基督復臨 根據聖經而推理 值得注意的是,耶穌的來臨 有別於他的臨在。一個人可以在某個時刻抵達或回來(來臨),然後逗留多年(臨在)。 基督復臨 根據聖經而推理 馬太福音24:37採用希臘語「帕露西阿」,這個詞的字面意思是「在旁」。利德爾與斯科特合編的《希臘語英語詞典》(牛津,1968)給「帕露西阿」下的第一個定義,就是presence(臨在)。腓立比書2:12顯示了「帕露西阿」的意思。保羅在這節經文裡提到,他「在」(帕露西阿)腓立比時,信徒怎樣;他「不在」(阿普西阿)腓立比時,信徒又怎樣。另一方面,馬太福音24:30說「人子在天雲上帶著力量和大榮耀而來 」,在哈米吉多頓大戰中,替耶和華處決惡人,經文的「來」字譯自希臘語「埃科梅農」。有些譯者把「帕露西阿」和「埃科梅農」都譯作「降臨」,但較細心的譯者卻翻做兩個不同的詞語,好突顯兩者的差異。
馬太福音24:37採用希臘語「帕露西阿」,這個詞的字面意思是「在旁」。利德爾與斯科特合編的《希臘語英語詞典》(牛津,1968)給「帕露西阿」下的第一個定義,就是presence(臨在)。腓立比書2:12顯示了「帕露西阿」的意思。保羅在這節經文裡提到,他「在」(帕露西阿)腓立比時,信徒怎樣;他「不在」(阿普西阿)腓立比時,信徒又怎樣。另一方面,馬太福音24:30說「人子在天雲上帶著力量和大榮耀而來 」,在哈米吉多頓大戰中,替耶和華處決惡人,經文的「來」字譯自希臘語「埃科梅農」。有些譯者把「帕露西阿」和「埃科梅農」都譯作「降臨」,但較細心的譯者卻翻做兩個不同的詞語,好突顯兩者的差異。