守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 伊拉斯謨
    警醒!2016年 | 第6期
    • 《新約》希臘語文本

      1516年,伊拉斯謨編訂的希臘語《新約》聖經第一版問世了。這是首部印刷的《新約》希臘語文本,書中還包括他翻譯的拉丁語《新約》和所作的注解。不過,伊拉斯謨的翻譯和當時最權威的《通俗拉丁文本聖經》已有所區別。後來,伊拉斯謨繼續修訂自己的譯本,最終二者的區別就更大了。

      伊拉斯謨編訂的希臘語《新約》聖經

      伊拉斯謨編訂的希臘語《新約》聖經

      其中一個區別是約翰一書5:7。為了支持三位一體的教義,《通俗拉丁文本聖經》在此加插了原文沒有的話,這節「杜撰的經文」說:「在天上有父,有道,有聖靈,這三位是合一的。」但伊拉斯謨發現,沒有任何早期希臘語手抄本包含這句話。因此,他在編訂希臘語《新約》的頭兩版時,都沒有收錄這節「杜撰的經文」,後來迫於教會的壓力,他才在第三版中添加了這句話。

      伊拉斯謨編訂的希臘語《新約》聖經,為歐洲其他語言的聖經翻譯奠定了基礎。德國的馬丁·路德、英國的廷德爾、意大利的布魯喬奧利和西班牙的恩西納斯,都根據伊拉斯謨的希臘語文本,將《新約》翻譯成各自的母語。

  • 伊拉斯謨
    警醒!2016年 | 第6期
      • 1516年,伊拉斯謨出版了他所編訂的希臘語《新約》聖經。這本書每頁都分兩欄:一欄是《新約》希臘語文本,另一欄是他翻譯的拉丁語《新約》及所作的詳細注解。

      • 伊拉斯謨為自己編訂的《新約》寫了前言,他在其中寫道:「我強烈譴責某些人,他們既不允許普通人閱讀聖經,又禁止人將聖經翻譯成通用的語言。」

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享