真有經文「證明」上帝是三位一體的嗎? 你應當相信三位一體嗎? 不少經文都有同一種希臘語結構。在有不定冠詞的語言裡,翻譯員差不多總是加插不定冠詞。例如馬可福音6:49記載,門徒看見耶穌在水面上行走。按照《英王欽定本》,門徒以為看見a spirit(一個靈)。在古希臘共同語,「靈」這個詞之前沒有不定冠詞。可是,在有不定冠詞的語言裡,差不多所有譯本都在這節經文加上不定冠詞(a),好使譯文符合上下文的意思。同樣,既然約翰福音1:1表明道與上帝同在,道就不可能是上帝了。道不過「是個神」或「是具有神性者」。 真有經文「證明」上帝是三位一體的嗎? 你應當相信三位一體嗎? 可是,請看看約翰福音8:44兩個例子。在這節經文裡,耶穌說魔鬼「從最初就是殺人兇手」,又說「他是說謊者」。跟約翰福音1:1一樣,在希臘語裡,這句話的謂語名詞(「殺人兇手」和「說謊者」)在動詞(「是」)之前。由於希臘共同語沒有不定冠詞,所以兩個謂語名詞之前都沒有不定冠詞。可是大部分英語譯本都加上不定冠詞(a), 因為這樣才正確反映希臘語語法和符合上下文的意思。(另見馬可福音11:32;約翰福音4:19;6:70;9:17;10:1;12:6)
不少經文都有同一種希臘語結構。在有不定冠詞的語言裡,翻譯員差不多總是加插不定冠詞。例如馬可福音6:49記載,門徒看見耶穌在水面上行走。按照《英王欽定本》,門徒以為看見a spirit(一個靈)。在古希臘共同語,「靈」這個詞之前沒有不定冠詞。可是,在有不定冠詞的語言裡,差不多所有譯本都在這節經文加上不定冠詞(a),好使譯文符合上下文的意思。同樣,既然約翰福音1:1表明道與上帝同在,道就不可能是上帝了。道不過「是個神」或「是具有神性者」。
可是,請看看約翰福音8:44兩個例子。在這節經文裡,耶穌說魔鬼「從最初就是殺人兇手」,又說「他是說謊者」。跟約翰福音1:1一樣,在希臘語裡,這句話的謂語名詞(「殺人兇手」和「說謊者」)在動詞(「是」)之前。由於希臘共同語沒有不定冠詞,所以兩個謂語名詞之前都沒有不定冠詞。可是大部分英語譯本都加上不定冠詞(a), 因為這樣才正確反映希臘語語法和符合上下文的意思。(另見馬可福音11:32;約翰福音4:19;6:70;9:17;10:1;12:6)