墳墓 洞悉聖經(上冊) 公元33年五旬節,使徒彼得引用詩篇16:10的話,指出經文怎樣應驗在耶穌基督身上。路加記述彼得的話時就用了希臘語「海地斯」一詞,由此顯示「希屋爾」和「海地斯」是同義詞,指人類共同的、抽象的墳墓。(徒2:25-27,29-32) 墳墓 洞悉聖經(上冊) 希臘語《七十子譯本》翻譯《希伯來語經卷》(從創世記到瑪拉基書)時用了「海地斯」一詞73次,其中60次用來翻譯希伯來語sheʼohlʹ(希屋爾)。公元33年五旬節,使徒彼得引用詩篇16:10的話,指出經文怎樣應驗在耶穌基督身上。路加記述彼得的話時就用了希臘語「海地斯」一詞,由此顯示「希屋爾」和「海地斯」是同義詞,指人類共同的、抽象的墳墓。(徒2:25-27,29-32)
公元33年五旬節,使徒彼得引用詩篇16:10的話,指出經文怎樣應驗在耶穌基督身上。路加記述彼得的話時就用了希臘語「海地斯」一詞,由此顯示「希屋爾」和「海地斯」是同義詞,指人類共同的、抽象的墳墓。(徒2:25-27,29-32)
希臘語《七十子譯本》翻譯《希伯來語經卷》(從創世記到瑪拉基書)時用了「海地斯」一詞73次,其中60次用來翻譯希伯來語sheʼohlʹ(希屋爾)。公元33年五旬節,使徒彼得引用詩篇16:10的話,指出經文怎樣應驗在耶穌基督身上。路加記述彼得的話時就用了希臘語「海地斯」一詞,由此顯示「希屋爾」和「海地斯」是同義詞,指人類共同的、抽象的墳墓。(徒2:25-27,29-32)