守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 希伯來語
    洞悉聖經(下冊)
    • 《希伯來語經卷》雖然題材廣泛,用詞豐富,卻沒有用盡古希伯來語的所有詞語。例如,西羅亞碑文和拉吉陶片都用過一些詞語或語法結構,是《希伯來語經卷》沒有用過的。不過,這些語法結構顯然是源自希伯來語的。跟人們目前所知的相比,古代說希伯來語的人所用的詞彙無疑有更多「詞根」,以及成千上萬從詞根派生出來的詞語。

      在《希伯來語經卷》裡,除了肯定是用阿拉米語寫的部分以外,還有好些詞語的詞根是不肯定來源的。詞典把不少這樣的詞定為「外來詞」,聲稱是希伯來語從閃族其他語言(如阿拉米語、阿卡德語、阿拉伯語)借用的。但這只是猜測而已。愛德華·霍羅威茨說:「有時這種『借用』實在是太久的事了,學者們根本不知道哪種語言是借用別人的,哪種語言是借給別人的。」(《希伯來語發展史》,3,5頁)看來更可能的情況是,這些引起疑問的詞語確實是希伯來語,只是進一步證明現代人對古希伯來語的認識不足而已。

      寫於公元初年的著作,也證明古希伯來語的詞彙豐富多彩。這些著作包括死海古卷中非聖經的宗教著作,以及拉比論述猶太傳統的希伯來語著作,稱為《密西拿》。邁爾·瓦克斯曼教授在《美國百科全書》(1956,第14卷,57a頁)中寫道:「聖經所用的希伯來語……沒有用盡希伯來語的詞彙。《密西拿》證實了這個說法,因為當中用了數以百計不見於聖經的希伯來語詞語。」當然,有些詞語可能是後來新造的,但無疑還有許多是《希伯來語經卷》寫作時期的詞彙。

  • 希伯來語
    洞悉聖經(下冊)
    • 我們相信聖經所用的希伯來語準確地反映了巴別事件以前的「一種語言」,其實還有一個理由,那就是在《希伯來語經卷》寫作的一千年間,希伯來語十分穩定。《國際標準聖經百科全書》說:「《舊約》的希伯來語有一點非常特別,那就是《舊約》的寫作時間雖然長達一千年,但從語言(語法和詞彙)來看,書中最古老和最後期的部分卻相差無幾。」(G.W.布羅米利編,1982,第2卷,659頁)

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享