-
兩位牧師賞識羅素的著作守望台2002年 | 4月15日
-
-
兩位牧師賞識羅素的著作
在敬拜耶和華的真基督徒當中,查爾斯·泰茲·羅素貢獻良多。1891年,他首次到訪歐洲。據報羅素在意大利的皮內羅洛作短暫停留的期間,遇見達尼埃萊·里瓦爾教授。里瓦爾曾是韋爾多派a的牧師,他離開教會後仍然經常跟韋爾多派教徒來往。他思想開明,閱讀過不少羅素的著作。
1903年,里瓦爾把羅素的《上帝的歷代計劃》譯成意大利語,還自費印行。這個譯本比聖經研究者正式印行的意大利語版本更早問世。里瓦爾在序言說:「這是《上帝的歷代計劃》意大利語首版本,我們把本譯著交在主的蔭庇下。本譯著雖有不足之處,但企望蒙主賜福,好顯揚他至聖的美名,激勵他蔭下的意大利語兒女越發虔敬。願廣大讀者都對上帝心懷感激,領會他的計劃多麼卓越,他的愛心多麼偉大,他的厚恩、智慧、知識多麼高深。承蒙上帝的恩典,本譯著才得以順利付梓。」
-
-
兩位牧師賞識羅素的著作守望台2002年 | 4月15日
-
-
「彷彿雙目脫鱗,得見光明」
韋爾多派的另一位牧師朱塞佩·班凱蒂,也很賞識羅素的著作。朱塞佩的父親本來是個天主教徒,後來改信了韋爾多派,並把朱塞佩教養成韋爾多派教徒。1894年,朱塞佩當了牧師,在阿普利亞、阿布魯齊、厄爾巴島和西西里島執行教會的職務。
1905年,聖經研究者正式發行羅素的《上帝的歷代計劃》意大利語版。在一份稱為《基督教評論》的基督新教期刊裡,班凱蒂為羅素這部著作寫了一篇感情洋溢的書評。他說:「這書給人莫大的啟迪,是可靠的指南,叫所有認真鑽研聖經的基督徒得益不淺。……我細讀過本書後,彷彿雙目脫鱗,得見光明。通往上帝的道路變得更平直、更坦蕩。聖經表面看來的矛盾,現在一掃而空;一度難懂的教義,現在顯得十分簡單合理;從前叫人費解的事,如今疑團盡釋。上帝通過基督拯救世人的計劃委實可欽可敬、清晰簡明、令人驚嘆,叫我禁不住發出跟使徒同樣的讚美:上帝的厚恩、智慧、知識何等高深!」——羅馬書11:33。
-