守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 印刷和分發上帝的神聖話語
    耶和華見證人——上帝王國的宣揚者
    • 新世界聖經翻譯委員會作出誠懇的努力,要幫助愛好上帝話語的人對基督教希臘文聖經的古希臘共同語的文本有相當認識。由於這緣故,他們編製了The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures(《希臘文聖經王國行間對照譯本》)。守望台社在1969年首次發行這部譯本,後來在1985年發行修訂版。這本聖經含有B.F.韋斯科特和F.J.A.霍特鑑定的《希臘原文新約全書》。書頁的右方是《新世界譯本》的譯文(1984年修訂版)。但在希臘文文本的各行之間則有另一項翻譯,這是按照希臘文每個字詞的基本意思和文法形式,所作的一項逐字直譯。這樣,甚至不懂希臘文的研究者也能查明原文的經文實際怎樣說。

  • 印刷和分發上帝的神聖話語
    耶和華見證人——上帝王國的宣揚者
    • [第610頁的附欄或圖片]

      「附有字彙的文本」

      內布拉斯加大學的托馬斯·N·溫特在《古典雜誌》評論《希臘文聖經《王國行間對照譯本》說:「這並不是一部普通的行間對照譯本:它保留了文本的原貌,在經文下的英文字詞只是將希臘字詞的基本意思表達出來。因此,這部譯本的行間對照其實並不是翻譯。較準確的描述是,它只是附有字彙的文本而已。書頁右旁的窄欄則含有一項通暢的英文翻譯。……

      「這部譯本以布魯克·F·韋斯科特與芬頓·J·A·霍特的文本為根據(1881年再版),翻譯則由一個匿名的委員會擔任;其中的遣詞完全合乎現代說法,譯文也由始至終均準確無誤。」——1974年4-5月刊,375-6頁。

      [圖片]

      1969年及1985年版

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享