-
《聖經新世界譯本》翻譯得準確嗎?關於耶和華見證人的常見問題
-
-
英國的聖經批評家亞歷山大·湯姆森提到《希臘語經卷新世界譯本》寫道:「這部譯本顯然是一些很有才智、很專業的學者的作品。他們設法在英語可以表達的範圍內,盡力把希臘語原文的真正意思表達出來。」——《鑑識者》(英語)1952年4月刊,第52頁
-
-
《聖經新世界譯本》翻譯得準確嗎?關於耶和華見證人的常見問題
-
-
羅伯特·麥科伊雖然覺得《新世界譯本》有些地方譯得比較奇特,有些地方則譯得很好,不過他看過這部譯本後還是說:「這部《新約》譯本表明,在耶和華見證人當中有一群很有資格的學者,有能力應付聖經翻譯工作的種種困難。」——《安多弗牛頓季刊》(英語)1963年1月刊,第31頁
-
-
《聖經新世界譯本》翻譯得準確嗎?關於耶和華見證人的常見問題
-
-
雖然塞繆爾·吉爾摩教授並不同意《新世界譯本》某些地方的譯法,卻還是承認這部譯本的翻譯員「對希臘語有非常透徹的了解」。——《安多弗牛頓季刊》(英語)1966年9月刊,第26頁
-