-
巴布亞新幾內亞2011耶和華見證人年鑑
-
-
蒂莫·拉賈萊托是分部委員會的成員和翻譯部的監督,他說:「在一個有800多種語言的國家裡,人們必須有一種或幾種通用語言,才能彼此溝通。皮欽語和希里莫圖語就是這樣的理想語言。這兩種貿易語言簡單易學,在日常溝通方面很管用,但卻不太能夠表達複雜的概念。因此,翻譯員時常為了翻譯某些詞句而絞盡腦汁。
「舉個例,我們發現皮欽語沒有一個詞可以完全表達『原則』的意思。因此,翻譯員就結合兩個皮欽語的詞,造出一個新詞,叫做『斯蒂爾托克』,意思是『指引人的話』。新詞形容原則怎樣發揮作用,即『指引』人行走正確的方向。這個詞後來被媒體採用。現在,很多說皮欽語的人都用這個詞。」
-
-
巴布亞新幾內亞2011耶和華見證人年鑑
-
-
蒂莫·拉賈萊托說:「最近,我們把一些傳單翻譯成另外幾種語言,包括夸努亞語、恩加語、吉瓦卡語、梅德爾帕語和奧羅凱瓦語。既然懂這些語言的人也說皮欽語或英語,又或兩種語言都懂,為什麼還要把傳單翻譯成這幾種語言呢?我們希望看看,人們讀到以自己的母語寫成的王國信息會有什麼反應;看看信息能不能激發他們對真理的興趣,使他們對見證人產生良好印象。
「答案非常肯定!很多人都有良好的反應。結果,有些人開始學習聖經。另一些人以前反對見證人,現在卻改變了態度。不錯,人們讀到以母語寫成的聖經書刊,這些書刊能對他們產生很大的影響。」
-