-
俄羅斯最古老的圖書館,透出聖經的亮光守望台2005年 | 7月15日
-
-
在德國,人們常常為聖經的真確性激烈辯論。一位住在那裡的年輕學者甘願放棄舒適的教學生涯,到遠方尋找古抄本,結果發現了一份至為珍貴的聖經抄本。他名叫蒂申多夫,是一位聖經學者。他極力反駁那些肆意批評聖經的人,並提出證據證明上帝的話語真實可信,取得很好的成果。1844年,蒂申多夫第一次到西奈的荒蕪地區時,竟有驚人的發現。他在修道院的廢紙箱裡,無意中發現了一個古抄本,就是把《希伯來語經卷》譯成希臘語的《七十子譯本》,它是迄今同類抄本中最古老的!
蒂申多夫歡喜若狂,把其中的43塊皮卷帶走。1853年,他重訪西奈時,只找到一些抄本的殘篇斷簡。然而,他非常肯定,修道院內還藏有《七十子譯本》的其餘部分。那麼,這些古卷究竟在哪裡呢?這個時候,蒂申多夫的錢都用完了,必須找個有財力的人去資助他,他也決心要再次離開家鄉去尋找聖經抄本。於是,蒂申多夫踏上征途之前,先去進見俄羅斯的沙皇。
沙皇反應熱烈
蒂申多夫當時心裡可能想:在這個普遍信奉俄羅斯正教的泱泱大國裡,像他這樣的基督新教學者會受到怎樣的待遇呢?值得慶幸的是,俄羅斯正值轉變和改革的時期。在政府大力提倡教育的推動下,女皇葉卡捷琳娜二世(葉卡捷琳娜大帝)於1795年創立了彼得堡皇家圖書館。館內藏書林林總總,包羅萬象,是俄羅斯第一所公立圖書館。
這座圖書館雖被譽為歐洲最優秀的圖書館之一,卻有美中不足的地方。圖書館成立五十年後,仍然只有六個希伯來語的聖經抄本。鑑於有興趣研究聖經原語和聖經翻譯的人越來越多,寥寥幾個抄本根本無法滿足這方面的需求。葉卡捷琳娜二世曾派遣學者到歐洲的大學學習希伯來語。學者回國後,許多俄羅斯正教的主要神學院還開辦希伯來語學習班。國內更首次有學者著手把聖經從古希伯來語翻譯成俄羅斯語,為求提供一本準確的聖經譯本;只可惜因資金短缺和受到保守的教士大力反對,結果未竟全功。渴求聖經知識的人還要等待真理之光的照耀。
沙皇亞歷山大二世看出蒂申多夫的工作極有意義,馬上就答應資助他。儘管有些人「出於嫉妒而大力反對」,蒂申多夫那次西奈之行卻大有收穫,就是把《七十子譯本》古抄本的其餘部分都帶回來。a後世稱這個抄本為《西奈抄本》,是現存最古老的抄本之一。到了彼得堡,蒂申多夫趕忙到冬宮去見沙皇。他建議出版這部新發現的聖經抄本(原稿其後被收藏在皇家圖書館裡),認為這是「分析和研究聖經的一個重大工作」,並懇請沙皇予以支持。蒂申多夫獲沙皇答應,大感興奮。他後來寫道:「我們蒙主眷顧……獲賜西奈聖經。憑著它的明光照耀,我們清楚看到上帝話語的真正面貌,能證實聖經準確無誤,讓我們能全力維護真理。」
-
-
俄羅斯最古老的圖書館,透出聖經的亮光守望台2005年 | 7月15日
-
-
[第11頁的圖片]
蒂申多夫(中央)
-