守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 出埃及
    洞悉聖經(上冊)
    • 以色列人雖在埃及人催促下匆忙離開埃及,但並不是漫無秩序的。聖經說:「以色列人從埃及列隊上去。」也就是說,群眾可能像軍隊一樣,分成五個部分:前鋒、後衛、主力和兩翼。除了摩西領導有方之外,更重要的是耶和華親自帶領以色列人。最起碼從以色列人在以倘安營時,耶和華就已開始帶領他們,白天用雲柱為他們引路,黑夜用火柱賜他們光明。(出13:18-22)

  • 出埃及
    洞悉聖經(上冊)
    • 現代有個流行的見解,認為聖經說的以色列人過紅海一事其實並不發生在紅海,而是在紅海北面的一個地方,因此有些人認為以色列人取道瓦迪圖米拉的路線。有些學者甚至主張,以色列人是在地中海沿岸的謝爾博尼斯湖或附近過海的。他們認為以色列人穿越瓦迪圖米拉之後就轉向北,朝海岸的方向走。這個觀點跟聖經記載有直接衝突,聖經清楚指出,上帝帶領以色列人離開往非利士地去的路。(出13:17,18)另一些人也贊同以色列人穿過瓦迪圖米拉的說法,卻認為他們是在蘇伊士以北的比特湖區過「海」的。

      紅海而非「蘆葦海」 最後那一種觀點是基於對譯作「紅海」的希伯來語yam-suphʹ(揚-蘇弗)的理解。這個詞的字面意思是「燈芯草、蘆葦的海」,因此有些學者認為,以色列人所過的並不是紅海的蘇伊士灣,而是一片蘆葦叢,一片沼澤地,就像比特湖區那樣的地方。然而,持這種觀點的人跟古代希臘語《七十子譯本》的譯者看法不一致,這部譯本的譯者把「揚-蘇弗」譯作希臘語e·ry·thraʹ thaʹlas·sa(埃里特拉·塔拉薩),字面意思是「紅 海」。更重要的一點是,使徒行傳的執筆者路加(引述司提反話的人)和使徒保羅提到以色列人出埃及一事時,都使用這個希臘語詞來指「紅海」。(徒7:36;來11:29;見紅海)

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享