番紅花
(Saffron)〔希伯來語kar·komʹ卡孔〕
「卡孔」只在雅歌(4:14)出現過一次,學者大都認為是指番紅花(學名Crocus sativus)。番紅花有鱗莖和草狀葉,秋天開花,花為紫色,跟常見的春天開花型番紅花很類似。番紅花的花柱和柱頭曬乾後,就呈深橙色。28克(1盎司)乾花柱和柱頭取自大約4000朵番紅花。開花後不久,柱頭和花柱的上部分就被採摘曬乾,用於上色和食物調味,在古代更常用作一種金色布匹染料。番紅花還可製成藥物和香水。
希伯來語chavats·tseʹleth(哈巴采萊特)有以下不同譯法:「玫瑰花」「水仙花」和「番紅花」(參看和合、新譯、現譯、思高、新世),可能指一種鱗莖植物。(歌2:1,Rbi8 腳注;賽35:1,Rbi8 腳注)希伯來語詞典編纂者格澤紐斯說「哈巴采萊特」一詞可能包含一個指「鱗莖」的詞根,並且認為譯作「草原上的番紅花」更符合原文的意思。(《舊約希伯來語英語詞典》,譯自E.魯濱遜的英譯本,1836,317頁)凱勒和鮑姆加特納合編的希伯來語阿拉米語詞典,說「哈巴采萊特」跟一個指「莖」的阿卡德語詞相關,把其定義為「阿福花」,一種百合科植物。(《舊約希伯來語阿拉米語詞典》,萊頓,1967,275頁)