Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • Deterononm 14
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni Deterononm

      • Bann move fason pour montre ki zot dan dey (1, 2)

      • Bann manze ki pir e enpir (3-21)

      • En dizyenm pour Zeova (22-29)

Deterononm 14:1

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “raz ou fron.” Literalman, “vin sov ant ou lizye.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/10/2004, p. 11

Deterononm 14:2

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “son propriyete ki annan valer.”

Deterononm 14:5

Not anba lo paz

  • *

    Roebuck an Angle.

Deterononm 14:6

Not anba lo paz

  • *

    Hoof an Angle.

Deterononm 14:7

Not anba lo paz

  • *

    Sa zannimo i parey en lapen avek gran zorey. Hare an Angle.

  • *

    Sa i en zannimo ki parey en gro lapen ki napa lake ki reste dan montanny. Rock badger an Angle.

Deterononm 14:13

Not anba lo paz

  • *

    Glede an Angle.

Deterononm 14:16

Not anba lo paz

  • *

    Swan an Angle.

Deterononm 14:18

Not anba lo paz

  • *

    Hoopoe an Angle.

Deterononm 14:19

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “Tou bann zensek.”

Deterononm 14:21

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “baro.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/10/2004, p. 10

Deterononm 14:22

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “ladim.”

Deterononm 14:29

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “zanfan ki napa papa.”

  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
Deterononm 14:1-29

Deterononm

14 “Zot bann zanfan Zeova zot Bondye. Zot pa devret koup koup zot lekor oubyen raz zot sousi* akoz en dimoun in mor. 2 Parski zot en pep sen pour Zeova zot Bondye e Zeova in swazir zot pour vin son pep, setadir son pep spesyal* parmi tou bann pep ki lo later.

3 “Zot pa devret manz okenn keksoz ki degoutan. 4 La bann zannimo ki zot kapab manze: toro, mouton, kabri, 5 serf, gazel, serf rouz,* kabri maron, antilop, mouton maron ek mouton montanny. 6 Zot kapab manz tou zannimo ki annan sabo* ki fann an de e ki fer zot manze remonte pour moule. 7 Me la bann zannimo ki fer zot manze remonte pour moule oubyen ki annan sabo ki fann an de ki zot pa devret manze: samo, lyev* ek daman,* parski zot fer zot manze remonte pour moule me zot sabo pa fann an de. Sa bann zannimo i enpir pour zot. 8 Zot pa devret manz koson osi parski i annan sabo ki fann an de me i pa fer son manze remonte pour moule. Sa zannimo i enpir pour zot. Zot pa devret manz zot lavyann ni tous zot lekor mor.

9 “Parmi tou sa ki viv dan delo, la sa ki zot kapab manze: Zot kapab manz nenport zannimo ki annan nazwar ek lekay. 10 Me zot pa devret manz okenn zannimo ki napa nazwar ek lekay. Sa zannimo i enpir pour zot.

11 “Ou kapab manz nenport zwazo ki pir. 12 Me la bann zwazo ki zot pa devret manze: leg, leg peser, votour nwanr, 13 papang rouz, papang nwanr, tou lezot kalite papang,* 14 tou kalite korbo, 15 lotris, ibou, mwet, tou kalite katiti, 16 pti ibou, ibou gran zorey, siny,* 17 pelikan, votour, kormoran, 18 sigonny, tou kalite mannik, oupou* ek sousouri. 19 Tou pti zannimo* ki annan lezel i enpir pour zot. Zot pa devret ganny manze. 20 Zot kapab manz nenport zannimo ki anvole ki pir.

21 “Zot pa devret manz lavyann okenn zannimo ki’n ganny trouve mor. Zot kapab donn sa zannimo en etranze ki pe reste dan zot bann lavil* e i kapab manze oubyen zot kapab vann sa zannimo avek en etranze. Parski zot en pep sen pour Zeova zot Bondye.

“Zot pa devret bwi en pti kabri dan dile son manman.

22 “Ou devret fer sir ki ou donn en dizyenm* dan tou sa ki ou rekolte dan ou plantasyon, lannen apre lannen. 23 Ou pou manz en dizyenm dan ou dible, ou nouvo diven, ou delwil, premye piti ou bef, mouton ek kabri devan Zeova ou Bondye dan sa landrwa ki i swazir kot son non pou ganny glorifye. Koumsa ou pou aprann pour toultan annan en gran respe pour Zeova ou Bondye.

24 “Me si sa vwayaz i tro long pour ou e ou pa kapab anmenn sa dizyenm dan sa landrwa ki Zeova ou Bondye i swazir kot son non pou ganny glorifye, akoz i tro lwen pour ou (parski Zeova ou Bondye pou beni ou), 25 alor, ou kapab vann li e avek sa larzan ki ou pou gannyen, ou pou al dan sa landrwa ki Zeova ou Bondye pou swazir. 26 Apre sa, ou pou kapab servi sa larzan pour aste sa ki ou anvi, ki swa bef, mouton, kabri, diven oubyen nenport lalkol. Ou pou kapab aste nenport keksoz ki ou anvi e ou ek ou fanmir pou manz li dan lazwa laba devan Zeova ou Bondye. 27 Pa bezwen negliz bann Levit ki reste dan ou bann lavil, akoz zot pa’n ganny donnen okenn par oubyen leritaz parey ou.

28 “A lafen tou le trwa-z-an, ou devret anmenn tou sa dizyenm dan sa ki ou’n rekolte pandan sa lannen e met li dan ou bann lavil. 29 Koumsa bann Levit ki pa’n ganny donnen okenn par oubyen leritaz parey ou, bann etranze, bann orfelen* ek vev ki reste dan ou bann lavil pou vin manze ziska ki zot rasazye pour ki Zeova ou Bondye i kapab beni ou dan tou sa ki ou fer.

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share