ZENEZ*
1 O konmansman, Bondye ti kree lesyel* ek later.
2 Aprezan, later ti vid e i ti napa nanryen lo la.* I ti fernwanr par lao delo* e lafors* Bondye ti pe ale vini par lao delo.
3 Apre, Bondye ti dir: “Ki lalimyer i aparet.” Alor lalimyer ti aparet. 4 Apre sa, Bondye ti vwar ki lalimyer ti bon. Bondye ti deside kan i ti pou annan lalimyer e kan i ti pou fernwanr. 5 Bondye ti apel lalimyer, Lizour, me fernwanr, Lannwit. Aswar ti fer e apre lizour ti fer, sa ti premye zour.
6 Apre, Bondye ti dir: “Ki en lespas i aparet* pour separ delo an de, pour ki i annan en separasyon ant sa de delo.” 7 Apre, Bondye ti fer sa lespas ki ti separ sa delo ki anba avek sa delo ki anler. Sanmenm sa ki ti arive. 8 Bondye ti apel sa lespas,* Lesyel. Aswar ti fer e apre lizour ti fer, sa ti dezyenm zour.
9 Apre, Bondye ti dir: “Ki sa delo par anba lesyel i ganny rasanble dan en sel landrwa e ki later sek i aparet.” Sanmenm sa ki ti arive. 10 Bondye ti apel sa later sek, Later me sa delo ki ti’n ganny rasanble, Lanmer. Bondye ti vwar ki sa ti bon. 11 Apre, Bondye ti dir: “Ki later i fer zerb pouse, bann plant ki annan lagrenn ek bann pye fri sakenn dapre son kalite ki prodwi fri ek lagrenn lo later.” Sanmenm sa ki ti arive. 12 Later ti konmans fer zerb pouse, bann plant ki annan lagrenn e bann pye ki raport fri ek lagrenn, sakenn dapre son kalite. Bondye ti vwar ki sa ti bon. 13 Aswar ti fer e apre lizour ti fer, sa ti trwazyenm zour.
14 Apre, Bondye ti dir: “Ki bann lalimyer* i aparet dan lesyel* pour separ lizour ek aswar e zot pou vin bann siny pour konn bann sezon, zour ek lannen. 15 Sa bann lalimyer dan lesyel* pour kler later.” Sanmenm sa ki ti arive. 16 Bondye ti fer de gro lalimyer, soley* ki klere* pandan lazournen e lalin* ki klere* pandan lannwit. I ti osi fer bann zetwal. 17 Alor Bondye ti met zot dan lesyel* pour zot kler later 18 pandan lazournen ek aswar e pour fer en separasyon ant lalimyer ek fernwanr. Apre, Bondye ti vwar ki sa ti bon. 19 Aswar ti fer e apre lizour ti fer, sa ti katriyenm zour.
20 Apre, Bondye ti dir: “Ki delo i ranpli avek zannimo.* Ki bann zannimo ki kapab anvole i anvole* par lao later dan lesyel.”* 21 Bondye ti kree bann gro zannimo* dan lanmer ek tou zannimo* ki viv e bouz ansanm dan delo, sakenn dapre son kalite. I ti osi kree tou bann zannimo ki annan lezel, ki anvole, sakenn dapre son kalite.* Bondye ti vwar ki sa ti bon. 22 Apre sa, Bondye ti beni zot e dir: “Fer piti, vin bokou e ranpli lanmer. Ki bann zannimo ki anvole i vin en kantite lo later.” 23 Aswar ti fer e apre lizour ti fer, sa ti senkyenm zour.
24 Apre, Bondye ti dir: “Ki later i prodwi bann zannimo,* sakenn dapre son kalite, bann zannimo domestik, bann reptil* ek zannimo sovaz lo later, sakenn dapre son kalite.” Sanmenm sa ki ti arive. 25 Bondye ti fer bann zannimo sovaz lo later, sakenn dapre son kalite, bann zannimo domestik, sakenn dapre son kalite e tou bann reptil* lo later, sakenn dapre son kalite. Bondye ti vwar ki sa ti bon.
26 Apre, Bondye ti dir: “Annou fer zonm* parey nou, dan nou resanblans. Ki zot domin lo bann pwason dan lanmer, lo bann zannimo ki anvole dan lesyel, lo bann zannimo domestik, lo later antye e lo tou reptil* lo later.” 27 Bondye ti kree zonm dan son resanblans, dan resanblans Bondye i ti kree li. I ti kree zot, zonm ek fanm. 28 Deplis, Bondye ti beni zot e Bondye ti dir: “Fer zanfan e vin bokou, ranpli later e pran swen avek* li. Zot pou domin lo bann pwason dan lanmer, bann zannimo ki anvole dan lesyel e tou zannimo* lo later.”
29 Apre, Bondye ti dir: “La mon’n donn zot tou plant ki annan lagrenn lo later antye e tou bann pye ki zot fri i annan lagrenn. Zot kapab manz tousala. 30 Mon donn tou bann plant ver konman manze avek tou zannimo sovaz lo later, tou zannimo ki anvole dan lesyel e tou keksoz ki bouze lo later e ki annan lavi dan zot.”* Sanmenm sa ki ti arive.
31 Apre sa, Bondye ti get tou sa ki i ti’n fer e tou ti tre bon. Aswar ti fer e apre lizour ti fer, sa ti sizyenm zour.
2 Alor Bondye ti fini fer lesyel, later ek tou sa* ki lo later e dan lesyel. 2 Avan setyenm zour ti konmanse, Bondye ti’n fer tou keksoz. I ti konmans repoze depi konmansman setyenm zour apre ki i ti’n fer tou keksoz. 3 Bondye ti beni setyenm zour e fer li vin en zour sakre. Parski pandan setyenm zour, Bondye pe repoze apre ki i’n kree tou keksoz, tou sa ki i ti anvi fer.
4 Sa i listwar lesyel ek later ler zot ti ganny kree, sa zour ki Bondye Zeova* ti fer later ek lesyel.
5 I pa ti ankor annan okenn pye dibwa lo later, bann plant pa ti ankor konmans pouse parski Bondye Zeova pa ti ankor fer lapli tonbe lo later e i ti napa personn pour kiltiv later. 6 Me i ti annan lafoumbal* ki ti monte e aroz later antye.
7 Apre, Bondye Zeova ti fer* zonm avek lapousyer sorti dan later, i ti soufle souf lavi dan son nennen e sa zonm ti vin en dimoun* vivan. 8 Deplis, Bondye Zeova ti fer en zarden dan Edenn,* dan les e i ti met sa zonm ki i ti’n fer laba. 9 Alor Bondye Zeova ti fer pouse lo later tou sort kalite pye dibwa ki zoli pour gete e bon pour manze. I ti osi fer pouse pye lavi dan milye zarden e pye konnesans sa ki byen ek sa ki mal.
10 I ti annan en larivyer ki ti koule sorti Edenn pour aroz sa zarden e apre, sa larivyer ti separ an kat larivyer.* 11 Premye larivyer i apel Pisonn e i koul otour pei Avila kot i annan lor. 12 Lor dan sa pei i bann bon kalite lor. Laba i osi annan lakol santi bon* e bann pyer presye ki apel Oniks. 13 Dezyenm larivyer i apel Gionn e i koul otour pei Kous. 14 Trwazyenm larivyer i apel Idekel* e i koul dan les Asiri. Katriyenm larivyer i apel Efrat.
15 Bondye Zeova ti pran sa zonm e met li dan zarden Edenn pour kiltiv e pran swen avek sa zarden. 16 Bondye Zeova ti osi donn lord sa zonm: “Ou kapab manz fri dan tou pye dibwa dan zarden ziska ou rasazye. 17 Me ou pa devret manz fri dan pye konnesans sa ki byen ek sa ki mal, parski zour ki ou manz son fri, sirman ou pou mor.”
18 Apre, Bondye Zeova ti dir: “I pa bon pour sa zonm kontinyen reste tousel. Mon pou fer en konpanny ki pou ed li.”* 19 Bondye Zeova ti fer tou zannimo sovaz dan lakanpanny e tou zannimo ki anvole dan lesyel avek lapousyer. Apre, i ti anmenn sa bann zannimo kot sa zonm pour vwar ki mannyer i ti pou apel zot. Sak zannimo* ti ganny sa non ki sa zonm ti donn li. 20 Alor sa zonm ti donn non tou bann zannimo domestik, bann zannimo ki anvole dan lesyel ek tou zannimo dan lakanpanny. Me sa zonm ti napa en konpanny ki pou ed li.* 21 Alor Bondye Zeova ti fer sa zonm tonm dan en profon sonmey. Ler i ti pe dormi, Bondye ti pran enn son kot e apre i ti ferm son laser. 22 Bondye Zeova ti servi sa kot ki i ti’n pran avek sa zonm pour fer en madanm. Apre sa, i ti anmenn sa madanm kot sa zonm.
23 Apre, sa zonm ti dir:
“Alafendefen sa i lezo mon lezo
E laser mon laser.
Sa enn pou ganny apele Madanm,*
Parski i’n ganny tire dan zonm.”
24 Se pour sa rezon ki en zonm pou kit son papa ek son manman, i pou atase* avek son madanm e zot pou vin en sel.* 25 Zot tou le de zot ti touni, sa zonm ek son madanm, me zot pa ti onte.
3 Aprezan, serpan ti sa zannimo sovaz pli pridan* ki Bondye Zeova ti’n fer dan lakanpanny. Alor i ti dir avek sa madanm: “Eski i vre Bondye in dir ki zot pa devret manz fri dan tou pye dibwa sa zarden?” 2 Alor sa madanm ti dir sa serpan: “Nou kapab manz fri sa bann pye dibwa dan zarden. 3 Me konsernan fri sa pye dibwa ki dan milye zarden, Bondye in dir: ‘Zot pa devret manz son fri. Non, zot pa devret tous li, si non zot pou mor.’” 4 Alor sa serpan ti dir avek sa madanm: “Non, zot pa pou mor zot. 5 Parski Bondye i konnen ki sa menm zour ki zot manz fri dan sa pye, zot lizye pou ouver e zot pou vin parey Bondye. Zot pou konn sa ki byen ek sa ki mal.”
6 Alor sa madanm ti vwar ki fri dan sa pye ti bon pour manze e i ti atiran, wi, sa fri ti zoli pour gete. Alor i ti kas fri dan sa pye e i ti manze. Apre sa, ler i ti avek son msye, i ti donn li e li osi i ti manze. 7 Apre, zot lizye ti ouver e zot ti remarke ki zot ti touni. Alor zot ti koud bann fey fig ansanm e zot ti kouver zot avek.*
8 Pli tar, zot ti tann lavwa Bondye Zeova ler i ti pe marse dan zarden, sa letan dan lazournen kot i annan en pti labriz. Sa zonm ek son madanm ti al kasyet parmi bann pye dibwa dan zarden pour Bondye Zeova pa vwar zot. 9 Bondye Zeova ti kontinyen kriy sa zonm e dir li: “Oli ou?” 10 Finalman i ti dir: “Mon’n tann ou lavwa dan zarden, me mon ti per akoz mon ti touni, sanmenm sa mon ti kasyet.” 11 Ler i ti tann sa, Bondye ti dir: “Lekel ki’n dir ou ki ou ti touni? Eski ou’n manz fri dan sa pye dibwa ki mon ti donn ou lord pour pa manze?” 12 Sa zonm ti dir: “Sa madanm ki ou’n donn mwan, li menm ki’n donn mwan fri dan sa pye dibwa, alor mon’n manze.” 13 Apre, Bondye Zeova ti dir sa madanm: “Ki ou’n fer la?” Sa madanm ti reponn: “Sa serpan in anbet mwan, alor mon’n manze.”
14 Apre, Bondye Zeova ti dir sa serpan: “Parski ou’n fer sa, ou ganny modi parmi tou bann zannimo domestik e parmi tou bann zannimo sovaz dan lakanpanny. Ou pou ranpe lo ou vant e ou pou manz lapousyer tou dilon ou lavi. 15 Mon pou fer ou ek sa madanm e osi ou desandans ek son desandans vin lennmi.* I pou kraz* ou latet e ou pou mord* son talon.”
16 Bondye ti dir sa madanm: “Mon pou fer ou ganny en kantite douler pandan ou lansentman. Ou pou dan douler ler ou pe ganny zanfan. Ou pou santi ki ou vreman bezwen ou msye e i pou domin ou.”
17 Bondye ti dir Adan:* “Vi ki ou’n ekout ou madanm e manz fri dan sa pye dibwa ki mon ti donn ou sa lord, ‘Ou pa devret manz fri dan sa pye,’ later pou ganny modi akoz ou. Ou pou bezwen rente pour fer pouse sa ki ou pou manze* tou dilon ou lavi. 18 Bann pye pikan ek move zerb pou pouse lo later e ou pou bezwen manz bann plant ki pouse dan lakanpanny. 19 Ou pou bezwen transpire pour ganny ou dipen* ziska ki ou retourn dan later kot ou sorti. Parski ou lapousyer e ou pou retourn dan lapousyer.”
20 Apre sa, Adan ti apel son madanm Ev* akoz i ti pou vin manman tou dimoun.* 21 Bondye Zeova ti fer bann gran lenz avek lapo zannimo pour Adan ek son madanm met lo zot. 22 Apre, Bondye Zeova ti dir: “Zonm in vin parey nou parski i konn sa ki byen ek sa ki mal. Aprezan, pour ki i pa osi anvoy son lanmen pour pran e manz fri dan sa pye lavi e viv pour touzour . . .” 23 Apre, Zeova ti pous li dan zarden Edenn pour kiltiv later ki i ti’n ganny fer avek. 24 Alor i ti met sa zonm an deor zarden. I ti osi met bann seriben* dan les zarden Edenn e en lepe dife ki ti pe kontinyen vire pour bar sa semen ki anmenn ver pye lavi.
4 Aprezan, Adan ti annan relasyon seksyel avek son madanm Ev e i ti tonm ansent. Ler i ti ganny Kaen, Ev ti dir: “Mon’n ganny* en garson avek led Zeova.” 2 Pli tar, i ti retonm ansent e ganny Abel, frer Kaen.
Abel ti vin en berze* me Kaen ti kiltiv later. 3 Apre en pe letan, Kaen ti ofer bann fri ek legim konman en lofrann pour Zeova. 4 Me Abel ti ofer bann pti mouton* dan son troupo avek zot lagres. Zeova ti aksepte son lofrann e Abel ti ganny laprouvasyon Bondye, 5 me par kont, Bondye pa ti aksepte lofrann Kaen e i pa ti ganny son laprouvasyon. Alor Kaen ti pran en gran lakoler e i ti dezapwente.* 6 Alor Zeova ti dir Kaen: “Akoz ou sitan ankoler e dezapwente? 7 Si ou fer sa ki byen, pa ou pou reganny mon laprouvasyon? Me si ou pa fer sa ki byen, pese pe tranpe o bor laport e i anvi domin ou. Eski ou pou kapab kontrol li?”
8 Apre sa, Kaen ti dir son frer Abel: “Annou al dan lakanpanny.” Alor ler zot ti dan lakanpanny, Kaen ti atak son frer Abel e touy li. 9 Pli tar, Zeova ti demann Kaen: “Oli ou frer Abel?” Kaen ti reponn: “Mon pa konnen. Eski mon sipoze vey mon frer?” 10 Alor Bondye ti dir: “Ki ou’n fer? Ekoute! Disan ou frer laba ater pe kriy mwan. 11 Aprezan ou pou ganny modi e ou pou ganny pouse dan sa landrwa kot ou’n fer disan ou frer koule.* 12 Ler ou pou kiltiv later, i pou napa rannman.* Ou pou vin en vagabon e ou pou mars an tayan lo later.” 13 Alor Kaen ti dir Zeova: “Sa pinisyon pour mon fot i tro sever.* 14 Ozordi ou pe pous mwan dan sa landrwa e mon pou lwen avek ou. Mon pou vin en vagabon e mars an tayan lo later e nenport dimoun ki zwenn mwan pou sirman touy mwan.” 15 Alor Zeova ti dir li: “Dan sa ka, nenport dimoun ki touy Kaen pou ganny pini* set fwa.”
Alor Zeova ti met en siny* pour ki okenn dimoun ki zwenn Kaen pa touy li. 16 Apre sa, Kaen ti sorti devan Zeova e i ti al reste dan pei Nod,* dan les Edenn.
17 Apre sa, Kaen ti annan relasyon seksyel avek son madanm, i ti tonm ansent e ganny Enok. Apre, Kaen ti konmans konstri en lavil e i ti apel sa lavil Enok parey son garson. 18 Pli tar, Enok ti vin papa Irad, Irad ti vin papa Meouzael, Meouzael ti vin papa Metousael e Metousael ti vin papa Lamek.
19 Lamek ti ganny de madanm. Premye madanm ti apel Ada e dezyenm ti apel Zila. 20 Ada ti ganny Zabal. Zabal ti sa premye dimoun pour reste anba latant e sonny zannimo. 21 Son frer ti apel Zoubal. Zoubal ti sa premye dimoun pour zwe larp ek laflit. 22 Zila ti osi ganny Toubal-Kaen ki ti fer tou sort kalite zouti avek kwiv ek fer. Ser Toubal-Kaen ti apel Naama. 23 Apre, Lamek ti fer sa poenm pour son de madanm, Ada ek Zila:
“Ekout mwan, zot bann madanm Lamek,
Ekout mon parol:
Mon’n touy en zonm akoz i’n bles mwan,
Wi, en zenn onm akoz i’n tap mwan.
24 Si Kaen pou ganny revanze 7 fwa,
Alor Lamek 77 fwa.”
25 Adan ti annan relasyon seksyel avek son madanm ankor e i ti ganny en garson. Ev ti apel sa garson Set* akoz, parey i ti dir, “Bondye in donn mwan en lot garson* dan plas Abel, akoz Kaen ti touy li.” 26 Set ti osi ganny en garson e i ti apel li Enos. Sa letan, dimoun ti konmans kriy non Zeova.
5 Sa i liv listwar Adan. Ler Bondye ti kree Adan, i ti fer li dan resanblans Bondye. 2 I ti kree zot zonm ek fanm. Zour i ti kree zot, i ti beni zot e apel zot Imen.*
3 Adan ti viv 130 an, apre i ti ganny en garson ki ti dan son resanblans ki ti parey li e i ti apel li Set. 4 Apre ki Adan ti vin papa Set, Adan ti viv ankor 800 an e i ti ganny lezot garson ek fiy. 5 Alor an tou, Adan ti viv 930 an e apre i ti mor.
6 Set ti viv 105 an e apre i ti vin papa Enos. 7 Apre ki Set ti vin papa Enos, Set ti viv ankor 807 an e i ti ganny lezot garson ek fiy. 8 Alor an tou, Set ti viv 912 an e apre i ti mor.
9 Enos ti viv 90 an e apre i ti vin papa Kenann. 10 Apre ki Enos ti vin papa Kenann, Enos ti viv ankor 815 an e i ti ganny lezot garson ek fiy. 11 Alor an tou, Enos ti viv 905 an e apre i ti mor.
12 Kenann ti viv 70 an e apre i ti vin papa Maalalel. 13 Apre ki Kenann ti vin papa Maalalel, Kenann ti viv ankor 840 an e i ti ganny lezot garson ek fiy. 14 Alor an tou, Kenann ti viv 910 an e apre i ti mor.
15 Maalalel ti viv 65 an e apre i ti vin papa Zared. 16 Apre ki Maalalel ti vin papa Zared, Maalalel ti viv ankor 830 an e i ti ganny lezot garson ek fiy. 17 Alor an tou, Maalalel ti viv 895 an e apre i ti mor.
18 Zared ti viv 162 an e apre i ti vin papa Enok. 19 Apre ki Zared ti vin papa Enok, Zared ti viv ankor 800 an e i ti ganny lezot garson ek fiy. 20 Alor an tou, Zared ti viv 962 an e apre i ti mor.
21 Enok ti viv 65 an e apre i ti vin papa Metousela. 22 Apre ki Enok ti vin papa Metousela, Enok ti kontinyen mars* avek sa vre Bondye* pour 300 an e i ti ganny lezot garson ek fiy. 23 Alor an tou, Enok ti viv 365 an. 24 Enok ti kontinyen mars avek sa vre Bondye. Apre personn pa ti vwar li ankor, akoz Bondye ti pran li.
25 Metousela ti viv 187 an e apre i ti vin papa Lamek. 26 Apre ki Metousela ti vin papa Lamek, Metousela ti viv ankor 782 an e i ti ganny lezot garson ek fiy. 27 Alor an tou, Metousela ti viv 969 an e apre i ti mor.
28 Lamek ti viv 182 an e apre i ti ganny en garson. 29 I ti apel li Noe* e i ti dir: “Sa enn pou rekonfort* nou parski nou bezwen travay dir e rente akoz sa later ki Zeova in modi.” 30 Apre ki Lamek ti vin papa Noe, Lamek ti viv ankor 595 an e i ti ganny lezot garson ek fiy. 31 Alor an tou, Lamek ti viv 777 an e apre i ti mor.
32 Ler Noe ti ganny 500 an, i ti vin papa Senm, Kam ek Zafet.
6 Ler lakantite dimoun ti konmans ogmante lo later e zot ti ganny bann fiy, 2 bann garson sa vre Bondye* ti konmans remarke ki sa bann fiy ti zoli. Alor zot ti konmans pran tou sa bann ki zot ti swazir konman zot madanm. 3 Apre, Zeova ti dir: “Mon* pa pou toler bann zonm pour touzour, parski zot bann senp imen.* Alor mon pou les zot viv ankor 120 an.”
4 Dan sa lepok e menm apre, i ti annan bann Nefilim* lo later. Pandan sa letan, bann garson sa vre Bondye ti kontinyen annan relasyon seksyel avek bann fiy e zot ti ganny bann garson. Sa bann zonm ti for e popiler sa letan.
5 Alor Zeova ti vwar ki bann dimoun ti pe fer en kantite move keksoz lo later e ki zot ti toultan annan bann move tandans ek panse.* 6 Zeova ti regrete* ki i ti’n fer bann dimoun lo later e sa ti fer son leker fermal.* 7 Alor Zeova ti dir: “Mon pou detri bann dimoun ki mon’n kree lo later. Mon pou detri dimoun ek zannimo domestik, reptil* ek zannimo ki anvole dan lesyel, parski mon regrete ki mon’n fer zot.” 8 Me Noe ti ganny laprouvasyon Zeova.
9 Sa i listwar Noe.
Noe ti en zonm drwat. I ti en dimoun san defo* parmi bann dimoun ki ti viv dan sa lepok.* Noe ti mars* avek sa vre Bondye. 10 Avek letan, Noe ti ganny trwa garson, Senm, Kam ek Zafet. 11 Me pour sa vre Bondye, later ti’n fini gate e i ti ranpli avek vyolans. 12 Wi, ler Bondye ti get later, i ti vwar ki i ti’n gate e tou dimoun* lo later ti annan en move lavi.
13 Apre sa, Bondye ti dir Noe: “Mon’n deside pour detri tou dimoun parski later i ranpli avek bann dimoun vyolan. Alor mon pou detri zot ansanm avek tou sa ki lo later. 14 Fer en lars* avek bon dibwa.* Ou pou fer plizyer konpartiman dan sa lars e apre kouver li avek koltar* anndan deor. 15 Ou devret fer lars koumsa: I devret 300 koude longer,* 50 koude larzer ek 30 koude oter. 16 Ou pou fer en lafnet* en koude depi anler pour ganny lalimyer dan lars. Ou devret fer en larantre dan kote lars. I devret annan en premye letaz,* en dezyenm letaz ek en trwazyenm letaz.
17 “Me mwan, mon pou anmenn en deliz* lo later pour detri tou sa ki vivan* anba lesyel. Tou sa ki lo later pou mor. 18 Mon pe fer mon lalyans* avek ou. Ou devret antre dan lars, ou, ou bann garson, ou madanm ek madanm ou bann garson. 19 Fer antre dan lars de dan sak kalite zannimo, en mal ek en femel pour ki zot reste vivan ansanm avek ou. 20 Fer antre bann zannimo ki anvole, sakenn dapre son kalite, zannimo domestik, sakenn dapre son kalite e tou reptil* lo later, sakenn dapre son kalite. De dan sak kalite zannimo pou vin kot ou e antre dan lars pour ki zot reste vivan. 21 Me ou, ou devret anmas e anmenn avek ou tou sort kalite manze pour ou e pour bann zannimo.”
22 Noe ti fer tou sa ki Bondye ti demann li pour fer. I ti fer egzakteman sanmenm.
7 Apre sa, Zeova ti dir Noe: “Antre dan lars,* ou avek tou ou fanmir, parski mon’n vwar ki ou en dimoun drwat parmi sa zenerasyon. 2 Ou devret anmenn avek ou set* zannimo dan tou kalite zannimo ki pir, en mal ek son femel e parmi bann zannimo ki enpir, anmenn zis de, en mal ek son femel. 3 Ou devret osi anmenn set* zannimo dan tou kalite zannimo ki anvole dan lesyel, mal ek femel pour ki zot reste vivan e ki zot piti i ranpli later antye. 4 Parski dan zis set zour, mon pou fer lapli tonm lo later pour 40 zour ek 40 lannwit e mon pou detri tou sa ki mon’n fer ki vivan lo later.” 5 Alor Noe ti fer tou sa ki Zeova ti demann li pour fer.
6 Noe ti annan 600 an ler deliz ti vin* lo later. 7 Alor Noe, ansanm avek son bann garson, son madanm ek madanm son bann garson ti antre dan lars avan deliz ti konmanse. 8 Tou zannimo ki pir, tou zannimo ki enpir, tou zannimo ki anvole ek tou sa ki bouze lo later 9 ti al kot Noe dan lars de par de, mal ek femel, zis parey Bondye ti demann Noe pour fer. 10 Set zour pli tar, en gro lapli ti konmans tonbe* lo later.
11 Ler Noe ti annan 600 an, disetyenm zour dan dezyenm mwan, sa zour, lesyel* ti ouver e tou delo* ki dan lesyel ti devide. 12 Lapli ti tonm lo later pour 40 zour ek 40 lannwit. 13 Sa menm zour, Noe ti antre dan lars avek son bann garson, Senm, Kam ek Zafet, son madanm ek sa trwa madanm son bann garson. 14 Zot ti antre avek tou zannimo sovaz, sakenn dapre son kalite, tou zannimo domestik, sakenn dapre son kalite, tou reptil* lo later, sakenn dapre son kalite, tou zannimo ki anvole, sakenn dapre son kalite, tou zwazo ek tou zannimo ki annan lezel. 15 Tou sort kalite zannimo ki vivan* ti kontinyen al kot Noe dan lars, de par de. 16 Alor zot ti antre, mal ek femel, zis parey Bondye ti’n demann li pour fer. Apre sa, Zeova ti ferm laport deryer Noe.
17 Lapli ti kontinyen tonbe pandan 40 zour lo later. Delo ti kontinyen monte e lars ti konmans flote lo delo par lao later. 18 Delo ti vin en kantite e kontinyen monte lo later, me lars ti flote lo delo. 19 Delo ti telman monte ki tou bann gran montanny lo later antye ti ganny kouver. 20 Delo ti mont 15 koude* par lao bann montanny.
21 Alor tou sa ki ti vivan* lo later ti mor, bann zannimo ki anvole, zannimo domestik, zannimo sovaz, tou pti zannimo* ek tou dimoun. 22 Tou sa ki ti respire* lo later ti mor. 23 Alor Bondye ti detri tou sa ki vivan lo later, enkli dimoun, zannimo, bann reptil* ek tou zannimo ki anvole dan lesyel. Zot tou zot ti ganny detrir lo later, zis Noe ek bann ki ti dan lars avek li ki ti sirviv. 24 Delo ti kontinyen kouver later pour 150 zour.
8 Apre, Bondye ti mazin Noe. I ti osi mazin tou bann zannimo sovaz ek zannimo domestik ki ti avek Noe dan lars. Bondye ti fer en divan soufle lo later e delo ti konmans desann. 2 Lesyel* ti fermen e delo ki dan lesyel* ti aret devide, alor lapli ti aret tonbe. 3 Apre, delo ti konmans diminyen ptitapti lo later. Apre 150 zour, delo ti’n desann. 4 Dan disetyenm zour, setyenm mwan, lars ti aret lo bann montanny Ararat. 5 Delo ti pe kontinyen desann ziska dizyenm mwan. Premye zour dan dizyenm mwan, bann latet montanny ti aparet.
6 Apre 40 zour, Noe ti ouver lafnet ki i ti’n fer dan lars. 7 I ti anvoy en korbo deor. Sa korbo ti ale vini kot lars ziska ler delo ti’n sek lo later.
8 Pli tar, i ti anvoy en pizon* pour vwar si delo ti’n diminyen lo later. 9 Sa pizon pa ti vwar okenn landrwa pour apoze, alor i ti retourn kot Noe dan lars, parski i ti ankor annan delo partou lo later. Noe ti met son lanmen deor e fer sa pizon antre dan lars. 10 I ti esper ankor set zour e ankor enn fwa, i ti anvoy sa pizon deor. 11 Ler sa pizon ti retournen lo tar apremidi, Noe ti vwar ki i ti annan en fey zoliv ki i ti’n fek kase dan son labek. Alor i ti konnen ki delo ti’n diminyen lo later. 12 I ti esper ankor set zour. Apre, i ti anvoy sa pizon deor, safwasi sa pizon pa ti retourn kot li.
13 Ler Noe ti annan 601 an, premye zour dan premye mwan, delo ti’n fini desann lo later. Noe ti tir kouvertir lars e i ti vwar ki later ti pe sek. 14 Vennsetyenm zour dan dezyenm mwan, later ti’n sek.
15 Aprezan, Bondye ti dir Noe: 16 “Sorti dan lars, ou, ou madanm, ou bann garson ek madanm ou bann garson. 17 Fer tou sa ki vivan sorti dan lars: bann zannimo ki anvole, bann zannimo domestik, bann zannimo sovaz ek tou reptil* lo later, pour ki zot fer piti, vin bokou e ranpli later.”
18 Alor Noe ti sorti dan lars ansanm avek son bann garson, son madanm ek madanm son bann garson. 19 Tou sa ki vivan, tou reptil,* tou zannimo ki anvole e tou sa ki bouze lo later ti sorti dan lars par group. 20 Apre sa, Noe ti fer en lotel pour Zeova. I ti pran detrwa zannimo ki pir ek zannimo ki anvole ki pir e ofer zot konman en lofrann brile lo lotel. 21 Zeova ti konmans santi en bon loder ki ti fer li plezir.* Alor Zeova ti dir dan li menm: “Mon pa pou zanmen modi later ankor akoz bann imen, parski dimoun i annan bann move tandans* depi zot zenes. Mon pa pou zanmen detri tou sa ki vivan ankor parey mon’n fer. 22 Depi ozordi, dimoun pou toultan senm lagrenn e rekolte. I pou toultan annan lafreser ek lasaler, lete ek liver, lizour ek aswar.”
9 Bondye ti beni Noe ek son bann garson e dir zot: “Fer zanfan, vin bokou e ranpli later. 2 Tou zannimo lo later, tou zannimo ki anvole dan lesyel, tou zannimo ki bouze lo later ek tou pwason dan lanmer pou kontinyen per zot, zot pou annan lafreyer pour zot. Aprezan, tou sa bann zannimo i anba zot lotorite.* 3 Zot kapab manz nenport zannimo ki bouze e ki vivan. Zis parey mon ti donn zot bann plant ver pour manze, mon osi donn zot tou sa bann zannimo pour manze. 4 Me zot pa devret manz lavyann avek son disan, setadir son lavi.* 5 Deplis, si en dimoun oubyen en zannimo i touy zot, mon pou fer li rann kont pour zot disan, setadir zot lavi. Mon pou fer sa zannimo rann kont si i touy en dimoun e mon pou fer sa dimoun rann kont si i pran lavi son frer. 6 Nenport dimoun ki touy en lot dimoun,* li osi dimoun pou touy li, parski Bondye in fer zonm dan Son resanblans. 7 Me zot, fer zanfan, vin bokou, fer en kantite zanfan e ranpli later.”
8 Apre sa, Bondye ti dir Noe ek son bann garson: 9 “Aprezan, mon pe fer mon lalyans avek zot, zot desandans 10 e avek tou zannimo* ki avek zot: bann zwazo, bann zannimo domestik, zannimo sovaz, tou sa ki’n sorti dan lars, setadir tou sa ki vivan lo later. 11 Wi, mon fer mon lalyans avek zot: Mon pa pou zanmen detri tou sa ki vivan* ankor avek en deliz.* Mon pa pou zanmen detri sa ki lo later ankor avek en deliz.”
12 Bondye ti dir: “Sa i en siny sa lalyans ki mon pe fer avek zot ek tou sa ki vivan* ki avek zot, pour tou zenerasyon a lavenir. 13 Mon met mon larkansyel dan nyaz e i pou en siny sa lalyans ki mon’n fer avek later. 14 Sak fwa ki mon fer en nyaz vin par lao later e ki en larkansyel i aparet dan sa nyaz, 15 mon pou sirman rapel mon lalyans ki mon ti fer avek zot e avek tou sa ki vivan. I pa pou zanmen annan en deliz ankor ki pou detri tou sa ki vivan. 16 Ler larkansyel pou aparet dan nyaz, mon pou sirman vwar li e rapel sa lalyans eternel ki mon’n fer avek tou sa ki vivan lo later.”
17 Bondye ti dir Noe ankor: “Sa i en siny sa lalyans ki mon’n fer avek tou sa ki vivan lo later.”
18 Bann garson Noe ki ti sorti dan lars ti Senm, Kam ek Zafet. Pli tar, Kam ti vin papa Kanaan. 19 Sa i sa trwa garson Noe, tou dimoun ki reste lo later i zot desandans e zot ti al reste partou lo later.
20 Noe ti vin en fermye e i ti kiltiv en plantasyon rezen. 21 Ler i ti bwar diven, i ti sou e ler i ti dan son latant i ti tir son lenz lo li. 22 Kam ki ti papa Kanaan ti vwar son papa touni e i ti al dir son de frer ki ti deor. 23 Alor Senm ek Zafet ti pran en lenz e met lo zot zepol. Zot ti antre dan latant par ledo e kouver zot papa, zot pa ti vire pour get zot papa ki ti touni.
24 Ler Noe ti’n desoule, i ti tann sa ki son pli zenn garson ti’n fer avek li, 25 i ti dir:
“Ki Kanaan i ganny modi.
Ki i vin dernyen lesklav son bann frer.”
26 I ti osi dir:
“Ki Zeova, Bondye Senm i ganny loue
E ki Kanaan i vin lesklav Senm.
27 Ki Bondye i donn Zafet en gran teritwar
E ki i reste dan bann latant Senm.
Ki Kanaan i osi vin lesklav Zafet.”
28 Apre Deliz, Noe ti viv pour ankor 350 an. 29 Alor an tou, Noe ti viv 950 an e apre i ti mor.
10 Sa i listwar bann garson Noe, Senm, Kam ek Zafet.
Apre Deliz, zot ti ganny bann garson. 2 Bann garson Zafet ti Gomer, Magog, Maday, Zavann, Toubal, Mesek ek Tiras.
3 Bann garson Gomer ti Askenaz, Rifat ek Togarma.
4 Bann garson Zavann ti Elisa, Tarsis, Kitim ek Dodanim.
5 Sa ti zanset bann dimoun ki ti al reste lo bann zil dapre zot langaz, fanmir ek nasyon.
6 Bann garson Kam ti Kous, Mizraim, Pout ek Kanaan.
7 Bann garson Kous ti Seba, Avila, Sabta, Raama ek Sabteka.
Bann garson Raama ti Seba ek Dedann.
8 Kous ti vin papa Nimrod. Nimrod ti sa premye dimoun ki ti vin en gran gerye* lo later. 9 I ti en gran saser ki opoz Zeova. Sanmenm sa i annan en dikton ki dir: “Zis parey Nimrod, en gran saser ki opoz Zeova.” 10 Bann premye lavil son rwayonm ti Babel, Erek, Akad ek Kalne dan pei Sinar. 11 I ti kit sa pei e al dan pei Asiri e laba i ti konstri lavil Niniv, Reobot-Ir, Kala 12 ek Resenn ki ti ant Niniv ek Kala: Sa bann lavil in vin sa gran lavil.*
13 Mizraim ti vin papa Loudim, Anamim, Leabim, Naftouim, 14 Patrousim, Kaslouim (zanset bann Filisten) ek Kaftorim.
15 Kanaan ti vin papa Sidon, son premye ne ek Et, 16 ensi ki bann Zebouzit, Amorit, Girgasit, 17 Ivit, Arkit, Sinit, 18 Arvadit, Zemarit ek bann Amatit. Apre, bann fanmir Kananeen ti disperse. 19 Alor pei bann Kananeen ti konmans depi Sidon ziska Gerar ki o bor Gaza, ziska Sodonm, Gomor, Adma ek Zeboim ki o bor Lasa. 20 Sa ti bann garson Kam dapre zot fanmir ek zot langaz, dapre zot pei ek zot nasyon.
21 Senm ti osi ganny bann zanfan e i ti zanset tou bann garson Eber. Zafet ti gran frer Senm.* 22 Bann garson Senm ti Elam, Asour, Arpaksad, Loud ek Aram.
23 Bann garson Aram ti Ouz, Oul, Geter ek Mas.
24 Arpaksad ti vin papa Sela e Sela ti vin papa Eber.
25 Eber ti ganny de garson. Enn ti apel Peleg* parski dan son letan, popilasyon lo later ti disperse.* Son frer ti apel Zoktann.
26 Zoktann ti vin papa Almodad, Selef, Azarmavet, Zera, 27 Adoram, Ouzal, Dikla, 28 Obal, Abimael, Seba, 29 Ofir, Avila ek Zobab. Zot tou zot ti bann garson Zoktann.
30 Zot pei ti konmans depi Mesa ziska Sefar, bann montanny dan Les.
31 Sa ti bann garson Senm dapre zot fanmir ek zot langaz e dapre zot pei ek zot nasyon.
32 Sa ti bann fanmir bann garson Noe dapre zot desandans ek zot nasyon. Zot menm ki zanset tou bann nasyon ki’n al reste partou lo later apre Deliz.
11 Sa letan, tou dimoun lo later* ti koz en sel langaz e zot ti servi bann menm mo.* 2 Anmezir ki zot ti vwayaz ver les, zot ti vwar en vale dan pei Sinar e zot ti konmans reste laba. 3 Apre, zot ti dir kanmarad: “Vini! Annou fer bann blok* e kwi zot dan dife.” Alor zot ti servi bann blok dan plas ros e koltar* konman mortye.* 4 Zot ti dir: “Vini! Annou konstri en lavil ek en latour* ki ariv ziska dan lesyel, koumsa nou pou renonmen e nou pa pou ganny disperse lo later antye.”
5 Alor Zeova ti desann pour al vwar sa lavil ek sa latour ki bann dimoun ti’n konstri. 6 Apre sa, Zeova ti dir: “Gete! Zot en sel pep ki koz en sel langaz e la get sa ki zot in konmans fer. Alor napa nanryen ki zot pou anvi fer ki pou enposib pour zot. 7 Vini! Annou desann laba e sanz* zot langaz pour zot pa konpran kanmarad.” 8 Alor Zeova ti dispers zot partou lo later e ptitapti zot ti aret konstri sa lavil. 9 Pour sa rezon sa lavil ti ganny apele Babel,* parski laba ki Zeova ti sanz langaz tou dimoun lo later e Zeova ti dispers zot partou lo later.
10 Sa i listwar Senm.
Senm ti annan 100 an ler i ti vin papa Arpaksad, de-z-an apre Deliz. 11 Apre ki Senm ti vin papa Arpaksad, Senm ti viv ankor 500 an e i ti ganny lezot garson ek fiy.
12 Arpaksad ti annan 35 an ler i ti vin papa Sela. 13 Apre ki Arpaksad ti vin papa Sela, Arpaksad ti viv ankor 403 an e i ti ganny lezot garson ek fiy.
14 Sela ti annan 30 an ler i ti vin papa Eber. 15 Apre ki Sela ti vin papa Eber, Sela ti viv ankor 403 an e i ti ganny lezot garson ek fiy.
16 Eber ti annan 34 an ler i ti vin papa Peleg. 17 Apre ki Eber ti vin papa Peleg, Eber ti viv ankor 430 an e i ti ganny lezot garson ek fiy.
18 Peleg ti annan 30 an ler i ti vin papa Reou. 19 Apre ki Peleg ti vin papa Reou, Peleg ti viv ankor 209 an e i ti ganny lezot garson ek fiy.
20 Reou ti annan 32 an ler i ti vin papa Seroug. 21 Apre ki Reou ti vin papa Seroug, Reou ti viv ankor 207 an e i ti ganny lezot garson ek fiy.
22 Seroug ti annan 30 an ler i ti vin papa Naor. 23 Apre ki Seroug ti vin papa Naor, Seroug ti viv ankor 200 an e i ti ganny lezot garson ek fiy.
24 Naor ti annan 29 an ler i ti vin papa Tera. 25 Apre ki Naor ti vin papa Tera, Naor ti viv ankor 119 an e i ti ganny lezot garson ek fiy.
26 Tera ti annan 70 an ler i ti vin papa Abram, Naor ek Arann.
27 Sa i listwar Tera.
Tera ti vin papa Abram, Naor, ek Arann e Arann ti vin papa Lot. 28 Arann ti mor dan son pei natal, Our, lavil bann Kaldeen, ler son papa Tera ti ankor vivan. 29 Abram ti marye avek en madanm ki apel Saray e Naor ti marye avek en madanm ki apel Milka ki ti fiy Arann. Arann ti papa Milka ek Iska. 30 Saray ti steril e i ti napa zanfan.
31 Apre, Tera ti pran Abram son garson, Lot son pti zanfan ki ti garson Arann, Saray son belfiy ki ti madanm Abram son garson e zot tou ti kit Our lavil bann Kaldeen pour al dan pei Kanaan. Me ler zot ti ariv dan lavil Arann, zot ti reste laba. 32 Tera ti viv 205 an e apre i ti mor dan lavil Arann.
12 Apre, Zeova ti dir Abram: “Kit ou pei, ou fanmir ek fanmir* ou papa e al dan sa pei ki mon pou montre ou. 2 Mon pou fer ou vin en gran nasyon, mon pou beni ou, mon pou fer ou non vin gran e ou pou vin en benediksyon pour lezot. 3 Mon pou beni bann ki beni ou e mon pou modi bann ki modi ou. Atraver ou, tou fanmir lo later pou sirman ganny beni.”*
4 Alor Abram ti ale zis parey Zeova ti’n demann li e Lot ti al avek li. Abram ti annan 75 an ler i ti kit lavil Arann. 5 Abram ti pran Saray son madanm, Lot garson son frer, tou keksoz ki zot ti’n gannyen ek tou dimoun ki ti reste avek zot Arann e zot ti al dan pei Kanaan. Ler zot ti ariv dan pei Kanaan, 6 Abram ti travers sa pei e i ti ariv Sekenm, o bor bann gran pye dibwa More. Sa letan, bann Kananeen ti pe reste dan sa pei. 7 Zeova ti aparet avek Abram e dir li: “Mon pou donn ou desandans sa pei.” Alor Abram ti konstri en lotel la pour Zeova ki ti’n aparet avek li. 8 Pli tar, i ti kit sa landrwa e al dan bann montanny ki dan les Betel. I ti mont son latant ant Betel ek Ay. Betel ti dan was e Ay ti dan les. Laba i ti konstri en lotel pour Zeova e konmans loue* non Zeova. 9 Apre, i ti kit laba e anmezir ki i ti pe al dan direksyon Negeb, i ti reste dan diferan landrwa.
10 Pli tar, i ti annan en lafanmin dan pei. Alor Abram ti desann Lezip pour li reste laba pour en pe letan* parski i ti annan en gran lafanmin dan pei. 11 Ler zot ti pros pour ariv Lezip, i ti dir Saray son madanm: “Ekout mwan silvouple! Mon konnen ki ou en zoli madanm. 12 Alor ler bann Ezipsyen pou vwar ou, zot pou dir, ‘Sa i son madanm.’ Apre, zot pou touy mwan e pran ou.* 13 Silvouple, dir zot ki ou mon ser. Gras a ou, tou pou al byen pour mwan e zot pa pou touy mwan.”
14 Dek ki Abram ti ariv Lezip, bann Ezipsyen ti remarke ki sa madanm ti vreman zoli. 15 Bann prens Faraon ti osi remark li e zot ti dir Faraon ki i ti en zoli madanm. Alor zot ti anmenn sa madanm kot lakaz Faraon. 16 Akoz Saray, Faraon ti tret Abram byen e i ti donn li bann mouton, bef, mal ek femel bourik, serviter, servant ek samo. 17 Me Zeova ti frap Faraon ek tou dimoun ki ti reste kot li avek bann gro fleo akoz Saray, madanm Abram. 18 Alor Faraon ti apel Abram e dir: “Ki ou’n fer avek mwan? Akoz ou pa ti dir mwan ki sa i ou madanm? 19 Akoz ou ti dir, ‘Sa i mon ser?’ Mon ti pros pour pran li konman mon madanm. La ou madanm. Pran li e ale!” 20 Alor Faraon ti donn lord son bann zonm pour fer li ale avek son madanm e tou sa ki i ti annan.
13 Apre sa, Abram ti kit Lezip pour al Negeb ansanm avek son madanm e tou sa ki i ti annan e Lot ti avek zot. 2 Abram ti byen ris, i ti annan en kantite zannimo, larzan* ek lor. 3 Anmezir ki i ti sorti Negeb pour al ver Betel, i ti kanpe dan diferan landrwa ziska ki i ti ariv dan sa menm landrwa kot i ti’n deza reste ant Betel ek Ay. 4 Sa ti menm landrwa kot i ti’n konstri en lotel. Laba, Abram ti loue* non Zeova.
5 Lot ki ti pe vwayaz avek Abram ti osi annan bann mouton, bef ek latant. 6 Sa landrwa pa ti ase gran pour zot tou reste ansanm vi ki zot ti annan en kantite zannimo. 7 Alor en dispit ti leve ant bann gardyen troupo Abram ek bann gardyen troupo Lot. (Sa letan, bann Kananeen ek Perizit ti pe reste dan sa pei.) 8 Alor Abram ti dir Lot: “Silvouple, nou pa devret dispit avek kanmarad, ni mon bann gardyen troupo ek ou bann gardyen troupo, parski nou de nou fanmir. 9 Ou kapab swazir nenport landrwa kot ou anvi reste dan sa pei. Silvouple, annou separe. Si ou al a gos, mwan mon pou al a drwat, me si ou al a drwat, mwan mon pou al a gos.” 10 Alor Lot ti get otour li e i ti vwar ki vale Zourden* ziska Zoar ti en landrwa kot i ti annan bokou delo (avan ki Zeova ti detri Sodonm ek Gomor). I ti parey zarden Zeova e parey pei Lezip. 11 Apre, Lot ti swazir vale Zourden e i ti al reste dan les pei. Alor zot ti separe avek kanmarad. 12 Abram ti reste dan pei Kanaan, me Lot ti reste o bor bann lavil dan vale Zourden. Finalman, Lot ti mont son latant o bor Sodonm. 13 Me dimoun Sodonm ti bann move dimoun e zot ti fer bann pese grav kont Zeova.
14 Apre ki Lot ti’n separe avek Abram, Zeova ti dir Abram: “Silvouple, get otour ou, get dan nor, dan sid, dan les e dan was, 15 parski tou sa pei ki ou vwar, mon pou donn ou e i pou vin* pour ou ek ou desandans. 16 Zis parey personn pa kapab kont lapousyer, mon pou fer ou desandans vin en kantite parey lapousyer lo later ki personn pa kapab konte. 17 Leve, al partou dan sa pei* parski mon pou donn ou sa pei.” 18 Alor Abram ti kontinyen reste anba latant. Pli tar, i ti al reste o bor bann gran pye dibwa Mamre ki Ebronn e laba i ti konstri en lotel pour Zeova.
14 Apre sa, Amrafel lerwa Sinar, Ariok lerwa Elasar, Kedorlaomer lerwa Elam e Tidal lerwa Goim 2 ti lager avek Bera lerwa Sodonm, Birsa lerwa Gomor, Sinab lerwa Adma, Semeber lerwa Zeboim ek lerwa Bela, ki ti osi apel Zoar. 3 Tou sa bann lerwa ti rasanble zot larme dan Vale Sidim, setadir Lanmer Mor.*
4 Zot* ti servi Kedorlaomer pandan 12 an, me dan trezyenm lannen zot ti rebele kont li. 5 Alor dan katorzyenm lannen, Kedorlaomer ek bann lerwa ki ti avek li ti defet bann Refaim dan Asterot-Karnaim, bann Zouzim dan Kam, bann Emim dan Save-Kiryataim 6 e bann Orit dan zot montanny Seir ziska El-Parann ki o bor dezer. 7 Apre, zot ti retournen e al Enn-Mispat, setadir Kades e zot ti pran tou teritwar bann Amalekit ek teritwar bann Amorit ki ti pe reste Azazonn-Tamar.
8 Alor lerwa Sodonm, lerwa Gomor, lerwa Adma, lerwa Zeboim ek lerwa Bela, ki ti osi apel Zoar ti al dan Vale Sidim e zot ti organiz zot pour lager 9 avek Kedorlaomer lerwa Elam, Tidal lerwa Goim, Amrafel lerwa Sinar ek Ariok lerwa Elasar, kat lerwa kont senk. 10 Aprezan, i ti annan en kantite trou ki ti ranpli avek koltar dan Vale Sidim. Ler lerwa Sodonm ek lerwa Gomor ti esey sove, zot ti tonm dan sa bann trou e lezot ti sov dan montanny. 11 Bann lerwa ki ti ranport laviktwar ti pran tou bann keksoz ek bann manze Sodonm ek Gomor e zot ti ale. 12 Zot ti osi pran Lot, garson frer Abram ki ti pe reste Sodonm ek tou son bann keksoz e zot ti ale.
13 Apre sa, en zonm ki ti’n sove ti vin dir Abram sa Ebre, sa ki ti’n arive. Sa letan, Abram ti pe reste* o bor bann gran pye dibwa Mamre. Mamre ti en Amorit, frer Eskol ek Aner. Zot ti’n fer en lalyans avek Abram pour ed kanmarad. 14 Ler Abram ti tande ki son neve* ti’n ganny pran konman prizonnyen, i ti rasanble 318 serviter ki ti’n ne kot li e ki ti kapab lager. Zot ti tay deryer sa bann lerwa ziska Dann. 15 Pandan lannwit, i ti diviz son bann zonm dan plizyer group. Li avek son bann serviter ti atak sa bann lerwa e defet zot. I ti tay deryer zot ziska Oba ki dan nor Damas. 16 I ti repran tou keksoz, son neve Lot ek tou son bann keksoz, bann madanm ek tou lezot dimoun.
17 Ler Abram ti retournen apre son laviktwar lo Kedorlaomer ek bann lerwa ki ti avek li, lerwa Sodonm ti vin rankontre Abram dan Vale Save, setadir Vale Lerwa. 18 Apre, Melkisedek ki ti lerwa Salenm e pret Bondye Tre O ti donn Abram dipen ek diven.
19 Melkisedek ti beni Abram e dir:
“Ki Bondye Tre O,
Sa Enn ki’n fer lesyel ek later, i beni Abram.
20 Ki Bondye Tre O i ganny loue,
Sa Enn ki’n donn ou laviktwar lo ou lennmi!”
Alor Abram ti donn li en dizyenm tou keksoz.
21 Apre sa, lerwa Sodonm ti dir Abram: “Donn mwan bann dimoun, me gard tou lezot keksoz pour ou.” 22 Me Abram ti dir lerwa Sodonm: “Mon lev mon lanmen e fer serman devan Zeova, sa Bondye Tre O, sa Enn ki’n fer lesyel ek later, 23 ki mon pa pou pran nanryen ki pour ou, ni en difil ni en lase sandalet, pour ki ou pa dir, ‘Mwan ki’n fer Abram vin ris.’ 24 Mon pa pou pran nanryen eksepte sa ki bann zenn onm in fini manze. Me konsernan Aner, Eskol ek Mamre ki’n vin avek mwan, les zot pran zot par.”
15 Apre sa, Zeova ti koz avek Abram dan en vizyon e dir: “Pa bezwen per Abram. Mon en boukliye pour ou. Ou pou ganny en gran rekonpans.” 2 Abram ti dir: “Souvren Senyer Zeova, ki ou pou donn mwan? Parski mon napa zanfan e Eliezer en zonm sorti Damas ki pou erit tou sa ki mon annan.” 3 Abram ti osi dir: “Ou pa’n donn mwan okenn desandans e enn mon serviter* ki pou vin mon zeritye.” 4 Me Zeova ti dir li, “Pa sa zonm ki pou vin ou zeritye me ou prop garson* ki pou vin ou zeritye.”
5 Apre, Bondye ti anmenn li deor e dir: “Silvouple, get anler dan lesyel e kont bann zetwal si ou kapab.” Apre i ti dir li: “Koumsanmenm ou desandans pou vini.” 6 Abram ti annan lafwa dan* Zeova e pour sa rezon, Bondye ti konsider* li konman en dimoun drwat. 7 Apre i ti dir: “Mwan mon Zeova, ki’n fer ou kit lavil Our bann Kaldeen pour donn ou sa pei e i pou vin pour ou.” 8 Abram ti dir: “Souvren Senyer Zeova, ki mannyer mon pou konnen ki sa pei pou vin pour mwan?” 9 Bondye ti reponn li: “Pran en bef* trwa-z-an, en femel kabri trwa-z-an, en mal mouton trwa-z-an, en tourtrel ek en zenn pizon.” 10 Alor Abram ti pran tou sa bann zannimo e koup zot an de. I ti met sak bout o bor kanmarad,* me i pa ti koup bann zwazo. 11 Apre, bann zwazo* ti esey vin manz sa bann zannimo me Abram ti kontinyen pous zot.
12 Ler soley ti pe al kouse, Abram ti tonm dan en profon sonmey e en fernwanr ki fer per ti vin lo li. 13 Apre, Bondye ti dir Abram: “Ou kapab asire ki ou desandans pou vin bann etranze dan en pei ki pa pour zot e sa pep laba pou fer zot vin lesklav e fer zot pas martir pour 400 an. 14 Me mon pou ziz sa nasyon ki pou fer zot vin lesklav e apre sa, zot pou al avek en kantite keksoz. 15 Me ou, ou pou mor anpe ler ou pou ariv en bon laz e ou pou ganny antere avek ou bann zanset. 16 Me ou desandans pou retourn isi dan katriyenm zenerasyon, parski sa letan pour bann Amorit ganny pini pa ankor arive.”
17 Ler soley ti’n fini kouse e fernwanr ti’n fini fer, en four* ki ti pe fer lafimen ti aparet e en flanbo ti pas ant bann morso zannimo. 18 Sa zour, Zeova ti fer en lalyans avek Abram. I ti dir: “Mon pou donn ou desandans sa pei, depi larivyer Lezip ziska sa gran larivyer, setadir Larivyer Efrat: 19 pei bann Kenit, Kenizit, Kadmonit, 20 Itit, Perizit, Refaim, 21 Amorit, Kananeen, Girgasit ek Zebouzit.”
16 Saray madanm Abram ti napa zanfan, me i ti annan en servant Ezipsyen ki apel Agar. 2 Alor Saray ti dir Abram: “Ekout mwan silvouple! Zeova in anpes mwan ganny zanfan. Silvouple, dormi avek mon servant, kekfwa mon pou kapab ganny zanfan gras a li.” Alor Abram ti ekout sa ki Saray ti dir li. 3 Apre ki Abram ti’n reste dan pei Kanaan pour di-z-an, Saray madanm Abram ti pran Agar son servant Ezipsyen, donn son msye Abram e i ti vin son madanm. 4 Alor i ti dormi avek Agar e i ti tonm ansent. Ler i ti remarke ki i ti ansent, i ti konmans vin arogan avek* son met Saray.
5 Alor Saray ti dir Abram: “Sa ki’n ariv mwan i ou lafot. Mwan menm ki ti donn ou mon servant,* me ler i ti remarke ki i ansent, i ti konmans vin arogan avek mwan. Ki Zeova i ziz ant ou ek mwan.” 6 Alor Abram ti dir Saray: “Gete! Ou servant sa, fer sa ki ou anvi avek li.” Alor Saray ti abes* Agar e i ti sove.
7 Pli tar, lanz Zeova ti vwar Agar kot en sours delo dan dezer, sa sours ki lo semen pour al Sour. 8 I ti dir li: “Agar, servant Saray, kote ou sorti e kote ou pe ale?” Alor i ti reponn: “Mon pe sove akoz mon met Saray.” 9 Lanz Zeova ti dir li: “Retourn kot ou met e abes* ou devan li.” 10 Apre, lanz Zeova ti dir li: “Mon pou fer ou desandans vin sitan en kantite ki zot pa pou kapab ganny konte.” 11 Lanz Zeova ti osi dir: “La ou ansent, ou pou ganny en garson e ou devret apel li Ismael,* parski Zeova in tande ki ou pe soufer. 12 I pou vin parey en bourik maron.* I pou lager avek tou dimoun e tou dimoun pou lager avek li, i pa pou reste ansanm avek son bann frer.”*
13 Apre, Agar ti priy* Zeova ki ti pe koz avek li e dir: “Ou en Bondye ki vwar tou keksoz.” Agar ti osi dir: “Eski mon’n vreman vwar sa enn ki pe get mwan?” 14 Sanmenm sa ki sa pwi ti ganny apele Beer-Laay-Roy.* (Sa i ant Kades ek Bered) 15 Pli tar, Agar ti ganny en garson pour Abram e Abram ti apel son garson Ismael. 16 Abram ti annan 86 an ler Agar ti ganny Ismael.
17 Ler Abram ti annan 99 an, Zeova ti aparet avek li e dir li: “Mwan menm Bondye Tou Pwisan. Ou devret san defo* e servi mwan fidelman.* 2 Mon pou fer mon lalyans avek ou e mon pou fer ou desandans vin vreman, vreman en kantite.”
3 Ler Abram ti tann sa, i ti tonm lafas anba e Bondye ti kontinyen koz avek li. I ti dir: 4 “Gete! Mon’n fer mon lalyans avek ou e ou pou sirman vin papa en kantite nasyon. 5 Ou pou nepli ganny apele Abram,* me ou pou ganny apele Abraam,* parski mon pou fer ou vin papa en kantite nasyon. 6 Mon pou fer ou desandans vin vreman, vreman en kantite, mon pou fer ou vin en kantite nasyon e parmi ou desandans, i pou annan bann lerwa.
7 “Mon pou gard mon lalyans ki mon’n fer avek ou ek ou desandans apre ou, zenerasyon apre zenerasyon. I pou en lalyans eternel, mon pou vin ou Bondye e Bondye ou desandans apre ou. 8 Mon pou donn ou ek ou desandans apre ou, Kanaan antye. Sa pei ki ou’n viv ladan konman en etranze pou vin pour ou* e mon pou vin zot Bondye.”
9 Bondye ti osi dir Abraam: “Me ou, ou devret gard mon lalyans, ou ek ou desandans apre ou, zenerasyon apre zenerasyon. 10 Sa i lalyans ki mon’n fer avek ou. Ou ek ou desandans i devret gard sa lalyans: Tou zonm parmi zot i devret ganny sirkonsi.* 11 Zot devret ganny sirkonsi* e sa pou en siny sa lalyans ki mon’n fer avek zot. 12 Zenerasyon apre zenerasyon, tou garson ki ganny wit zour i devret ganny sirkonsi. Bann garson ki’n ne dan ou fanmir,* bann ki pa ou desandans e ki’n ganny aste avek en etranze, i devret osi ganny sirkonsi. 13 Tou zonm ki’n ne dan ou fanmir e tou zonm ki’n ganny aste i devret ganny sirkonsi. Sa siny lo zot lekor* pou montre ki mon’n fer en lalyans dirab avek zot. 14 Si en zonm ki pa sirkonsi pa oule ganny sirkonsi* i devret ganny touye. I’n kas mon lalyans.”
15 Apre, Bondye ti dir Abraam: “Me ou madanm Saray,* ou pa devret apel li Saray, parski i pou ganny apele Sara.* 16 Mon pou beni li e i pou ganny en garson pour ou. Mon pou beni Sara, i pou vin en kantite nasyon e parmi son desandans, i pou annan bann lerwa.”* 17 Ler Abraam ti tann sa, i ti tonm lafas anba e konmans riye. I ti dir dan son leker: “Eski en zonm 100 an i kapab ganny en zanfan? Eski Sara en madanm 90 an i kapab ganny zanfan?”
18 Alor Abraam ti dir sa vre Bondye: “Silvouple, beni Ismael!” 19 Bondye ti dir: “Ou madanm Sara pou sirman ganny en garson e ou devret apel li Izaak.* Mon pou fer mon lalyans avek sa garson, en lalyans eternel avek son desandans apre li. 20 Me konsernan Ismael, mon’n tann ou. Gete! Mon pou beni li, i pou ganny en kantite zanfan e son desandans pou vin vreman, vreman en kantite. I pou vin papa 12 sef e mon pou fer li vin en gran nasyon. 21 Par kont, mon pou fer mon lalyans avek Izaak, sa garson ki Sara pou gannyen sa menm letan lannen prosenn.”
22 Ler Bondye ti’n fini koz avek li, i ti kit Abraam. 23 Apre sa, Abraam ti pran Ismael son garson, tou zonm ki ti’n ne dan son fanmir,* tou zonm ki i ti’n aste e i ti sirkonsi* tou zonm ki reste kot li sa menm zour, zis parey Bondye ti’n dir li. 24 Abraam ti annan 99 an ler i ti ganny sirkonsi.* 25 Ismael son garson ti annan 13 an ler i ti ganny sirkonsi.* 26 Sa menm zour, Abraam ek son garson Ismael ti ganny sirkonsi. 27 Tou zonm ki ti reste kot li, tou zonm ki’n ne dan son fanmir* ek tou zonm ki’n ganny aste avek en etranze, ti ganny sirkonsi ansanm avek li.
18 Apre sa, Zeova ti aparet avek Abraam o bor bann gran pye dibwa Mamre. Abraam ti pe asize dan larantre latant pandan sa moman pli so dan lazournen. 2 Ler i ti gete, i ti vwar trwa zonm pe debout en zistans avek li. Ler i ti vwar zot, i ti taye pour al zwenn zot e i ti tonm azenou devan zot. 3 Apre i ti dir: “Zeova, si mon fer ou plezir, silvouple pas kot ou serviter. 4 Silvouple, les nou anmenn en pe delo pour lav zot lipye e apre sa, zot kapab repoze anba pye dibwa. 5 Vi ki zot in vin isi kot zot serviter, les mwan donn zot en pe manze pour zot reganny lafors* e apre zot kapab ale.” Alor zot ti dir: “Oke, ou kapab fer sa ki ou’n dir.”
6 Alor Abraam ti depese e al kot latant. I ti dir Sara: “Fer vit! Pran trwa mezir* bon lafarin, fer lapat e fer dipen.” 7 Apre, Abraam ti tay kot troupo e swazir en bon zenn toro. I ti donn son serviter sa toro e son serviter ti degaze pour prepar li. 8 Apre Abraam ti pran diber, dile ek sa zenn toro ki i ti’n prepare e i ti anmenn sa manze kot zot. Apre i ti debout o bor zot anba pye dibwa anmezir ki zot ti pe manze.
9 Zot ti demann li: “Oli ou madanm Sara?” I ti reponn: “I la dan latant.” 10 Alor, enn sa bann zonm ti dir: “Mon pou retourn kot ou sa menm letan lannen prosenn e gete! ou madanm Sara pou ganny en garson.” Sara ti pe ekoute dan larantre latant ki ti par deryer sa zonm. 11 Abraam ek Sara ti aze, zot ti en bon laz. Sara ti’n depas laz fer zanfan.* 12 Alor Sara ti konmans riye dan li menm e dir: “La ki mon’n vin vye e mon senyer osi in vin vye, eski mon pou vreman annan sa lazwa pou ganny en zanfan?” 13 Apre Zeova ti dir Abraam: “Akoz Sara in riye e dir, ‘Eski mon pou vreman ganny en zanfan menm si mon’n vye?’ 14 Eski i annan okenn keksoz ki enposib pour Zeova? Mon pou retourn kot ou sa menm letan lannen prosenn e Sara pou ganny en garson.” 15 Me Sara ti dir: “Non, mon pa’n riye mwan!” parski i ti per. Alor i ti dir: “Wi! Ou’n riye ou.”
16 Pli tar, ler sa bann zonm ti leve pour ale, Abraam ti kondir zot. Zot ti ariv dan en landrwa kot zot ti kapab vwar Sodonm. 17 Zeova ti dir: “Eski mon pe kasyet avek Abraam sa ki mon pe al fer? 18 Anfet, Abraam pou sirman vin en nasyon ki gran e pwisan, tou bann nasyon lo later pou ganny beni* atraver li. 19 Parski mon’n swazir* li pour ki i demann son bann garson ek son desandans pour fer lavolonte Zeova e pour fer sa ki drwat e zis. Alor mwan Zeova, mon pou akonpli mon promes ki mon’n fer avek Abraam.”
20 Alor Zeova ti dir: “Mon’n tann en kantite konplent lo Sodonm ek Gomor e zot pese i vreman grav. 21 Mon pou desann pour al gete si sa bann konplent ki mon’n tande i vre. Si i pa leka, mon pou konnen.”
22 Apre sa, bann zonm ti kit sa landrwa e al dan direksyon Sodonm, me Zeova ti reste avek Abraam. 23 Alor Abraam ti aprose e demann li: “Eski ou pou vreman detri bann dimoun drwat ansanm avek bann move dimoun? 24 Meton i annan 50 dimoun drwat dan sa lavil, eski ou pou detri zot e ou pa pou pardonn sa lavil akoz sa 50 dimoun drwat? 25 I enposib pour ou touy bann dimoun drwat ansanm avek bann move dimoun e ki ou tret bann dimoun drwat ek bann move dimoun dan menm fason! I enposib pour ou fer en keksoz koumsa. Eski sa Ziz lo later antye pa pou fer sa ki drwat?” 26 Alor Zeova ti dir: “Si mon trouv 50 dimoun drwat dan lavil Sodonm, mon pou pardonn sa lavil antye akoz zot.” 27 Me Abraam ti dir: “Zeova, mon zis lapousyer ek lasann, me silvouple, les mwan koz ankor enn fwa. 28 Meton i mank senk dan sa 50 dimoun drwat, eski akoz sa senk, ou pou detri sa lavil antye?” Bondye ti reponn: “Mon pa pou detri sa lavil si mon trouv 45 dimoun drwat.”
29 Me ankor enn fwa Abraam ti dir li: “Meton 40 dimoun drwat i ganny trouve dan sa lavil.” I ti reponn: “Mon pa pou detri sa lavil akoz sa 40 dimoun drwat.” 30 Me Abraam ti dir ankor enn fwa: “Silvouple Zeova, pa bezwen ankoler avek mwan, me les mwan kontinyen koze: Meton zis 30 dimoun drwat i ganny trouve dan sa lavil.” I ti reponn: “Mon pa pou detri sa lavil si mon trouv 30 dimoun drwat.” 31 Me Abraam ti dir ankor enn fwa: “Silvouple Zeova, les mwan koz ankor enn fwa: Meton zis 20 dimoun drwat i ganny trouve dan sa lavil.” I ti reponn: “Mon pa pou detri sa lavil akoz sa 20 dimoun drwat.” 32 Finalman Abraam ti dir: “Silvouple Zeova, pa bezwen ankoler avek mwan, me les mwan koz zis ankor enn fwa: Meton zis dis dimoun drwat i ganny trouve dan sa lavil.” I ti reponn: “Mon pa pou detri sa lavil akoz sa dis dimoun drwat.” 33 Ler Zeova ti fini koz avek Abraam, i ti ale e Abraam ti retourn kot li.
19 Sa de lanz ti ariv Sodonm aswar e Lot ti pe asize kot baro lavil. Ler Lot ti vwar zot, i ti leve e al zwenn zot. I ti tonm azenou devan zot, lafas anba. 2 Lot ti dir: “Silvouple, mon bann senyer, vin kot ou serviter. Silvouple, vin pas lannwit kot mwan e nou pou lav zot lipye. Apre sa, zot pou kapab lev boner e kontiny zot semen.” Zot ti dir: “Non, nou pou pas lannwit dan landrwa piblik.” 3 Me i ti telman ensiste ki zot ti al avek li kot son lakaz. Alor i ti prepar en bon repa pour zot, i ti fer dipen san lelven e zot ti manze.
4 Avan ki zot ti al dormi, bann zonm dan lavil Sodonm, en lafoul dimoun, zenn konman vye ti antour lakaz Lot. 5 Zot ti kontinyen kriy Lot e demann li: “Oli sa bann zonm ki’n vin kot ou ozordi swar? Anmenn zot deor pour nou fer sèks avek zot.”
6 Lot ti sorti pour al kot zot e i ti ferm laport par deryer li. 7 I ti dir zot: “Silvouple mon bann frer, pa fer sa bann move keksoz. 8 Silvouple, mon annan de fiy ki pa’n zanmen annan relasyon seksyel avek en zonm. Silvouple, les mwan anmenn zot deor e zot kapab fer sa ki zot oule avek zot. Me pa fer nanryen mal avek sa bann zonm parski zot anba mon proteksyon.”* 9 Me zot ti dir: “Sorti la devan nou!” Apre zot ti dir: “Sa etranze in vin reste isi e i krwar i kapab ziz nou! Aprezan, nou pou fer ou plis dimal ki nou ti pou fer sa bann zonm.” Zot ti bouskil e pous Lot pour zot kas laport. 10 Alor sa de zonm ti atrap Lot e fer li antre anndan. Apre zot ti ferm laport. 11 Zot ti fer sa bann zonm ki ti devan laport, pti konman gran, vin aveg. Sa bann zonm ti rod laport ziska ki zot ti fatige.
12 Apre sa, sa de zonm ti dir Lot: “Eski ou annan lezot fanmir dan sa lavil? Si ou annan bann zann, garson, fiy ek lezot fanmir, fer zot sorti dan sa landrwa! 13 Parski nou pe al detri sa landrwa akoz Zeova in tann en kantite konplent lo sa lavil. Sanmenm sa Zeova in anvoy nou pour detri sa lavil.” 14 Apre, Lot ti al koz avek son bann zann ki ti pou marye avek son bann fiy e dir zot: “Leve! Sorti dan sa landrwa parski Zeova pou detri sa lavil!” Me pour son bann zann, i ti konmsi Lot ti pe zwe.
15 Ler lizour ti pe fer, bann lanz ti ensiste avek Lot e dir: “Depese! Pran ou madanm ek ou de fiy ki la avek ou pour ki zot pa ganny touye akoz pese sa lavil.” 16 Lot ti pe tarde, me vi ki Zeova ti annan konpasyon pour li, sa de zonm ti atrap son lanmen, lanmen son madanm ek lanmen son de fiy e anmenn zot an deor lavil. 17 Dek ki zot ti’n ariv an deor lavil, enn ant sa de zonm ti dir: “Sov ou lavi! Pa get deryer ou e pa aret okenn par dan sa vale!* Sov dan bann montanny pour ki ou pa ganny detrir!”
18 Me Lot ti dir zot: “Silvouple Zeova, pa laba! 19 Ou serviter i annan ou laprouvasyon e ou’n demontre en kantite labonte* par sov mon lavi. Me silvouple, mon pa pou kapab sov dan sa bann montanny parski mon per ki i ariv en maler avek mwan e mon mor. 20 Silvouple, i annan en lavil ki pros avek isi kot mon kapab sove. I zis en pti lavil. Eski mon kapab sov laba silvouple? I zis en pti lavil, koumsa mon pa pou mor.” 21 Alor i ti dir li: “Mon dakor, mon pou osi pran konsiderasyon pour ou e mon pa pou detri sa lavil ki ou’n koz lo la. 22 Depese! Sov laba parski mon pa pou kapab fer nanryen ziska ki ou ariv dan sa lavil!” Sanmenm sa, sa lavil i apel Zoar.*
23 Soley ti’n fini leve ler Lot ti ariv Zoar. 24 Apre sa, Zeova ti fer souf ek dife tonm lo Sodonm ek Gomor parey lapli, tousala ti sorti dan lesyel, kot Zeova. 25 Alor i ti detri sa bann lavil, sa vale antye, ensi ki tou zabitan dan sa bann lavil ek tou plant. 26 Me madanm Lot ki ti par deryer li, ti get deryer e i ti vin en stati* disel.
27 Abraam ti lev granmaten e i ti al dan sa landrwa kot i ti’n deza koz avek Zeova. 28 Ler i ti get dan direksyon Sodonm, Gomor e tou sa rezyon dan sa vale, i ti vwar sa ki ti pe arive. I ti annan en gro lafimen ki ti pe monte parey lafimen ki sorti dan en four!* 29 Alor ler Bondye ti detri sa bann lavil dan sa vale, Bondye ti mazin Abraam e i ti fer Lot sorti dan sa bann lavil ki i ti detri kot Lot ti reste.
30 Pli tar, Lot ek son de fiy ti kit lavil Zoar e al reste dan bann montanny akoz i ti per pour reste Zoar. Alor i ti reste dan en kavern avek son de fiy. 31 Sa pli gran fiy ti dir sa enn pli zenn: “Nou papa i vye e napa en zonm dan sa pei pour nou marye avek parey tou dimoun i fer lo later. 32 Vini, annou donn nou papa diven e apre, nou kapab dormi avek li, koumsa nou pou ganny en desandans avek nou papa.”
33 Sa zour swar, zot ti donn zot papa en kantite diven pour bwar. Apre, sa pli gran fiy ti al dormi avek son papa, me son papa pa ti konnen ki ler i ti vin dormi avek li e ki ler i ti leve. 34 Son lannmen, sa pli gran fiy ti dir sa enn pli zenn: “Yer swar mon’n dormi avek mon papa. Annou donn li diven pour bwar tanto. Apre, al dormi avek li ou osi, koumsa nou pou ganny en desandans avek nou papa.” 35 Alor sa zour swar, zot ti donn zot papa en kantite diven pour bwar. Apre, sa pli zenn fiy ti al dormi avek son papa, me son papa pa ti konnen ki ler i ti vin dormi avek li e ki ler i ti leve. 36 Alor tou le de fiy ti tonm ansent pour zot papa. 37 Sa pli gran fiy ti ganny en garson e i ti apel li Moab. Moab i zanset bann Moabit ozordi. 38 Sa pli zenn fiy ti osi ganny en garson e i ti apel li Benn-Ami. Benn-Ami i zanset bann Amonnit ozordi.
20 Abraam ti kit sa landrwa e i ti al dan pei Negeb. I ti reste ant Kades ek Sour. Ler i ti pe reste* Gerar, 2 Abraam ti kontinyen dir sa lo son madanm Sara: “Sa i mon ser.” Alor Abimelek lerwa Gerar ti fer anmenn Sara kot li. 3 Pli tar, pandan lannwit, Bondye ti dir Abimelek dan en rev: “Ou pou mor akoz sa madanm ki ou’n pran, i en madanm marye e i pour en lot zonm.” 4 Me Abimelek pa ti ankor tous Sara.* Alor i ti dir: “Zeova, eski ou pou touy en pep ki vreman inosan?* 5 Pa Abraam in dir mwan, ‘Sa i mon ser’ e pa Sara osi in dir, ‘Sa i mon frer’? Mon pa’n fer sa avek en move lentansyon e mon inosan.” 6 Apre, sa vre Bondye ti dir li dan sa rev: “Mon konnen ki ou pa’n fer sa avek en move lentansyon, sanmenm sa mon’n anpes ou tous li pour ki ou pa fer pese kont mwan. 7 Me aprezan, rann sa zonm son madanm parski i en profet, i pou priy* pour ou e ou pa pou mor. Me si ou pa rann li son madanm, sirman ou pou mor, ou ek tou bann ki pour ou.”
8 Abimelek ti lev granmaten e kriy tou son bann serviter. I ti rakont zot tou sa bann keksoz e zot ti vreman per. 9 Apre Abimelek ti kriy Abraam e dir li: “Akoz ou’n fer sa avek nou? Ki pese mon’n fer kont ou pour ou anmenn maler* lo mwan ek mon rwayonm? Pa byen sa ki ou’n fer mwan.” 10 Abimelek ti osi dir Abraam: “Ki ti ou lentansyon ler ou ti fer sa?” 11 Abraam ti dir: “Mon ti krwar ki napa personn isi ki annan en gran respe pour Bondye e zot ti pou touy mwan akoz mon madanm. 12 Deplis, Sara i vreman mon ser, i annan menm papa avek mwan me pa menm manman e i’n vin mon madanm. 13 Alor ler Bondye ti demann mwan pour kit lakaz mon papa, mon ti dir mon madanm: ‘Koumsa ki ou pou demontre lanmour fidel anver mwan: Partou kot nou pou ale, dir, “Sa i mon frer.”’”
14 Apre, Abimelek ti donn Abraam bann mouton, bef, serviter ek servant e i ti rann li son madanm Sara. 15 Abimelek ti osi dir: “Gete, sa i mon pei. Ou kapab reste kot ou anvi.” 16 Apre i ti dir Sara: “La mon donn ou frer 1,000 pyes larzan. Sa i montre* sa bann ki avek ou ek lezot dimoun ki ou pa’n fer nanryen mal* e ki ou inosan.” 17 Abraam ti priy* sa vre Bondye e Bondye ti geri Abimelek, son madanm ek son bann servant e zot ti konmans ganny zanfan. 18 Parski Zeova ti’n fer tou bann madanm dan lakaz Abimelek steril* akoz Sara, madanm Abraam.
21 Zeova ti mazin Sara zis parey i ti’n dir e Zeova ti fer sa ki i ti’n promet Sara. 2 Alor Sara ti tonm ansent e i ti ganny en garson pour Abraam egzakteman sa letan ki Bondye ti’n promet li. Sa letan, Abraam ti’n ariv en bon laz. 3 Abraam ti apel sa garson ki i ti’n gannyen avek Sara, Izaak. 4 I ti sirkonsi* son garson Izaak ler i ti annan wit zour, zis parey Bondye ti’n demann li pour fer. 5 Abraam ti annan 100 an ler son garson Izaak ti ne. 6 Apre Sara ti dir: “Bondye in fer mwan riye. Tou dimoun ki pou tann sa pou riye avek mwan.”* 7 Sara ti osi dir: “Lekel ki ti pou’n kapab dir Abraam, ‘Sara pou ganny* en zanfan’? Pourtan mon’n ganny en garson pour li dan son vye zour.”
8 Sa zanfan ti grandi e i ti ganny sevre.* Abraam ti fer en gran lafet sa zour ki Izaak ti ganny sevre. 9 Me Sara ti remarke ki sa garson ki Agar sa Ezipsyen ti’n gannyen pour Abraam ti pe kontinyelman boufonn Izaak. 10 Alor i ti dir Abraam: “Pous sa servant ek son garson, parski garson sa servant pa pou zanmen vin zeritye avek mon garson, Izaak!” 11 Me Abraam pa ti kontan ditou sa ki Sara ti dir lo son garson. 12 Bondye ti dir Abraam: “Pa bezwen ankoler akoz sa ki Sara in dir ou lo sa garson ek ou servant. Ekout Sara,* parski sa desandans ki ou’n ganny promet pou vin atraver Izaak. 13 Me mon pou osi fer garson sa servant vin en gran nasyon, parski li osi i ou garson.”*
14 Alor Abraam ti lev granmaten, i ti pran dipen ek delo* e i ti donn Agar. Abraam ti met sa bann zafer lo son zepol e fer li avek son garson ale. Alor Agar ti kit sa landrwa e i ti ale vini dan dezer Beer-Seba. 15 Ler delo* ti’n fini, i ti met son garson anba en brousay. 16 Apre, i ti al asiz li tousel, lwen* avek sa garson, parski i ti dir: “Mon pa anvi vwar sa garson ler i mor.” Alor i ti asiz en zistans e konmans kriye e plere.
17 Bondye ti tann sa garson pe plere e lanz Bondye dan lesyel ti apel Agar e dir: “Ki ou gannyen Agar? Pa bezwen per, parski Bondye in tann sa garson kot i ete? 18 Leve e pran sa garson, tyonbo li parski mon pou fer li vin en gran nasyon.” 19 Apre Bondye ti fer Agar vwar en pwi delo. I ti al ranpli son boutey* avek delo e i ti donn son garson en pe pour bwar. 20 Bondye ti avek sa garson anmezir i ti grandi. I ti reste dan dezer e i ti vin en dimoun ki konn tir fles. 21 I ti reste dan dezer Parann e son manman ti rod en madanm pour li Lezip.
22 Sa letan, Abimelek ek sef son larme Fikol ti dir Abraam: “Bondye i avek ou dan tou sa ki ou fer. 23 Fer serman avek mwan devan Bondye ki ou pa pou anbet mwan, ni mon zanfan, ni mon desandans e ki ou pou demontre anver mwan ek bann zabitan sa pei kot ou pe reste sa menm lanmour fidel ki mon’n demontre anver ou.” 24 Alor Abraam ti dir: “Wi, mon fer serman.”
25 Par kont, Abraam ti konplent avek Abimelek konsernan en pwi delo ki son bann serviter ti’n pran pardfors. 26 Abimelek ti dir: “Mon pa konnen lekel ki’n fer sa, ou pa’n dir mwan nanryen lo la e ozordi ki mon tann sa.” 27 Alor, Abraam ti donn Abimelek bann mouton ek bef e zot ti fer en lalyans avek kanmarad. 28 Ler Abraam ti met set femel mouton* apar avek troupo, 29 Abimelek ti demann Abraam: “Akoz ou’n met sa set femel mouton apar?” 30 Abraam ti dir li: “Ou bezwen pran sa set femel mouton ki mon pe donn ou konman en laprev* ki mwan ki’n fouy sa pwi.” 31 Sanmenm sa i ti apel sa landrwa Beer-Seba* akoz laba ki zot ti fer serman avek kanmarad. 32 Alor zot ti fer en lalyans Beer-Seba. Apre sa, Abimelek ek sef son larme Fikol ti leve e retourn dan pei bann Filisten. 33 Apre, Abraam ti plant en pye tamaris* Beer-Seba e i ti loue* non Zeova, Bondye eternel. 34 Abraam ti reste* dan pei bann Filisten pour en kantite letan.*
22 Apre, sa vre Bondye ti teste Abraam e dir li: “Abraam!” Abraam ti reponn: “La mon la!” 2 Alor Bondye ti dir li: “Silvouple, pran ou garson, ou sel garson ki ou vreman kontan, Izaak e al dan pei Moriya. Laba, ofer li konman en lofrann brile* lo enn sa bann montanny ki mon pou montre ou.”
3 Alor Abraam ti lev granmaten e met pare son bourik. I ti pran de son serviter ek son garson Izaak. I ti fann dibwa pour sa lofrann brile e apre i ti al dan sa landrwa kot sa vre Bondye ti dir li ale. 4 Son trwazyenm zour, ler Abraam ti gete, i ti vwar sa landrwa dan lwen. 5 Aprezan, Abraam ti dir son de serviter: “Reste isi avek sa bourik, me mwan ek sa garson nou pou al laba pour ador Bondye e apre nou pou retourn kot zot.”
6 Abraam ti pran dibwa pour lofrann brile e met lo zepol son garson Izaak. Apre, i ti pran dife ek kouto* e zot tou le de ti kontiny zot semen. 7 Izaak ti dir son papa Abraam: “Papa!” I ti reponn: “Wi mon garson!” Izaak ti dir: “Nou annan dife ek dibwa, me oli mouton pour lofrann brile?” 8 Abraam ti reponn: “Mon garson, Bondye li menm pou donn nou en mouton pour lofrann brile.” Alor zot tou le de ti kontiny zot semen.
9 Finalman zot ti ariv dan sa landrwa kot Bondye ti’n dir li ale. Laba, Abraam ti konstri en lotel e met dibwa lo la. I ti anmar lanmen ek lipye son garson Izaak e met li lo sa dibwa ki ti lo lotel. 10 Apre, Abraam ti pran kouto* pour touy son garson. 11 Me lanz Zeova dan lesyel ti kriy li e dir: “Abraam, Abraam!” I ti reponn: “La mon la!” 12 Lanz ti dir: “Pa fer ditor sa garson, pa fer li nanryen, parski aprezan mon konnen ki ou annan en gran respe pour Bondye akoz ou pa’n refize ofer mwan ou garson, ou sel garson.” 13 Alor ler Abraam ti lev latet, i ti vwar en mal mouton ki son korn ti’n pri dan en brousay, pa tro lwen avek li. I ti pran sa mouton e ofer li konman en lofrann brile dan plas son garson. 14 Abraam ti apel sa landrwa Zeova-Zire.* Pour sa rezon, ozordi zot ankor pe dir: “Dan son montanny, Zeova pou donn sa ki neseser.”
15 Lanz Zeova dan lesyel ti kriy Abraam en dezyenm fwa 16 e dir: “La sa ki Zeova i dir, ‘Mon fer serman par mwan menm, vi ki ou’n fer sa ki mon’n demann ou e ou pa’n refize ofer mwan ou garson, ou sel garson, 17 mon pou sirman beni ou e fer ou desandans vin en kantite parey zetwal dan lesyel e parey bann gren disab o bor lanmer. Lavil* ou bann lennmi pou vin pour ou desandans. 18 Atraver ou desandans, tou nasyon lo later pou ganny beni parski ou’n ekout mwan.’”
19 Apre sa, Abraam ti retourn kot son de serviter, zot ti leve e retourn Beer-Seba ansanm. Abraam ti kontinyen reste Beer-Seba.
20 Pli tar, Abraam ti ganny dir: “Milka in ganny bann garson pour Naor, ou frer: 21 Ouz son premye ne, Bouz son frer, Kemouel papa Aram, 22 Kesed, Azo, Pildas, Zidlaf ek Betouel.” 23 Betouel ti vin papa Rebeka. Milka ti ganny sa wit garson pour Naor, frer Abraam. 24 Lot madanm* Naor ti apel Reouma, i ti osi ganny bann garson: Teba, Gaam, Taas ek Maaka.
23 Sara ti viv 127 an, sa i sa kantite lannen ki Sara ti viv. 2 Sara ti mor Kiryat-Arba, setadir Ebronn dan pei Kanaan. Abraam ti dan dey e i ti plere akoz Sara. 3 Apre, Abraam ti kit sa landrwa kot lekor son madanm ti ete e i ti al kot bann garson Et e dir zot: 4 “Mon en etranze ki pe reste parmi zot. Donn mwan en bout later kot zot, pour ki mon anter mon madanm.” 5 Bann garson Et ti reponn Abraam: 6 “Ekout nou mon senyer. Nou konnen ki ou en sef ki Bondye in swazir. Ou kapab anter ou madanm dan sa pli bon landrwa ki nou annan. Personn pa pou refize donn ou son landrwa pour anter ou madanm.”
7 Alor Abraam ti debout e bes latet devan bann dimoun dan sa pei, bann garson Et 8 e dir zot: “Si zot dakor pour les mwan anter mon madanm, ekout mwan e demann Efronn garson Zoar 9 pour vann mwan sa kavern Makpela ki pour li, dan bout son plantasyon. Les mwan pey li devan zot, tou sa larzan* ki sa kavern i vo. Koumsa mon pou kapab ganny en landrwa pour anter mon madanm.”
10 Efronn ti pe asize parmi bann garson Et. Alor Efronn, sa Itit, ti reponn Abraam devan bann garson Et e devan tou bann ki ti antre dan baro lavil. I ti dir: 11 “Non mon senyer! Ekout mwan. Mon donn ou sa plantasyon avek sa kavern. Mon donn ou tousala devan mon pep. Anter ou madanm.” 12 Ler i ti tann sa, Abraam ti bes latet devan bann dimoun dan sa pei. 13 I ti koz avek Efronn devan tou dimoun e dir: “Ekout mwan silvouple! Mon pou pey ou tou sa larzan* ki sa plantasyon i vo. Pran mon larzan pour ki mon kapab anter mon madanm laba.”
14 Alor Efronn ti dir Abraam: 15 “Mon senyer, ekout mwan. Sa bout later i vo 400 sekel* annarzan, me sa pa nanryen ant mwan ek ou. Alor anter ou madanm.” 16 Abraam ti aksepte sa ki Efronn ti dir. I ti pez lakantite larzan* ki Efronn ti’n koz lo la devan bann garson Et, 400 sekel* annarzan dapre pwa ki bann marsan ti servi. 17 Alor koumsa ki plantasyon Efronn ki Makpela o bor Mamre, setadir sa plantasyon, sa kavern ek tou pye dibwa dan sa plantasyon ti vin 18 propriyete Abraam ki i ti’n aste devan bann garson Et e devan tou bann ki ti pe antre dan baro lavil. 19 Apre sa, Abraam ti anter son madanm, Sara dan kavern ki ti dan plantasyon ki Makpela o bor Mamre, setadir Ebronn dan pei Kanaan. 20 Alor bann garson Et ti transfer sa plantasyon ek sa kavern ki ti ladan lo Abraam. Sa later ti vin propriyete Abraam pour li anter son madanm.
24 Abraam ti’n vye e i ti en bon laz. Zeova ti’n beni Abraam dan tou keksoz. 2 Abraam ti dir son pli vye serviter, sa enn ki ti responsab tou son keksoz: “Silvouple, met ou lanmen anba mon kwis* 3 e mon pou fer ou fer en serman devan Zeova, Bondye lesyel ek Bondye later, ki ou pa pou rod en madanm pour mon garson parmi bann fiy Kanaan dan sa pei kot mon pe reste. 4 Me ou devret al dan mon pei, kot mon fanmir e rod en madanm pour mon garson, Izaak.”
5 Par kont, sa serviter ti demann li: “Ki pou arive si sa madanm pa oule vin avek mwan isi? Eski mon devret fer ou garson retourn dan sa pei kot ou sorti?” 6 Abraam ti reponn li: “Fer sir ki ou pa anmenn mon garson laba. 7 Zeova Bondye lesyel ki ti fer mwan kit lakaz mon papa ek pei mon fanmir, ki ti koz avek mwan e fer serman avek mwan e dir: ‘Mon pou donn ou desandans sa pei,’ li menm ki pou anvoy son lanz devan ou e ou pou sirman ganny en madanm pour mon garson laba. 8 Me si sa madanm pa oule vin avek ou, ou pou nepli anba lobligasyon pour gard sa serman. Me ou pa devret anmenn mon garson laba.” 9 Alor sa serviter ti met son lanmen anba kwis Abraam son met e i ti fer serman avek li.
10 Alor sa serviter ti pran dis samo ek tou sort bon keksoz ki ti pour son met e i ti al dan lavil Naor, ki ti Mezopotami. 11 Ler i ti ariv kot en pwi delo an deor lavil, i ti fer bann samo azenou. I ti tar apremidi, sa ler ki bann madanm ti abitye vin sers delo kot pwi. 12 Apre i ti dir: “Zeova Bondye Abraam mon met, silvouple, fer ki tou keksoz i mars byen ozordi e demontre ou lanmour fidel anver mon met Abraam. 13 La mon pe debout o bor en pwi* e bann fiy dan sa lavil pe vin sers delo. 14 Mon pou dir avek enn sa bann fiy, ‘Silvouple, donn mwan en pe delo pour mon bwar’ e si i reponn mwan, ‘Bwar en pe delo e mon pou osi donn delo ou bann samo,’ alor mon pou konnen ki li menm ki ou’n swazir pour ou serviter Izaak. Koumsa mon pou konnen ki ou’n demontre lanmour fidel anver mon met.”
15 Avan menm ki i ti’n fini koze, Rebeka ki ti fiy Betouel, garson Milka, madanm Naor, frer Abraam, ti vini avek son resipyan delo lo son zepol. 16 Sa zenn fiy ti vreman zoli, i ti vyerz e okenn zonm pa ti ankor annan relasyon seksyel avek li. I ti desann kot pwi,* ranpli son resipyan e apre remonte. 17 Deswit, serviter Abraam ti tay kot li e dir: “Silvouple, donn mwan en pe delo pour bwar.” 18 I ti dir: “Bwar mon senyer.” Deswit, i ti tir son resipyan lo son zepol e donn li en pe delo pour bwar. 19 Ler i ti’n fini donn li delo pour bwar, Rebeka ti dir: “Mon pou osi al sers delo pour ou bann samo ziska ki zot fini bwar.” 20 I ti depese e vid delo ki ti dan son resipyan dan basen. Apre, i ti al tir delo dan pwi ankor e ankor pour donn tou sa bann samo. 21 Pandan tou sa letan, sa zonm ti etonnen e i ti pe get li san dir nanryen. I ti pe mazinen si Zeova ti’n beni son vwayaz oubyen non.
22 Ler bann samo ti’n fini bwar delo, sa zonm ti donn li en zanno annor pour son nennen ki pez en demi sekel* ek de brasle annor ki pez 10 sekel* 23 e i ti demann li: “Silvouple dir mwan, ou fiy lekel? Eski i annan en landrwa kot ou papa pour nou pas lannwit?” 24 Rebeka ti reponn li: “Mwan, mon fiy Betouel ki garson Milka ek Naor.” 25 I ti osi dir: “Nou annan lapay ek en kantite zerb sek e osi en landrwa pour zot pas lannwit.” 26 Alor sa zonm ti tonm azenou lafas anba devan Zeova 27 e dir: “Ki Zeova, Bondye Abraam mon met i ganny loue parski i’n toultan demontre son gran lanmour* ek fidelite anver li. Zeova in gid mwan ver fanmir* bann frer mon met.”
28 Apre sa, sa zenn fiy ti tay kot son manman e i ti rakont zot tou sa ki ti’n arive. 29 Rebeka ti annan en frer ki ti apel Labann. Alor Labann ti tay kot sa zonm ki ti kot pwi an deor lavil. 30 Ler i ti vwar sa zanno dan nennen son ser ek bann brasle dan son lebra e i ti tann son ser Rebeka dir, “La ki mannyer sa msye ti koz avek mwan,” Labann ti al zwenn sa zonm ki ti ankor o bor pwi avek son bann samo. 31 Deswit Labann ti dir li: “Vini, ou ki Zeova in beni. Akoz ou ankor la? Mon’n prepar en landrwa pour ou ek ou bann samo.” 32 Alor sa zonm ti antre dan lakaz, i* ti tir tou keksoz lo bann samo e donn zot lapay ek zerb sek. I ti donn sa zonm ek bann zonm ki ti avek li delo pour lav zot lipye. 33 Me ler zot ti anmenn manze pour li, i ti dir: “Mon pa pou manze avan ki mon dir zot sa ki mon annan pour dir.” Alor Labann ti dir: “Ou kapab koze.”
34 Sa zonm ti dir: “Mwan, mon serviter Abraam. 35 Zeova in beni mon met en kantite, i’n fer li vin vreman ris, i’n donn li bann mouton, bef, larzan ek lor, bann serviter ek servant, bann samo ek bourik. 36 Deplis, Sara madanm mon met, ti ganny en garson ler i ti’n vye e mon met pou donn son garson tou son bann keksoz. 37 Mon met ti fer mwan fer en serman e dir: ‘Ou pa devret rod en madanm pour mon garson parmi bann fiy Kanaan dan sa pei kot mon pe reste. 38 Non, me ou pou al kot lakaz mon papa, kot mon fanmir e ou devret rod en madanm pour mon garson.’ 39 Me mon ti dir mon met: ‘Ki pou arive si sa madanm pa oule vin avek mwan?’ 40 I ti dir mwan: ‘Mon’n mars devan Zeova e i pou anvoy son lanz avek ou. I pou sirman beni ou vwayaz. Ou devret rod en madanm pour mon garson parmi mon fanmir e dan lakaz mon papa. 41 Ou pou nepli anba lobligasyon pour gard ou serman si ler ou al kot mon fanmir, zot pa oule donn ou en madanm pour mon garson. Dan sa ka, ou pou nepli anba lobligasyon pour gard ou serman.’
42 “Ler mon ti ariv kot pwi ozordi, mon ti dir: ‘Zeova, Bondye Abraam mon met, silvouple, beni mon vwayaz. 43 Mon o bor sa pwi e la sa ki devret arive: ler mon pou dir en fiy ki vin sers delo, “Silvouple, donn mwan en pe delo pour mwan bwar,” 44 e si i dir mwan, “Bwar en pe delo e mon pou osi donn delo ou bann samo,” alor mon pou konnen ki li menm li sa madanm ki Zeova in swazir pour garson mon met.’
45 “Avan menm ki mon ti’n fini koze dan mwan menm, Rebeka ti vini avek son resipyan lo son zepol, i ti desann kot pwi e i ti konmans tir delo. Alor mon ti dir li: ‘Silvouple, donn mwan en pe delo pour bwar.’ 46 Alor deswit i ti tir son resipyan lo son zepol e dir: ‘Bwar en pe delo e mon pou osi al sers delo pour ou bann samo.’ Alor mon ti bwar delo e i ti osi donn delo bann samo. 47 Apre sa, mon ti demann li, ‘Ou fiy lekel?’ I ti reponn, ‘Fiy Betouel ki garson Naor ek Milka.’ Alor mon ti met en zanno dan son nennen ek bann brasle dan son lebra. 48 Mon ti tonm azenou lafas anba devan Zeova e loue Zeova, Bondye Abraam mon met, ki’n gid mwan lo sa bon semen pour pran fiy frer mon met, pour li vin madanm son garson. 49 Aprezan, dir mwan si zot anvi demontre en gran lanmour* ek fidelite anver mon met, me si non, dir mwan pour mwan konnen ki mon devret fer.”*
50 Alor Labann ek Betouel ti dir: “Sa i sorti kot Zeova, alor nou pa kapab dir ou ni wi ni non.* 51 Rebeka i la devan ou, pran li e ale. I kapab vin madanm garson ou met zis parey Zeova in dir.” 52 Ler serviter Abraam ti tann sa ki zot ti’n dir, deswit i ti tonm azenou devan Zeova. 53 Apre, sa serviter ti donn Rebeka bann lenz, bizou annarzan e annor. I ti osi donn son frer ek son manman bann kado. 54 Apre sa, li ek bann zonm ki ti avek li ti manze e bwar e zot ti pas lannwit laba.
Ler i ti leve lannmen bomaten, i ti dir: “Les mwan retourn kot mon met.” 55 Ler frer ek manman Rebeka ti tann sa, zot ti dir: “Les sa fiy reste avek nou ankor omwen dis zour. Apre i kapab ale.” 56 Me i ti dir zot: “Pa met mwan retar parski Zeova in beni mon vwayaz. Les mwan retourn kot mon met.” 57 Zot ti dir: “Les nou apel sa fiy e demann li ki i panse.” 58 Zot ti apel Rebeka e demann li: “Eski ou dakor pour al avek sa msye?” I ti reponn: “Wi, mon dakor.”
59 Alor zot ti les zot ser Rebeka ek son servant* al avek serviter Abraam ek son bann zonm. 60 Apre, zot ti beni Rebeka e dir li: “Nou ser, ki ou desandans i vin plizyer milye* e ki ou desandans i pran lavil* zot bann lennmi.” 61 Apre, Rebeka ek son bann servant ti mont lo samo e swiv sa zonm. Alor serviter Abraam ti pran Rebeka e ale.
62 Izaak ti pe reste dan pei Negeb. En zour, apre ki i ti’n retournen sorti dan direksyon Beer-Laay-Roy, 63 i ti pe marse aswar dan lakanpanny pour medite.* Ler i ti lev son latet, i ti vwar bann samo pe vini. 64 Ler Rebeka ti lev son latet, i ti vwar Izaak e deswit i ti desann lo son samo. 65 I ti demann serviter Abraam: “Lekel sa zonm ki pe marse dan lakanpanny pour vin zwenn nou?” Sa serviter ti dir: “Sa i mon met.” Alor Rebeka ti pran son vwal e kouver son latet. 66 Sa serviter ti rakont Izaak tou sa ki i ti’n fer. 67 Apre sa, Izaak ti anmenn Rebeka dan latant son manman Sara. Alor Rebeka ti vin son madanm e Izaak ti tonm anmoure avek li. Izaak ti ganny konsole apre lanmor son manman.
25 Abraam ti ganny en lot madanm ki ti apel Ketoura. 2 Pli tar, Ketoura ti ganny Zimrann, Zoksann, Medann, Madyann, Isbak ek Soua.
3 Zoksann ti vin papa Seba ek Dedann.
Bann garson Dedann ti Asourim, Letousim ek Leoumim.
4 Bann garson Madyann ti Efa, Efer, Anok, Abida ek Eldaa.
Zot tou zot ti bann garson Ketoura.
5 Pli tar, Abraam ti donn Izaak tou sa ki i ti annan, 6 me Abraam ti donn kado son bann garson ki i ti’n gannyen avek son bann lezot madanm.* Ler i ti ankor vivan, i ti anvoy zot dan pei ki dan Les, lwen avek son garson Izaak. 7 Abraam ti viv 175 an. 8 Apre, Abraam ti rann son dernyen souf. I ti mor a en bon laz, vye e satisfe. I ti ganny antere parey son bann zanset.* 9 Son de garson, Izaak ek Ismael ti anter li dan kavern Makpela o bor Mamre, dan plantasyon Efronn garson Zoar en Itit. 10 Sa ti propriyete Abraam ki i ti’n aste avek bann garson Et. Abraam ti ganny antere laba avek son madanm Sara. 11 Apre lanmor Abraam, Bondye ti kontinyen beni Izaak son garson. Izaak ti pe reste Beer-Laay-Roy.
12 Sa i listwar Ismael, garson Abraam ki Agar sa Ezipsyen, servant Sara ti gannyen pour Abraam.
13 La ki mannyer bann garson Ismael dapre zot desandans i apele: Premye garson Ismael i Nebayot, apre Kedar, Adbeel, Mibsam, 14 Misma, Douma, Masa, 15 Adad, Tema, Zetour, Nafis, Kedema. 16 Sa i bann garson Ismael, sa 12 sef fanmir dapre zot vilaz ek zot kan.* 17 Ismael ti viv 137 an. Apre, i ti rann son dernyen souf. I ti mor e ganny antere parey son bann zanset.* 18 Son bann desandans ti reste depi Avila ki o bor Sour, pros avek Lezip, ziska Asiri. Zot ti reste o bor tou zot bann fanmir.*
19 Sa i listwar Izaak, garson Abraam.
Abraam ti vin papa Izaak. 20 Izaak ti annan 40 an ler i ti marye avek Rebeka, fiy Betouel en Arameen sorti Padann-Aram. Rebeka ti ser Labann en Arameen. 21 Izaak ti kontinyen sipliy Zeova akoz son madanm ti steril. Alor Zeova ti ekout son siplikasyon e son madanm Rebeka ti tonm ansent. 22 Son de garson dan son vant ti konmans lager avek kanmarad, alor i ti dir: “Si i pou koumsa, akfer mon pou kontinyen viv?” Alor i ti priy Zeova. 23 Zeova ti dir li: “I annan de nasyon dan ou vant, zot pou vin de pep diferan. En nasyon pou pli for ki sa lot e sa enn pli vye pou servi sa enn pli zenn.”
24 Ler i ti’n ariv ler pour li ganny son zanfan, i ti annan de zanfan ansanm dan son vant. 25 Sa enn premye ki ti ne ti rouz e i ti annan en kantite swa partou lo li. Alor zot ti apel li Ezai.* 26 Apre sa, son frer ti ne e i ti pe tyonbo talon Ezai. Alor Izaak ti apel li Zakob.* Izaak ti annan 60 an ler Rebeka ti ganny sa de garson.
27 Anmezir ki sa de garson ti grandi, Ezai ti vin en bon saser, en dimoun ki kontan pas letan dan lakanpanny. Me Zakob ti reste dan latant e i ti en dimoun san okenn repros. 28 Izaak ti kontan Ezai akoz i ti kontan lavyann ki i ti anmennen, par kont Rebeka li, i ti kontan Zakob. 29 En zour, ler Zakob ti pe kwi lantiy, Ezai ti retournen sorti dan lakanpanny byen fatige. 30 Alor Ezai ti dir Zakob: “Silvouple, degaze, donn mwan en pe sa lantiy rouz* ki ou pe kwi, mon vreman fatige!”* Sanmenm sa i ti ganny apele Edonm.* 31 Zakob ti dir: “Vann mwan ou drwa konman premye ne avan!” 32 Ezai ti dir: “Mon pros pour mor! Ki mon pou fer avek sa drwa konman premye ne?” 33 Zakob ti dir: “Fer en serman avek mwan avan!” Alor Ezai ti fer en serman avek li e i ti vann son drwa konman premye ne avek Zakob. 34 Apre, Zakob ti donn Ezai dipen ek lantiy. I ti manze e bwar, apre sa i ti leve e ale. Alor Ezai ti mepriz son drwa konman premye ne.
26 I ti annan en lot lafanmin dan sa pei apard ki sa enn dan lepok Abraam. Alor Izaak ti al Gerar, kot Abimelek ki ti lerwa bann Filisten. 2 Apre Zeova ti aparet avek Izaak e dir: “Pa bezwen desann Lezip. Reste dan sa pei ki mon pou montre ou. 3 Reste dan sa pei konman en etranze. Mon pou toultan avek ou e mon pou beni ou parski mon pou donn ou ek ou desandans tou sa bann pei. Mon pou fer sa ki mon ti’n promet ou papa Abraam: 4 ‘Mon pou fer ou desandans vin en kantite parey zetwal dan lesyel e mon pou donn ou desandans tou sa bann pei. Atraver ou desandans, tou nasyon lo later pou ganny beni,’ 5 parski Abraam ti ekout mwan e i ti kontinyen obei mon bann lord, mon bann komannman, mon bann lareg ek mon bann lalwa.” 6 Alor Izaak ti kontinyen reste Gerar.
7 Ler bann zonm dan sa landrwa ti kestyonn li konsernan son madanm, Izaak ti dir: “Sa i mon ser.” I ti per pour dir, “Sa i mon madanm,” parski i ti mazinen, “Sa bann zonm dan sa landrwa i kapab touy mwan akoz Rebeka,” akoz i ti en zoli madanm. 8 En zour ler Abimelek ki ti lerwa bann Filisten ti pe get par lafnet, i ti vwar Izaak pe may* son madanm Rebeka. 9 Deswit, Abimelek ti kriy Izaak e dir: “Ou madanm sa! Akoz ou’n dir, ‘Sa i mon ser’?” Izaak ti dir li: “Mon’n dir sa akoz mon ti per pangar mon mor akoz li.” 10 Me Abimelek ti dir: “Ki ou’n fer avek nou? En dimoun ti’n kapab fasilman dormi avek ou madanm e ou ti pou’n fer nou fer pese!” 11 Apre, Abimelek ti donn lord tou dimoun: “Nenport dimoun ki fer ditor sa zonm ek son madanm pou sirman ganny touye!”
12 Apre sa, Izaak ti konmans plante dan sa pei e sa lannen, i ti rekolte 100 fwa plis sa ki i ti’n senmen parski Zeova ti pe beni li. 13 Izaak ti vin ris, son larises ti kontinyen ogmante e i ti vin vreman ris. 14 I ti ganny bann troupo mouton, bef ek en kantite serviter e bann Filisten ti konmans zalou li.
15 Bann Filisten ti pran later e bous bann pwi ki bann serviter Abraam, papa Izaak ti’n fouye letan Abraam ti ankor vivan. 16 Apre, Abimelek ti dir Izaak: “Sorti dan nou rezyon e ale, parski ou’n vin bokou pli for ki nou.” 17 Alor Izaak ti kit sa landrwa, i ti etabli son kan dan Vale* Gerar e i ti reste laba. 18 Izaak ti refouy bann pwi ki bann serviter Abraam ti’n fouye ler son papa Abraam ti ankor vivan me ki bann Filisten ti’n bouse apre lanmor Abraam. Izaak ti donn sa bann pwi menm non ki son papa ti’n donn zot.
19 Ler bann serviter Izaak ti pe fouy bann pwi dan vale,* zot ti trouv en pwi ki ti annan delo dou ladan. 20 Bann berze sorti Gerar ti konmans dispit avek bann berze Izaak e dir: “Sa delo i pour nou!” Alor Izaak ti apel sa pwi Ezek,* parski zot ti’n dispit avek li. 21 Bann serviter Izaak ti konmans fouy en lot pwi e zot ti dispit akoz sa enn osi. Alor Izaak ti apel sa pwi Sitna.* 22 Pli tar, i ti kit sa landrwa e i ti fouy en lot pwi, me safwasi personn pa ti dispit akoz sa pwi. Alor i ti apel sa pwi Reobot* e i ti dir: “Sa i akoz Zeova in donn nou ase lespas e i’n fer nou vin bokou dan sa pei.”
23 Apre sa, i ti kit sa landrwa e mont Beer-Seba. 24 Sa menm zour swar, Zeova ti aparet avek li e dir: “Mwan, mon Bondye Abraam, ou papa. Pa bezwen per parski mon avek ou, mon pou beni ou e mon pou fer ou desandans vin en kantite akoz mon serviter, Abraam.” 25 Alor Izaak ti fer en lotel dan sa landrwa e i ti loue* non Zeova. Apre, Izaak ti mont son latant lanmenm e son bann serviter ti fouy en pwi.
26 Pli tar, Abimelek ti sorti Gerar e i ti vin kot Izaak ansanm avek Aouzat, son konseye personnel ek Fikol, son sef larme. 27 Izaak ti dir zot: “Akoz zot in vin kot mwan? Pa zot ay mwan e zot in pous mwan dan zot rezyon?” 28 Zot ti reponn: “Nou’n remarke ki Zeova i avek ou. Alor nou’n dir, ‘Silvouple annou fer en serman* avek ou. Annou fer en lalyans 29 ki ou pa pou fer nou okenn ditor zis parey nou nou pa’n fer ou okenn ditor, parski nou’n fer sa ki byen anver ou ler nou ti les ou al anpe. Aprezan, nou konnen ki Zeova pe beni ou.’” 30 Apre sa, Izaak ti fer en lafet* pour zot e zot ti manze e bwar. 31 Lannmen, zot ti lev granmaten e fer serman avek kanmarad. Apre, Izaak ti les zot al anpe.
32 Sa menm zour, bann serviter Izaak ti vin dir li konsernan en pwi ki zot ti’n fouye: “Nou’n trouv delo!” 33 Alor i ti apel sa pwi Siba. Sanmenm sa ki ziska ozordi, sa lavil i apel Beer-Seba.
34 Ler Ezai ti annan 40 an, i ti marye avek Zoudit ki ti fiy Beeri en Itit e i ti osi marye avek Basemat ki ti fiy Elonn en Itit. 35 Izaak ek Rebeka ti vreman sagren akoz sa bann madanm.
27 Izaak ti’n vye e i ti nepli vwar kler. I ti apel son premye garson Ezai kot li e dir: “Mon garson!” I ti reponn: “La mon la!” 2 Izaak ti dir: “Mon’n vye e mon pa konnen ki zour mon pou mor. 3 Aprezan, silvouple, pran ou zarm, ou fles ek ou lark,* al lasas dan lakanpanny e anmenn lavyann* pour mwan. 4 Apre kwi en bon manze parey mon kontan e anmenn kot mwan. Mon pou manze e apre mon pou beni ou avan mon mor.”
5 Par kont, Rebeka ti pe ekoute ler Izaak ti pe koz avek Ezai son garson. Apre, Ezai ti al lasas dan lakanpanny pour rod lavyann* e anmenn li pour son papa. 6 Alor, Rebeka ti dir son garson Zakob: “Mon’n fek tann ou papa koz avek ou frer Ezai e dir, 7 ‘Anmenn lavyann e kwi en bon manze pour mwan. Apre mon pou manze e beni ou devan Zeova avan mon mor.’ 8 Aprezan mon garson, ekout mwan byen e fer sa ki mon dir ou. 9 Silvouple, al pran sa de pli zoli pti kabri dan troupo e mon pou kwi en bon manze pour ou papa zis parey i kontan. 10 Apre anmenn kot ou papa pour li manze, pour ki i beni ou avan i mor.”
11 Zakob ti dir son manman Rebeka: “Ezai mon frer i annan en kantite swa lo li me mwan mon napa. 12 Ki pou arive si mon papa i tous mwan? I pou krwar ki mon pe monk li. Alor mon pou ganny en malediksyon dan plas en benediksyon.” 13 Alor son manman ti dir: “Mwan ki pou ganny sa malediksyon dan ou plas mon garson. Zis fer sa ki mon’n dir ou, ale e anmenn zot kot mwan.” 14 Alor i ti ale e anmenn sa de kabri kot son manman. Son manman ti kwi en bon manze zis parey son papa i kontan. 15 Apre sa, Rebeka ti pran sa pli zoli lenz Ezai son premye garson, ki i ti annan kot li e met li lo Zakob son pli zenn garson. 16 Rebeka ti osi pran lapo sa bann kabri, met lo lanmen Zakob e lo son likou kot i ti napa swa. 17 Apre i ti donn son garson Zakob sa bon manze ek dipen ki i ti’n fer.
18 Alor i ti al kot son papa e dir: “Mon papa!” Izaak ti reponn: “La mon la! Lekel ou mon garson?” 19 Zakob ti dir son papa: “Mwan, mon Ezai ou premye ne. Mon’n fer sa ki ou’n dir mwan. Silvouple, asize e manz en pe lavyann ki mon’n anmennen pour ki apre ou kapab beni mwan.” 20 Izaak ti dir son garson: “Mon garson, ki mannyer ou’n ganny li sitan vit?” I ti reponn: “Zeova ou Bondye ki’n fer mwan ganny li.” 21 Alor Izaak ti dir Zakob: “Silvouple, mon garson, vin o bor mwan pour ki mon tous ou e pour mwan konnen si ou vreman mon garson Ezai oubyen non.” 22 Alor Zakob ti al o bor son papa Izaak e i ti tous li. Apre Izaak ti dir: “Lavwa i parey lavwa Zakob me lanmen i parey lanmen Ezai.” 23 I pa ti rekonnet li parski i ti annan en kantite swa lo son lanmen parey son frer Ezai. Alor Izaak ti beni li.
24 Apre, Izaak ti demann li: “Eski ou menm ou sa mon garson Ezai?” I ti reponn: “Mwan menm sa.” 25 Apre i ti dir: “Mon garson, anmenn en pe lavyann pour mwan manze e apre mon pou beni ou.” Alor i ti anmenn manze pour li e i ti manze. I ti osi donn li diven e i ti bwar. 26 Apre son papa Izaak ti dir li: “Silvouple, mon garson, vin o bor mwan e anbras mwan.” 27 Alor i ti vin o bor li e anbras li. Izaak ti kapab santi loder son lenz, alor i ti beni li e dir:
“Gete, loder mon garson i parey loder lakanpanny ki Zeova in beni. 28 Ki sa vre Bondye i donn ou laroze sorti dan lesyel, en bon later, en kantite dible ek nouvo diven. 29 Ki bann pep i servi ou e ki bann nasyon i tonm azenou devan ou. Ki ou vin sef ou bann frer e ki bann garson ou manman i tonm azenou devan ou. Ki tou bann ki modi ou, i ganny modi e tou bann ki beni ou, i ganny beni.”
30 Izaak ti’n fek fini beni Zakob e apenn ki Zakob ti’n kit son papa Izaak ki Ezai son frer ti retournen sorti lasas. 31 Li osi i ti kwi en bon manze e anmenn kot son papa. I ti dir son papa: “Leve mon papa e manz en pe lavyann ki mon’n anmennen pour ki apre ou kapab beni mwan.” 32 Son papa Izaak ti demann li: “Lekel ou?” I ti reponn: “Mon menm mwan ou garson, ou premye ne, Ezai.” 33 Alor Izaak ti konmans tranble en kantite e dir: “Lekel alor ki’n al lasas e anmenn lavyann pour mwan? Mon’n fini manze avan ou vini, mon’n beni li e sirman i pou ganny beni!”
34 Ler i ti tann son papa, Ezai ti vreman tris e i ti kriye byen for. I ti dir son papa: “Mon papa, beni mwan mon osi!” 35 Me Izaak ti dir: “Ou frer in anbet mwan pour li ganny beni dan ou plas.” 36 Alor Ezai ti dir: “Sanmenm sa i apel Zakob,* parski i’n pran mon plas de fwa. I’n fini pran mon drwa premye ne e la aprezan i’n pran mon benediksyon!” Apre i ti osi dir: “Ou pa’n kit okenn benediksyon pour mwan?” 37 Me Izaak ti reponn Ezai: “Mon’n fer li vin ou sef, tou son bann frer pou vin son serviter e mon’n beni li avek bokou dible ek nouvo diven. Ki i reste pour mwan donn ou mon garson?”
38 Ezai ti dir son papa: “Mon papa, ou napa ni menm en benediksyon pour mwan? Mon papa, beni mwan mon osi!” Apre sa, Ezai ti kriye e plere asodlarm. 39 Alor son papa Izaak ti dir li:
“Gete, ou pa pou reste dan en landrwa ki annan bon later e ou pa pou ganny laroze sorti dan lesyel. 40 Ou pou toultan mars avek ou lepe e ou pou servi ou frer. Me ler ou pou’n ganny ase, ou pou kas son zoug* ki lo ou likou.”
41 Par kont, Ezai ti gard rankin avek son frer Zakob akoz son papa ti’n beni li e i ti dir dan li menm: “Mon papa i pros pour mor.* Apre, mon pou touy mon frer Zakob.” 42 Ler zot ti dir Rebeka sa ki Ezai, son premye garson ti’n dir, deswit i ti apel Zakob, son pli zenn garson e dir li: “Gete! Ou frer Ezai pe fer plan pour revanze e touy ou.* 43 Alor mon garson, fer sa ki mon dir ou. Sove e al kot mon frer Labann dan pei Arann. 44 Reste kot li pour en pe letan ziska ki lakoler ou frer i pase, 45 ziska ki i aret ankoler avek ou e i oubliy sa ki ou’n fer li. Apre mon pou anvoy sers ou. Akoz mon devret perdi zot tou le de dan en zour?”
46 Apre sa, Rebeka ti kontinyen dir Izaak: “Mon’n degout mon lavi akoz bann fiy Et. Si Zakob i pran en madanm parmi bann fiy Et, parey sa bann fiy dan sa pei, akfer mon pou kontinyen viv?”
28 Alor Izaak ti apel Zakob, i ti beni li e donn li sa lord: “Ou pa devret rod en madanm parmi bann fiy Kanaan. 2 Al Padann-Aram kot Betouel, papa ou manman e rod en madanm laba parmi bann fiy Labann, frer ou manman. 3 Bondye Tou Pwisan pou beni ou. I pou fer ou ganny en kantite zanfan e i pou fer ou desandans vin en kantite. Ou pou sirman vin papa en kantite nasyon. 4 I pou donn ou ek ou desandans benediksyon ki i ti’n promet Abraam, pour ki sa pei kot ou’n viv konman en etranze e ki Bondye in donn Abraam, i vin pour ou.”
5 Alor Izaak ti anvoy Zakob Padann-Aram kot Labann, garson Betouel en Arameen, frer Rebeka, manman Zakob ek Ezai.
6 Alor Ezai ti vwar ki Izaak ti’n beni Zakob e ki i ti’n anvoy li Padann-Aram pour rod en madanm laba. I ti’n osi beni li e donn li sa lord: “Pa rod en madanm parmi bann fiy Kanaan.” 7 I ti osi vwar ki Zakob ti obei son papa ek son manman e i ti al Padann-Aram. 8 Alor Ezai ti realize ki son papa Izaak pa ti kontan bann fiy Kanaan, 9 Ezai ti al kot Ismael, garson Abraam e i ti marye avek Maalat fiy Ismael an plis ki lezot madanm ki i ti deza annan. Maalat ti osi ser Nebayot.
10 Zakob ti kit Beer-Seba e i ti al dan direksyon Arann. 11 I ti ariv dan en landrwa e la i ti met li pare pour pas lannwit parski soley ti’n kouse. I ti pran en ros ki ti la, i ti alonze e met son latet lo sa ros. 12 Apre i ti reve e dan son rev i ti vwar en peron* ki sorti lo later e ki ariv ziska dan lesyel. Bann lanz Bondye ti pe monte desann lo sa peron. 13 Gete! Zeova ti anler lo sa peron e i ti dir:
“Mwan mon Zeova, Bondye Abraam ou papa ek Bondye Izaak. Mon pou donn ou ek ou desandans sa landrwa kot ou pe alonze. 14 Ou desandans pou sirman vin en kantite parey lapousyer lo later, zot pou al reste dan was, dan les, dan nor, dan sid e atraver ou ek ou desandans, tou fanmir lo later pou sirman ganny beni.* 15 Mon avek ou, mon pou protez ou partou kot ou pou ale e mon pou fer ou retourn dan sa pei. Mon pa pou abandonn ou ziska ki mon’n fer sa ki mon’n promet ou.”
16 Apre Zakob ti leve dan son sonmey e i ti dir: “Vreman Zeova i dan sa landrwa me mon pa ti konn sa.” 17 I ti per e dir: “Sa landrwa i vreman enpresyonan! Sa i bezwen lakaz Bondye e sa i baro lesyel.” 18 Alor Zakob ti lev granmaten, i ti pran sa ros ki i ti’n met son latet lo la, i ti met li debout parey en pilye e i ti vid delwil lo la. 19 I ti apel sa landrwa Betel,* me avan sa, sa lavil ti apel Louz.
20 Zakob ti fer en ve e dir: “Si Bondye i reste avek mwan, si i protez mwan dan mon vwayaz, si i donn mwan dipen pour manze ek lenz pour mete 21 e si mon retourn anpe kot mon papa, alor Zeova pou’n montre ki i vreman mon Bondye. 22 Sa ros ki mon’n met debout parey en pilye pou vin en lakaz pour Bondye e mon pou sirman donn ou en dizyenm tou sa ki ou donn mwan.”
29 Apre sa, Zakob ti kontiny son vwayaz ver pei ki dan Les. 2 Apre, i ti vwar en pwi dan lakanpanny e i ti annan trwa troupo mouton ki ti pe dormi o bor sa pwi parski zot ti abitye pran delo dan sa pwi pour donn mouton. I ti annan en gro ros ki ti kouver sa pwi. 3 Ler tou bann troupo ti’n fini rasanble, zot ti tir sa ros lo sa pwi, donn delo bann mouton e apre remet sa ros dan son plas.
4 Alor Zakob ti demann zot: “Mon bann frer, kot zot sorti?” Zot ti reponn: “Nou sorti Arann.” 5 I ti demann zot: “Eski zot konn Labann pti zanfan Naor?” Zot ti reponn: “Nou konn li.” 6 I ti demann zot: “Eski i byen?” Zot ti reponn: “I byen. La son fiy Rasel pe vini avek bann mouton!” 7 Apre i ti dir: “I midi la, i pa ankor ler pour rasanble bann mouton. Donn delo bann mouton e al anmenn zot manze.” 8 Zot ti dir li: “Nou napa drwa fer sa tan ki tou bann troupo pa ankor fini rasanble. Apre nou tir sa ros lo sa pwi e donn delo bann mouton.”
9 Ler i ti pe koz avek zot, Rasel ti vini avek bann mouton son papa, parski i ti en berze. 10 Ler Zakob ti vwar Rasel, fiy Labann, frer son manman ek bann mouton Labann, deswit i ti tir sa ros lo sa pwi e donn delo bann mouton Labann, frer son manman. 11 Apre Zakob ti anbras Rasel e konmans plere asodlarm. 12 Zakob ti konmans rakont Rasel ki i ti fanmir* son papa e ki i ti garson Rebeka. Alor Rasel ti taye pour al dir son papa.
13 Dek ki Labann ti tann nouvel Zakob, garson son ser, i ti taye e al zwenn li. I ti anmay li e anbras li. Apre sa, Labann ti anmenn li kot li. Zakob ti rakont Labann tou sa ki ti’n arive. 14 Labann ti dir li: “Ou mon fanmir pros.”* Alor Zakob ti reste avek li pour en mwan antye.
15 Apre Labann ti dir Zakob: “Pa akoz ou mon fanmir* ki ou pou travay pour mwan pour nanryen! Dir mwan, ki mannyer ou oule mon pey ou?” 16 Aprezan, Labann ti annan de fiy. Son premye fiy ti apel Lea e sa enn pli zenn ti apel Rasel. 17 Lea pa ti sitan zoli* tandis ki Rasel li, i ti vreman en zoli fiy. 18 Zakob ti’n tonm anmoure avek Rasel, alor i ti dir: “Mon pare pour travay pour ou pour set an pour ganny Rasel ou pli zenn fiy.” 19 Labann ti dir li: “Plito mon donn ou Rasel dan plas mon donn li en lot zonm. Kontinyen reste kot mwan.” 20 Alor Zakob ti travay set an pour ganny Rasel, me pour li, sa letan ti parey zis detrwa zour parski i ti kontan Rasel.
21 Apre Zakob ti dir Labann: “Mon letan in fini, alor donn mwan mon madanm pour mwan dormi avek li.” 22 Alor Labann ti rasanble tou dimoun dan vwazinaz e i ti fer en lafet. 23 Me pandan lannwit, Labann ti plito pran Lea e anmenn li kot Zakob pour ki i dormi avek li. 24 Labann ti osi donn son fiy Lea, Zilpa ki ti enn son servant. 25 Son lannmen bomaten, Zakob ti vwar ki Lea ki ti’n dormi avek li! Alor i ti dir Labann: “Akoz ou’n fer sa avek mwan? Pa mon’n travay pour ganny Rasel? Akoz ou’n trik mwan?” 26 Labann ti dir li: “Dapre nou koutim, sa premye fiy i bezwen marye avan sa enn pli zenn. 27 Selebre sa semenn avek sa madanm e apre sa, ou pou ganny sa lot madanm si ou travay ankor set an pour mwan.” 28 Zakob ti fer sanmenm, i ti selebre sa semenn avek sa madanm e apre, Labann ti donn li Rasel konman son madanm. 29 Labann ti osi donn son fiy Rasel, Bila ki ti enn son servant.
30 Alor Zakob ti osi dormi avek Rasel. I ti kontan Rasel plis ki Lea e i ti travay pour Labann pour ankor set an. 31 Ler Zeova ti vwar ki Zakob pa ti kontan* Lea, i ti permet Lea pour tonm ansent,* me Rasel ti steril. 32 Alor Lea ti tonm ansent e i ti ganny en garson. I ti apel li Ribenn,* parski i ti dir: “Zeova in vwar mon soufrans e aprezan mon msye pou konmans kontan mwan.” 33 Ankor enn fwa i ti tonm ansent e i ti ganny en garson. I ti dir: “Zeova in ekout mwan parski i’n vwar ki Zakob pa kontan mwan, alor i’n donn mwan sa enn osi.” Apre i ti apel li Simeon.* 34 Lea ti tonm ansent ankor enn fwa e i ti ganny en garson. I ti dir: “Aprezan mon msye pou atase avek mwan parski mon’n ganny trwa garson pour li.” Alor i ti apel li Levi.* 35 I ti tonm ansent ankor enn fwa e i ti ganny en garson. I ti dir: “Safwasi mon pou loue Zeova.” Alor i ti apel li Zida.* Apre sa, i ti aret ganny zanfan.
30 Ler Rasel ti vwar ki i pa ti pe ganny zanfan pour Zakob, i ti konmans zalou son ser e i ti dir Zakob: “Donn mwan zanfan, si non mon pou mor.” 2 Ler Zakob ti tann sa, i ti ankoler avek Rasel e i ti dir: “Eski mon Bondye mwan? Eski mwan ki’n anpes ou ganny zanfan?” 3 Alor Rasel ti dir: “La mon servant Bila. Dormi avek li pour ki i ganny zanfan pour mwan* e koumsa, mwan osi mon pou annan zanfan.” 4 Apre sa, i ti donn Zakob son servant Bila konman son madanm e Zakob ti dormi avek li. 5 Bila ti tonm ansent e i ti ganny en garson pour Zakob. 6 Alor Rasel ti dir: “Bondye in azir konman mon ziz. I’n osi ekout mwan e i’n donn mwan en garson.” Sanmenm sa Rasel ti apel li Dann.* 7 Bila, servant Rasel ti tonm ansent ankor enn fwa e i ti ganny en dezyenm garson pour Zakob. 8 Rasel ti dir: “Mon’n lalit en kantite avek mon ser, me mwan ki’n gannyen!” Alor Rasel ti apel li Naftali.*
9 Ler Lea ti vwar ki i ti’n aret ganny zanfan, i ti donn Zakob son servant Zilpa konman son madanm. 10 Zilpa, servant Lea ti ganny en garson pour Zakob. 11 Lea ti dir: “Mon’n ganny beni!” Alor Lea ti apel li Gad.* 12 Apre sa, Zilpa servant Lea ti ganny en dezyenm garson pour Zakob. 13 Alor Lea ti dir: “Mon vreman ere! Parski tou bann fiy pour dir ki mon ere.” Alor Lea ti apel li Aser.*
14 Pandan sezon rekolt dible, Ribenn ti pe marse dan plantasyon e i ti trouv bann mandragor.* Alor i ti anmenn sa bann mandragor kot son manman, Lea. Apre Rasel ti dir Lea: “Silvouple, donn mwan en pe mandragor ou garson.” 15 Alor Lea ti dir li: “Ou’n pran mon msye e aprezan, ou anvi pran mandragor mon garson osi?” Rasel ti dir: “Be oke, si ou donn mwan mandragor ou garson, Zakob pou dormi avek ou tanto.”
16 Ler Zakob ti pe vini sorti dan plantasyon aswar, Lea ti al zwenn li e dir: “Ou pou dormi avek mwan tanto parski mon’n pey Rasel avek mandragor mon garson pour ou dormi avek mwan.” Alor Zakob ti dormi avek li sa zour swar. 17 Bondye ti ekout e reponn lapriyer Lea. Lea ti tonm ansent e i ti ganny en senkyenm garson pour Zakob. 18 Lea ti dir: “Bondye in donn mwan mon saler* parski mon’n donn mon servant avek mon msye.” Alor Lea ti apel li Isakar.* 19 Lea ti tonm ansent ankor enn fwa e i ti ganny en sizyenm garson pour Zakob. 20 Apre sa, Lea ti dir: “Bondye in donn mwan en kado, wi, en zoli kado. Aprezan mon msye pou aksepte* mwan, parski mon’n ganny sis garson pour li.” Alor Lea ti apel li Zeboulonn.* 21 Apre sa, Lea ti ganny en fiy e i ti apel li Dina.
22 Finalman Bondye ti mazin Rasel. Bondye ti ekout e reponn lapriyer Rasel, i ti permet li tonm ansent.* 23 Alor, i ti tonm ansent e i ti ganny en garson. Apre i ti dir: “Bondye in tir sa laont lo mwan!” 24 Alor Rasel ti apel li Zozef* e i ti dir: “Zeova in donn mwan en lot garson.”
25 Apre ki Rasel ti’n ganny Zozef, deswit Zakob ti dir Labann: “Les mwan retourn kot mwan, dan mon pei. 26 Donn mwan mon bann madanm ek zanfan ki mon’n travay pour gannyen e les mwan ale, parski ou konn tre byen tou sa travay ki mon’n fer pour ou.” 27 Labann ti dir li: “Mon sipliy ou silvouple, reste avek mwan akoz mon’n vwar bann siny* ki montre ki Zeova pe beni mwan akoz ou.” 28 I ti osi dir: “Dir mwan konbyen ou anvi mon pey ou e mon pou pey ou.” 29 Alor Zakob ti dir li: “Ou konn tre byen tou sa travay ki mon’n fer pour ou e ki mannyer mon’n byen okip ou troupo. 30 Ou ti napa bokou avan mon ti vini, me ou troupo in ogmante e i’n vin en kantite. Zeova in beni ou depi ki mon la. Alor, kan ki mon pou fer en keksoz pour mon prop fanmir?”
31 Labann ti dir: “Ki mon pou donn ou?” Zakob ti reponn: “Ou pa bezwen donn mwan okenn keksoz! Mon pou kontinyen pran swen avek ou bann troupo e vey zot, si ou dakor pour fer zis en keksoz pour mwan. 32 Ozordi, mon pou pas dan ou troupo. Ou pou met dekote tou bann mouton pitakle, bann ki annan bann tas kouler e bann zenn mal mouton ki gri fonse. Osi, ou pou met dekote tou bann femel kabri pitakle e ki annan tas kouler. Apartir ozordi, sa bann zannimo pou vin mon lapey. 33 Zour ki ou pou vin verifye mon lapey, ou pou vwar ki mon en dimoun onnet.* Si ou vwar ki i annan okenn femel kabri ki pa pitakle oubyen ki napa tas kouler e okenn zenn mal mouton ki pa gri fonse, sa i vedir ki mon’n vol zot.”
34 Ler Labann ti tann sa, i ti dir: “Mon dakor. Nou pou fer parey ou’n dir.” 35 Sa menm zour, Labann ti met dekote bann mal kabri ki are are e bann ki annan tas kouler. I ti osi met dekote bann femel kabri pitakle e bann ki annan tas kouler. I ti met dekote tou bann ki annan tas blan ek bann zenn mal mouton ki gri fonse pour son bann garson okipe. 36 Apre sa, Labann ti pran son troupo e mars en zistans trwa zour pour al lwen avek Zakob. Zakob ti kontinyen okip troupo Labann ki ti’n reste.
37 Zakob ti pran bann brans pye stirak,* pye almonn ek pye platann* ki ti’n fek ganny koupe. I ti kros kros sa bann brans par plas pour fer bann mark blan lo la. 38 Apre i ti met sa bann brans ki i ti’n koupe devan troupo, dan bann rigol ek loz kot bann zannimo i vin bwar. I ti fer sa pour ki bann femel ki vin bwar i vin ansezon.
39 Alor, ler troupo ti vin devan sa bann brans, zot ti vin ansezon e zot ti ganny bann piti ki ti are are, pitakle e ki ti annan tas kouler. 40 Apre, Zakob ti separ bann zenn mal mouton e i ti met bann zannimo an fas avek bann ki ti are are ek tou bann ki ti gri fonse dan troupo Labann. Apre, i ti separ son prop troupo pour ki i pa melanz avek troupo Labann. 41 Sak fwa ki bann zannimo ki pli for ti ansezon, Zakob ti met sa bann brans dan rigol devan zot pour ki zot krwaz devan sa bann brans. 42 Me i pa ti met sa bann brans devan bann zannimo si zot ti fay. Koumsa, bann zannimo ki ti fay ti toultan al pour Labann tandis ki bann zannimo ki for ti vin pour Zakob.
43 Zakob ti vin byen ris e i ti ganny bann gran troupo, bann serviter ek servant, bann samo ek bourik.
31 Apre en pe letan, Zakob ti tann bann garson Labann pe dir: “Zakob in pran tou sa ki ti pour nou papa e i’n vin ris akoz bann byen ki i’n pran avek nou papa.” 2 Ler Zakob ti get figir Labann, i ti remarke ki son latitid anver li ti’n sanze. 3 Alor, Zeova ti dir Zakob: “Retourn kot ou bann zanset e kot ou fanmir, mon pou toultan avek ou.” 4 Apre Zakob ti demann Rasel ek Lea pour vin zwenn li dan lakanpanny kot son troupo ti ete. 5 I ti dir zot:
“Mon’n remarke ki latitid zot papa in sanze anver mwan, me Bondye mon papa in toultan avek mwan. 6 Zot menm zot konn tre byen ki mon’n travay pour zot papa avek tou mon kouraz. 7 Me zot papa in esey anbet mwan e i’n sanz mon lapey dis fwa, me Bondye pa’n les li fer mwan okenn ditor. 8 Si Labann ti dir, ‘Sa bann ki pitakle pou vin ou lapey’ alor, troupo antye ti ganny bann piti pitakle. Par kont, si i ti dir, ‘Sa bann ki are are pou vin ou lapey’ alor, troupo antye ti ganny bann piti are are. 9 Bondye ti kontinyen pran zannimo zot papa e donn mwan. 10 En zour, ler troupo ti ansezon, mon ti vwar dan en rev ki bann mal kabri ti pe krwaz avek bann femel kabri ki are are, pitakle e bann ki annan tas kouler. 11 Alor, lanz sa vre Bondye ti dir mwan dan sa rev, ‘Zakob!’ e mon ti reponn, ‘La mon la.’ 12 Lanz ti dir, ‘Silvouple, gete e ou pou vwar ki tou bann mal kabri ki pe krwaz avek bann femel kabri i are are, pitakle e zot annan tas kouler. Parski mon’n vwar tou sa ki Labann pe fer avek ou. 13 Mon sa vre Bondye ki ti aparet avek ou Betel, kot ou ti vid delwil lo en pilye e fer en ve avek mwan. Aprezan leve, kit sa pei e retourn dan ou pei natal.’”
14 Ler Rasel ek Lea ti tann sa, zot ti dir: “Eski nou pou ganny okenn leritaz avek nou papa? 15 Pa i konsider nou konman bann etranze vi ki i’n vann nou e i pe servi sa larzan ki i’n gannyen? 16 Tou sa larises ki Bondye in pran avek nou papa i pour nou ek nou zanfan. Alor, fer tou sa ki Bondye in demann ou pour fer.”
17 Apre sa, Zakob ti fer son bann zanfan ek madanm mont lo samo 18 e i ti pran tou son troupo ek tou bann byen ki i ti’n gannyen. I ti pran son bann zannimo ki i ti’n gannyen Padann-Aram, pour al kot son papa, Izaak dan pei Kanaan.
19 Labann ti’n al koup lalenn son bann mouton e Rasel ti vol bann stati* son papa. 20 Deplis, Zakob ti trik Labann sa Arameen, parski i pa ti’n dir li ki i ti pe sove. 21 Zakob ti sove e i ti travers Larivyer* avek tou sa ki i ti annan. Apre i ti al dan direksyon bann montanny Gilead. 22 Son trwazyenm zour, Labann ti tande ki Zakob ti’n sove. 23 Labann avek son bann frer* ti tay deryer li pandan set zour e finalman zot ti zwenn li dan bann montanny Gilead. 24 Apre Bondye ti koz avek Labann sa Arameen dan en rev aswar e dir li: “Vey byen sa ki ou dir Zakob, ki swa an byen ouswa an mal.”
25 Alor Labann ti al kot Zakob. Zakob ti’n mont son latant dan montanny e Labann avek son bann frer ti’n etabli zot kan dan rezyon bann montanny Gilead. 26 Labann ti dir Zakob: “Ki ou’n fer? Akoz ou’n esey trik mwan e pran mon bann fiy konmsi zot prizonnyen lager? 27 Akoz ou’n trik mwan e sove san dir mwan nanryen? Si ou ti’n dir mwan, mon ti pou’n les ou ale dan lazwa. Nou ti pou’n sante e zwe tanbourin* ek laarp. 28 Me ou pa’n donn mwan en sans pour anbras mon bann pti zanfan* ek mon bann fiy. Sa ki ou’n fer i bet. 29 Mon kapab fer zot ditor, me yer swar, Bondye zot papa ti koz avek mwan e dir, ‘Vey byen sa ki ou dir Zakob, ki swa an byen ouswa an mal.’ 30 Mon konpran ki ou’n anvi ale akoz ou vreman anvi retourn kot fanmir* ou papa, me akoz ou’n vol mon bann bondye?”
31 Zakob ti reponn Labann: “Mon’n fer sa akoz mon ti per, parski mon ti mazinen ki ou kapab repran ou bann fiy pardfors. 32 Sa dimoun avek ki ou vwar ou bann bondye pou bezwen mor. Lanmenm la devan nou bann frer, fouy dan mon bann keksoz e pran sa ki pour ou.” Me Zakob pa ti konnen ki Rasel ti’n vol sa bann stati. 33 Alor, Labann ti al dan latant Zakob, dan latant Lea e dan latant sa de servant, me i pa ti trouv nanryen. Ler i ti sorti dan latant Lea, i ti al dan latant Rasel. 34 Me Rasel ti’n pran sa bann stati e i ti’n met zot dan en pannyen ki bann madanm i met lo samo. Rasel ti pe asiz lo la. Labann ti fouy partou dan latant me i pa ti trouv zot. 35 Apre Rasel ti dir son papa: “Mon senyer, pa bezwen ankoler, parski mon pa kapab leve devan ou akoz mon pe ganny sa ki bann madanm i abitye gannyen.” Alor, Labann ti rod partou me i pa ti vwar bann stati.
36 Alor, Zakob ti ankoler e i ti konmans dispit avek Labann. Zakob ti dir Labann: “Ki mon’n fer mal? Ki pese mon’n fer ki ou pe tay deryer mwan koumsa? 37 La ki ou’n fouy dan tou mon keksoz, ki ou’n trouve ki pour ou? Met li la devan mon bann frer ek ou bann frer e les zot ziz nou tou le de. 38 Pandan sa 20 an ki mon’n travay pour ou, ou bann mouton ek kabri pa’n zanmen perdi piti e mon pa’n zanmen manz okenn mal mouton dan ou troupo. 39 Mon pa’n zanmen anmenn kot ou okenn zannimo ki bann zannimo sovaz ti touye. Mwan ki ti peye pour sa. Si en zannimo ti ganny vole ki swa lizour oubyen aswar, ou ti fer mwan pey konpansasyon. 40 Mon ti soufer avek lasaler pandan lazournen, avek lafreser pandan lannwit e mon pa ti kapab dormi. 41 I fer 20 an depi ki mon reste kot ou. Mon’n travay pour 14 an pour ganny ou de fiy e mon’n okip ou troupo pour 6 an. Ou’n sanz mon lapey dis fwa. 42 Si Bondye mon papa, Bondye Abraam e sa Enn ki Izaak i adore,* pa ti avek mwan, ou ti pou’n fer mwan al lanmen vid. Bondye in vwar mon soufrans e mon travay dir, sanmenm sa i’n koriz ou yer swar.”
43 Apre Labann ti dir Zakob: “Sa bann fiy i mon fiy e sa bann zanfan i mon zanfan. Sa troupo i mon troupo e tou sa ki ou pe gete i pour mwan ek mon bann fiy. Ki mannyer mon kapab fer zot ek zot zanfan ditor? 44 Aprezan, annou fer en lalyans lape ki pou vin parey en temwen ant mwan ek ou.” 45 Alor, Zakob ti pran en ros e met li debout parey en pilye. 46 Apre, Zakob ti dir son bann frer: “Anmas bann ros!” Zot ti pran bann ros e met zot an ta. Apre sa, zot ti manz lo la. 47 Labann ti apel sa pilye Zegar-Sayadouta,* me Zakob ti apel li Galeed.*
48 Apre Labann ti dir: “Ozordi, sa ta ros i temwen ant mwan ek ou.” Sanmenm sa i ti ganny apele Galeed 49 ek Mizpa* akoz Labann ti dir: “Ki Zeova i kontinyen vey lo nou ler nou nepli vwar kanmarad. 50 Si ou pa tret mon bann fiy byen e si ou al rod lezot madanm an plis ki mon bann fiy, menm si personn pa vwar, mazinen ki Bondye i sa temwen ant mwan ek ou.” 51 Labann ti osi dir Zakob: “La sa ta ros ek sa pilye ki nou’n fer ki montre ki nou’n fer en lalyans. 52 Sa ta ros ek sa pilye i temwen ki mon pa pou depas sa ta ros pour vin fer ou ditor e ou pa pou depas sa ta ros ek sa pilye pour vin fer mwan ditor. 53 Ki Bondye Abraam, Bondye Naor, Bondye zot papa i ziz ant mwan ek ou.” Alor, Zakob ti fer serman par sa Enn ki son papa Izaak i adore.*
54 Apre sa, Zakob ti ofer en sakrifis lo montanny e i ti envit son bann frer pour vin manz dipen. Alor zot ti manze e pas lannwit lo montanny. 55 Labann ti lev granmaten, i ti anbras son bann pti zanfan* ek son bann fiy e i ti beni zot. Apre Labann ti kit zot e retourn kot li.
32 Zakob ti kontiny son larout e bann lanz Bondye ti vin zwenn li. 2 Dek ki Zakob ti vwar zot, i ti dir: “Sa i kan Bondye!” Alor, i ti apel sa landrwa Maanaim.*
3 Apre Zakob ti anvoy bann mesaze par devan li pour zot al kot son frer Ezai, dan pei Seir, dan teritwar* Edonm. 4 Zakob ti donn zot sa lord: “La sa ki zot devret dir mon senyer, Ezai, ‘La sa ki ou serviter Zakob i dir: “Mon’n reste* avek Labann pour en kantite letan. 5 Mon’n ganny en kantite toro, bourik, mouton, serviter ek servant e mon pe anvoy ou sa mesaz pour ki mon senyer i byen resevwar mwan.”’”
6 Pli tar, bann mesaze ti retourn kot Zakob e dir: “Nou’n zwenn ou frer Ezai, i pe vin zwenn ou e i annan 400 zonm avek li.” 7 Zakob ti vreman per e i ti enkyet. Alor, i ti separ bann dimoun ki ti avek li, bann troupo, bef ek samo an de kan. 8 I ti dir: “Si Ezai i atak en kan, sa lot kan pou ganny sans sove.”
9 Apre sa, Zakob ti dir: “O Zeova, Bondye mon papa Abraam e Bondye mon papa Izaak, ou ki pe dir mwan, ‘Retourn dan ou pei, kot ou fanmir e mon pou beni ou,’ 10 mon pa merit tou sa lanmour* ek fidelite ki ou’n demontre anver ou serviter, parski mon ti travers Larivyer Zourden zis avek mon baton e la aprezan, mon annan de kan. 11 Mon priy ou, delivre mwan dan lanmen mon frer Ezai, parski mon per li. Mon per pangar i vin atak mwan, mon bann zanfan ek zot manman. 12 Ou’n dir: ‘Mon pou sirman beni ou e mon pou fer ou desandans vin parey bann gren disab o bor lanmer ki pa kapab ganny konte.’”
13 Alor, Zakob ti pas lannwit laba. Apre, i ti pran serten son bann zannimo pour fer kado son frer Ezai: 14 200 femel kabri, 20 mal kabri, 200 femel mouton, 20 mal mouton, 15 30 samo ek zot piti ki ankor pe tete, 40 bef, 10 toro, 20 femel bourik ek 10 mal bourik.
16 Zakob ti donn son bann serviter sa bann zannimo e i ti fer sa bann troupo ale enn apre lot. I ti dir son bann serviter: “Pas devan mwan, travers larivyer e kit en zistans ant sak troupo.” 17 I ti osi donn lord sa premye serviter: “Si mon frer Ezai i zwenn ou e demann ou, ‘Lekel ou met e kote ou pe ale? Pour ki sa bann zannimo ki par devan ou?’ 18 ou devret dir li, ‘Mon met i ou serviter Zakob. Sa bann zannimo i en kado pour mon senyer Ezai me Zakob li, i zis par deryer nou.’” 19 I ti osi donn lord sa dezyenm ek sa trwazyenm serviter e tou lezot ki ti pe mars par deryer troupo: “Sanmenm sa ki zot devret dir Ezai ler zot zwenn li. 20 Osi, zot devret dir li, ‘Ou serviter Zakob i zis par deryer nou.’” Parski Zakob ti dir dan li menm: ‘Si sa kado ki mon pe anvoy pour Ezai i kalme li, petet ler mon pou zwenn li apre, i pou byen resevwar mwan.’ 21 Alor, son bann serviter ti pas par devan li e travers larivyer avek bann kado, me Zakob ti pas lannwit dan kan.
22 Pli tar pandan lannwit, i ti leve e pran son de madanm, son de servant ek son 11 garson e zot ti travers Larivyer Zabok kot i pa fon. 23 Alor, i ti pran zot ansanm avek tou lezot keksoz ki i ti annan e fer zot travers larivyer.*
24 Finalman, Zakob ti reste li tousel. Apre en zonm ti konmans lalit avek li ziska lizour ti fer. 25 Ler sa zonm ti remarke ki i pa ti pe ganny laviktwar lo Zakob, i ti tous laans Zakob. Alor Zakob ti deranz son laans ler i ti pe lalit avek sa zonm. 26 Apre sa, sa zonm ti dir: “Les mwan ale, akoz lizour pe fer.” Alor Zakob ti dir: “Tan ki ou pa beni mwan, mon pa pou les ou ale.” 27 Alor, sa zonm ti demann li: “Ki mannyer ou apele?” e i ti reponn: “Zakob.” 28 Apre, sa zonm ti dir: “Ou pou nepli ganny apele Zakob me Izrael,* parski ou’n lalit avek Bondye e avek zonm e ou’n finalman ganny laviktwar.” 29 Apre, Zakob ti demande: “Silvouple, dir mwan ki mannyer ou apele.” Me sa zonm ti reponn: “Akoz ou pe demann mwan mon non?” Apre sa, i ti beni Zakob dan sa landrwa. 30 Alor, Zakob ti apel sa landrwa Penyel* parski i ti dir, “Mon’n vwar Bondye fas a fas e kantmenm sa, mon pa’n mor.”
31 Dek ki Zakob ti’n pas o bor Penouel,* soley ti leve, me i ti pe bwete akoz son laans. 32 Sanmenm sa ziska ozordi, bann garson Izrael pa manz sa lavyann kot zwentir laans,* akoz sa zonm ti tous Zakob lo son laans.
33 Ler Zakob ti vwar ki Ezai ti pe vini avek 400 zonm, i ti separ bann zanfan ant Lea, Rasel ek sa de servant. 2 I ti met sa de servant ek zot zanfan devan, apre Lea ek son bann zanfan e Rasel ek Zozef ti par deryer zot tou. 3 Apre Zakob ti al par devan zot e i ti tonm azenou lafas anba set fwa anmezir ki i ti vin pli pre avek son frer.
4 Me Ezai ti tay kot Zakob, i ti anmay li e anbras li. Apre zot ti plere asodlarm. 5 Ler Ezai ti vwar bann madanm ek zanfan, i ti demande: “Lekel sa bann dimoun ki avek ou?” Zakob ti reponn: “Sa i bann zanfan ki Bondye in donn ou serviter.” 6 Ler zot ti tann sa, bann servant ek zot zanfan ti vin kot li e tonm azenou. 7 Lea ek son bann zanfan osi ti vin kot li e tonm azenou. Apre Zozef ek Rasel ti vin kot li e tonm azenou.
8 Ezai ti demande: “Akoz ou’n anvoy tou sa dimoun ek zannimo ki mon’n zwenn?” Zakob ti reponn: “Pour ki mon senyer i byen resevwar mwan.” 9 Alor Ezai ti dir: “Mon frer, mon annan en kantite keksoz, gard sa ki pour ou.” 10 Par kont, Zakob ti dir: “Silvouple, pa dir sa. Si mon’n fer ou plezir, ou bezwen aksepte mon kado, parski mon’n donn ou sa kado pour ki mon kapab vwar ou figir. Ler mon’n vwar ou figir i konmsi mon’n vwar figir Bondye, parski ou’n byen resevwar mwan. 11 Silvouple, aksepte sa kado* ki mon’n donn ou, parski Bondye in beni mwan e mon annan tou sa ki mon bezwen.” Zakob ti kontinyen ensiste ziska ki Ezai ti aksepte.
12 Pli tar, Ezai ti dir: “Annou kit sa landrwa e ale. Mon pou pas par devan ou.” 13 Me Zakob ti dir li: “Mon senyer i konnen ki bann zanfan i frazil e mon annan mouton ek bef ki ankor pe donn tete zot piti. Si mon fer zot al tro vit dan en zour, troupo antye pou mor. 14 Silvouple mon senyer, al par devan ou serviter, me mwan, mon pou kontiny mon vwayaz pli dousman, menm vites avek mon troupo ek zanfan ziska ki mon ariv Seir, kot mon senyer.” 15 Alor Ezai ti dir: “Silvouple, les mwan kit detrwa mon bann zonm avek ou.” Me Zakob ti dir: “Akoz ou bezwen fer sa? Mon swete ki mon’n fer mon senyer plezir.” 16 Alor, sa zour Ezai ti retourn kot li Seir.
17 Zakob ti al Soukot e ler i ti ariv laba, i ti konstri en lakaz pour li e fer bann payot pour son bann troupo. Sanmenm sa i ti apel sa landrwa Soukot.*
18 Apre ki Zakob ti’n kit Padann-Aram, i ti ariv sen e sof dan lavil Sekenm, dan pei Kanaan. I ti etabli son kan o bor sa lavil. 19 Apre, i ti etabli son kan lo en bout later ki i ti’n aste avek bann garson Amor, papa Sekenm, pour 100 pyes larzan. 20 Lanmenm la kot i ti fer en lotel e i ti apel sa lotel, Bondye i Bondye Izrael.
34 Dina, fiy Zakob ek Lea, ti abitye al pas letan avek* bann fiy dan sa pei. 2 Ler Sekenm, garson Amor en Ivit, en sef dan sa pei ti vwar Dina, i ti atrap li e vyol li. 3 Sekenm ti konmans kontan Dina, fiy Zakob. I ti tonm anmoure avek sa fiy e i ti esey anmyel anmyel li.* 4 Finalman, Sekenm ti dir son papa Amor: “Al demande pour sa fiy vin mon madanm.”
5 Ler Zakob ti tande ki Sekenm ti’n vyol son fiy Dina, son bann garson ti dan lakanpanny avek son troupo. Alor, Zakob pa ti dir nanryen ziska ler zot ti retournen. 6 Pli tar, Amor, papa Sekenm ti al koz avek Zakob. 7 Me ler bann garson Zakob ti tann sa ki ti’n arive, zot ti kit lakanpanny deswit e retournen. Zot ti ofanse e vreman ankoler parski Sekenm ti’n anmenn laont lo Izrael akoz i ti’n dormi avek fiy Zakob, en keksoz ki i ti napa drwa fer.
8 Amor ti koz avek zot e dir: “Mon garson Sekenm i vreman kontan zot fiy, alor, silvouple, les mon garson marye avek li 9 e fer lalyans maryaz avek nou. Donn nou zot bann fiy e zot, marye avek nou bann fiy. 10 Zot kapab reste avek nou, nenport landrwa kot zot anvi dan sa pei. Reste la, fer zot biznes e etabli zot dan nou pei.” 11 Apre, Sekenm ti dir papa Dina ek son bann frer: “Fer mwan sa faver e mon pou donn zot nenport keksoz ki zot demann mwan. 12 Zot kapab demann mwan en gro sonm larzan ek en gro kado pour marye avek zot fiy. Mon pare pou donn zot nenport kwa ki zot demande. Zis donn mwan sa fiy pour ki i vin mon madanm.”
13 Bann garson Zakob ti koz manti pour anbet Sekenm ek son papa Amor akoz Sekenm ti’n vyol zot ser Dina. 14 Zot ti dir: “Nou pa kapab fer en keksoz koumsa. I en laont pour nou si nou donn nou ser avek en zonm ki pa’n sirkonsi.* 15 Nou pou fer sa ki zot in demande lo kondisyon ki zot vin parey nou e sirkonsi tou bann zonm. 16 Apre sa, nou pou donn zot nou bann fiy e nou pou marye avek zot bann fiy. Nou pou osi reste avek zot e nou pou vin en sel pep. 17 Me si zot pa ekout nou e sirkonsi zot bann zonm, nou pou pran nou ser e ale.”
18 Amor ek son garson, Sekenm ti dakor avek sa ki zot ti’n dir. 19 Sekenm pa ti tarde pour fer sa ki zot ti’n demande akoz i ti vreman kontan fiy Zakob. Sekenm ti sa dimoun pli respektab dan fanmir* son papa.
20 Alor, Amor ek son garson Sekenm ti al kot baro lavil e zot ti dir bann zonm dan zot lavil: 21 “Sa bann zonm ti pou kontan viv anpe avek nou. Les zot vin reste dan nou pei e fer biznes isi akoz sa pei i ase gran pour zot osi. Nou kapab marye avek zot bann fiy e donn zot nou bann fiy. 22 Zot dakor pour vin reste avek nou e vin en sel pep lo zis en kondisyon ki tou nou bann zonm i sirkonsi zis parey zot zot in sirkonsi. 23 Alor, pa zot bann keksoz, zot larises ek tou zot zannimo pou vin pour nou? Annou fer sa ki zot pe demande pour ki zot reste avek nou.” 24 Tou bann zonm ki ti kot baro lavil ti dakor avek sa ki Amor ek son garson Sekenm ti dir. Tou bann zonm ki ti kot baro lavil ti ganny sirkonsi.
25 Par kont, lo trwazyenm zour, ler zot ti ankor dan douler, de garson Zakob, Simeon ek Levi, frer Dina, ti pran zot lepe, al dan lavil e touy tou bann zonm san ki zot ti ekspekte. 26 Zot ti touy Amor ek son garson Sekenm e apre, zot ti pran Dina dan lakaz Sekenm e ale. 27 Lezot garson Zakob ti vin dan sa lavil kot bann zonm ti’n ganny touye e zot ti depouy sa lavil akoz zot ser ti’n ganny vyole. 28 Zot ti pran bann mouton, bef, bourik, tou sa ki ti dan lavil e dan lakanpanny. 29 Zot ti osi pran tou zot bann byen, zot bann zanfan ek madanm e tou sa ki ti dan zot lakaz.
30 Alor, Zakob ti dir Simeon ek Levi: “Zot in met mwan dan en gro problenm akoz tou zabitan sa pei, bann Kananeen ek Perizit pou ay mwan.* Napa bokou nou, sirman zot pou zwenn ansanm e vin atak mwan. Mwan ek mon fanmir* pou ganny detrir.” 31 Me zot ti dir: “Eski dimoun i devret tret nou ser parey en prostitye?”
35 Apre sa, Bondye ti dir Zakob: “Leve, mont Betel e al reste laba. Fer en lotel laba pour sa vre Bondye ki’n aparet avek ou ler ou ti pe sove akoz ou frer Ezai.”
2 Alor Zakob ti dir son fanmir e tou dimoun ki ti avek li: “Debaras zot avek zot bann fo bondye,* pirifye zot lekor e sanz zot lenz. 3 Annou leve e mont Betel. Laba, mon pou fer en lotel pour sa vre Bondye ki ti reponn mwan ler mon ti dan problenm e ki’n la avek mwan partou* kot mon’n ale.” 4 Alor, zot ti donn Zakob tou zot bann fo bondye ek bann zanno dan zot zorey. Zakob ti anter* tousala anba sa gro pye dibwa ki ti pros avek Sekenm.
5 Ler zot ti pe vwayaze, Bondye ti fer dimoun dan bann lavil otour zot vreman per, alor, zot pa ti tay deryer bann garson Zakob. 6 Avek letan, Zakob ansanm avek tou dimoun ki ti avek li, ti ariv Louz, setadir Betel dan pei Kanaan. 7 I ti konstri en lotel laba e apel li El-Betel* parski lanmenm la kot sa vre Bondye ti aparet avek li ler i ti pe sove akoz son frer. 8 Pli tar, Debora servant Rebeka ti mor e i ti ganny antere Betel anba en gran pye dibwa.* Alor, Zakob ti apel sa pye dibwa Alonn-Bakout.*
9 Apre ki Zakob ti’n kit Padann-Aram, Bondye ti aparet avek li ankor en fwa e beni li. 10 Bondye ti dir li: “Ou apel Zakob. Me aprezan, ou pou nepli apel Zakob me ou pou apel Izrael.” Alor i ti konmans apel li Izrael. 11 Bondye ti osi dir: “Mwan, mon Bondye Tou Pwisan. Fer zanfan e vin bokou. Ou pou vin papa bann nasyon, wi, en kantite nasyon e parmi ou bann desandans, i pou annan bann lerwa. 12 Mon pou donn ou sa pei ki mon’n donn Abraam ek Izaak e apre, mon pou osi donn sa pei avek ou desandans.” 13 Apre, Bondye ti kit sa landrwa kot i ti pe koz avek li.
14 Alor, Zakob ti met en gro ros debout parey en pilye dan sa landrwa kot Bondye ti’n koz avek li, i ti vid en lofrann diven e osi delwil lo sa pilye. 15 Depi sa, Zakob ti kontinyen apel sa landrwa kot Bondye ti’n koz avek li, Betel.
16 Apre sa, zot ti kit Betel. Ler zot ti ankor en bon zistans avek Efrat, Rasel ti konmans ganny douler lakousman me i ti ganny difikilte pour ganny son pti baba. 17 Ler i ti pe telman soufer, sa fanmsaz ti dir li: “Pa bezwen per parski ou pou ganny sa garson osi.” 18 Ler i ti dan leral* (parski i ti pe mor), i ti apel son pti garson Benn-Oni* me son papa ti apel li Benzamen.* 19 Alor, Rasel ti mor e i ti ganny antere lanmenm ler zot ti pe al Efrat, setadir Betleenm. 20 Zakob ti met en gro ros debout lo son latonm. Ziska ozordi, sa ros i ankor lo latonm Rasel.
21 Apre sa, Izrael ti kit sa landrwa e i ti mont son latant apre latour Eder. 22 En zour, ler Izrael ti ankor pe reste dan sa pei, Ribenn ti dormi avek Bila, madanm son papa e Izrael ti tann sa ki ti’n arive.
Zakob ti annan 12 garson. 23 Bann garson ki Zakob ti gannyen avek Lea ti Ribenn son premye ne, Simeon, Levi, Zida, Isakar ek Zeboulonn. 24 Bann garson ki i ti gannyen avek Rasel ti Zozef ek Benzamen. 25 Bann garson ki i ti gannyen avek Bila, servant Rasel ti Dann ek Naftali. 26 Bann garson ki i ti gannyen avek Zilpa, servant Lea ti Gad ek Aser. Sa i bann garson Zakob ki ti ne Padann-Aram.
27 Finalman, Zakob ti ariv Mamre kot son papa Izaak, ki ti dan rezyon Kiryat-Arba, setadir Ebronn kot Abraam ek Izaak ti’n reste konman bann etranze. 28 Izaak ti viv 180 an. 29 Apre, Izaak ti rann son dernyen souf. I ti mor e ganny antere parey son bann zanset.* I ti’n viv lontan e i ti satisfe avek son lavi. Son de garson Ezai ek Zakob ti anter li.
36 Sa i listwar Ezai, setadir Edonm.
2 Ezai ti marye avek bann fiy Kanaan: Ada fiy Elonn en Itit, Oolibama fiy Ana, pti zanfan Zibeonn en Ivit. 3 I ti osi marye avek Basemat fiy Ismael, ser Nebayot.
4 Ada ti ganny Elifaz pour Ezai e Basemat ti ganny Reouel.
5 Oolibama ti ganny Zeous, Zalam ek Kora.
Sa i bann garson Ezai ki ti ne dan pei Kanaan. 6 Apre sa, Ezai ti pran son bann madanm, son bann garson ek fiy e tou bann ki ti reste kot li. I ti osi pran son troupo ek tou lezot zannimo ki i ti annan, tou larises ki i ti’n gannyen dan pei Kanaan e i ti al dan en lot pei lwen avek son frer, Zakob. 7 Parski zot bann byen ti’n vin tro bokou pour zot kontinyen reste ansanm e sa pei kot zot ti pe reste* ti tro ptipti pour tou zot troupo. 8 Alor, Ezai ti al reste dan bann montanny Seir. Ezai i osi ganny apele Edonm.
9 Sa i listwar Ezai zanset bann Edonmit ki reste dan bann montanny Seir.
10 La ki mannyer bann garson Ezai i apele: Elifaz garson Ada, madanm Ezai. Reouel garson Basemat, madanm Ezai.
11 Bann garson Elifaz ti Temann, Omar, Zefo, Gatam ek Kenaz. 12 Timna ti lot madanm Elifaz, garson Ezai. Pli tar, Timna ti ganny Amalek pour Elifaz. Sa i bann pti zanfan Ada, madanm Ezai.
13 Sa i bann garson Reouel: Naat, Zera, Sama ek Miza. Sa i bann pti zanfan Basemat, madanm Ezai.
14 Sa i bann garson ki Oolibama ti gannyen pour Ezai: Zeous, Zalam ek Kora. Oolibama ti madanm Ezai, fiy Ana e pti zanfan Zibeonn.
15 Sa i bann sef tribi parmi bann desandans Ezai: Bann garson Elifaz, premye ne Ezai: Sef Temann, Sef Omar, Sef Zefo, Sef Kenaz, 16 Sef Kora, Sef Gatam ek Sef Amalek. Sa i bann sef tribi Elifaz, dan pei Edonm e bann pti zanfan Ada.
17 Sa i bann garson Reouel, garson Ezai: Sef Naat, Sef Zera, Sef Sama, Sef Miza. Sa i bann sef tribi Reouel, dan pei Edonm e bann pti zanfan Basemat, madanm Ezai.
18 Finalman, sa i bann garson Oolibama, madanm Ezai: Sef Zeous, Sef Zalam ek Sef Kora. Sa i bann sef tribi Oolibama, fiy Ana, madanm Ezai.
19 Sa i bann sef tribi e bann garson Ezai, setadir Edonm.
20 Sa i bann garson Seir en Orit ki ti reste dan sa pei: Lotann, Sobal, Zibeonn, Ana, 21 Disonn, Ezer ek Disann. Sa i bann sef tribi bann Orit, bann garson Seir ki reste dan pei Edonm.
22 Bann garson Lotann ti Ori ek Emam. Ser Lotann ti apel Timna.
23 Sa i bann garson Sobal: Alvann, Manaat, Ebal, Sefo ek Onam.
24 Sa i bann garson Zibeonn: Aya ek Ana. Li menm li sa Ana ki ti dekouver bann sours delo so dan dezer ler i ti pe vey bann bourik son papa Zibeonn.
25 Sa i bann zanfan Ana: Disonn ek Oolibama fiy Ana.
26 Sa i bann garson Disonn: Emdann, Esbann, Itrann ek Kerann.
27 Sa i bann garson Ezer: Bilann, Zaavann ek Akann.
28 Sa i bann garson Disann: Ouz ek Arann.
29 Sa i bann sef tribi bann Orit: Sef Lotann, Sef Sobal, Sef Zibeonn, Sef Ana, 30 Sef Disonn, Sef Ezer, Sef Disann. Sa i bann sef tribi bann Orit ki reste dan pei Seir.
31 Aprezan, sa i bann lerwa ki ti diriz Edonm avan ki okenn lerwa ti diriz lo bann Izraelit.* 32 Bela garson Beor ti lerwa Edonm e son lavil ti apel Dinaba. 33 Ler Bela ti mor, Zobab garson Zera ki sorti Bozra ti vin lerwa dan son plas. 34 Ler Zobab ti mor, Ousam sorti dan pei bann Temannit ti vin lerwa dan son plas. 35 Ler Ousam ti mor, Adad garson Bedad ki ti defet bann Madyanit dan teritwar* Moab, ti vin lerwa dan son plas e son lavil ti apel Avit. 36 Ler Adad ti mor, Samla ki sorti Masreka ti vin lerwa dan son plas. 37 Ler Samla ti mor, Saoul ki sorti Reobot o bor Larivyer ti vin lerwa dan son plas. 38 Ler Saoul ti mor, Baal-Anann garson Akbor ti vin lerwa dan son plas. 39 Ler Baal-Anann, garson Akbor ti mor, Adar ti vin lerwa dan son plas. Son lavil ti apel Paou e son madanm ti apel Meetabel fiy Matred, fiy Mezaab.
40 Alor, sa i non bann sef tribi ki desandans Ezai dapre zot fanmir e kot zot reste: Sef Timna, Sef Alva, Sef Zetet, 41 Sef Oolibama, Sef Ela, Sef Pinonn, 42 Sef Kenaz, Sef Temann, Sef Mibzar, 43 Sef Magdyel ek Sef Iram. Sa i non sef bann tribi Edonm dapre zot vilaz dan zot pei. Sa i bann desandans Ezai, bann Edonmit.
37 Zakob ti kontinyen reste dan pei Kanaan, kot son papa ti’n reste konman en etranze.
2 Sa i listwar Zakob.
Zozef, en zenn garson 17 an ti pe vey troupo avek bann garson Bila ek bann garson Zilpa, bann madanm son papa. En fwa, Zozef ti dir son papa bann move keksoz ki son bann frer ti pe fer. 3 Izrael ti pli kontan Zozef ki tou son bann garson parski i ti’n ganny li dan son vye zour. Alor, i ti fer koud en lenz spesyal* pour li. 4 Ler son bann frer ti remarke ki zot papa ti pli kontan Zozef ki zot, zot ti konmans ay li e zot pa ti kapab koz byen avek li.
5 Pli tar, Zozef ti reve e i ti rakont son bann frer sa rev. Akoz sa, zot ti ganny plis rezon pour ay li. 6 I ti dir zot: “Silvouple, les mwan rakont zot mon rev. 7 Nou ti pe anmar bann pake zepi dan milye plantasyon ler mon pake zepi ti leve e debout drwat. Zot pake zepi ti anserkle sa ki pour mwan e tonm ater devan mon pake zepi.” 8 Son bann frer ti dir li: “Eski ou pe esey dir nou ki ou pou vin lerwa e domin lo nou?” Alor, akoz son bann rev e sa ki i ti’n dir zot, zot ti ganny en lot rezon pour ay li.
9 Apre sa, i ti ganny en lot rev e i ti rakont sa rev son bann frer: “Mon’n ganny en lot rev. Safwasi, soley, lalin ek 11 zetwal ti pe prosternen devan mwan.” 10 Apre i ti rakont sa rev son papa ek son bann frer. Son papa ti koz severman avek li e dir: “Ki sa rev i vedir? Eski mwan ensi ki ou manman ek ou bann frer pou tonm azenou devan ou?” 11 Son bann frer ti zalou li, me son papa ti gard sa parol dan son lespri.
12 Apre sa, son bann frer ti anmenn troupo zot papa manz zerb o bor Sekenm. 13 Pli tar, Izrael ti dir Zozef: “Ou bann frer pe vey troupo o bor Sekenm. Vini, mon pou anvoy ou kot zot.” Alor Zozef ti dir li: “Mon’n pare pour ale!” 14 Izrael ti dir: “Silvouple, al gete si ou bann frer ek troupo i byen, apre retournen e vin dir mwan ki mannyer zot ete.” Alor, Zozef ti kit Vale Ebronn e al dan direksyon Sekenm. 15 Pli tar, ler Zozef ti pe marse dan lakanpanny, en zonm ti vwar li e demann li: “Ki ou pe rode?” 16 Zozef ti reponn: “Mon pe rod mon bann frer. Dir mwan silvouple, kote zot pe vey troupo?” 17 Sa zonm ti dir li: “Zot nepli la, parski mon’n tann zot dir, ‘Annou al Dotann.’” Alor, Zozef ti al rod son bann frer e i ti trouv zot Dotann.
18 Son bann frer ti vwar li pe vini dan lwen e avan i ti ariv kot zot, zot ti konmans fer konplo pour touy li. 19 Alor, zot ti dir antre zot: “Gete! La sa enn ki zis reve pe vini. 20 Annou touy li e zet son lekor dan enn sa bann pwi, apre nou a dir ki en zannimo sovaz in devor li. Apre nou a gete ki pou arive avek son bann rev.” 21 Ler Ribenn ti tann sa, i ti esey sov Zozef. Alor, i ti dir zot: “Pa pran son lavi.”* 22 Apre Ribenn ti dir zot: “Pa bezwen vers disan. Zet li dan sa pwi dan dezer, me pa bezwen fer li dimal.”* Son plan ti pour li vin sov Zozef e retourn avek li kot son papa.
23 Alor, dek ki Zozef ti ariv kot son bann frer, zot ti tir son lenz,* sa lenz spesyal ki i ti mete. 24 Apre, zot ti pran Zozef e zet li dan sa pwi. Sa letan, sa pwi ti sek, i ti napa delo ladan.
25 Apre sa, zot ti asize pour manze. Ler zot ti lev latet, zot ti vwar en group Ismaelit ki ti sorti Gilead pe vini. Zot bann samo ti pe anmenn lagonm ladanonm,* delwil parfimen* ek lekors dibwa santi bon* e zot ti pe desann Lezip. 26 Ler Zida ti vwar zot, i ti dir son bann frer: “Ki benefis nou pou gannyen si nou touy nou frer e kasyet sa ki nou’n fer? 27 Annou plito vann li avek bann Ismaelit e pa fer li okenn dimal. Apre tou, i nou frer, nou prop laser.” Alor, son bann frer ti ekout li. 28 Ler bann marsan Madyanit ti pe pase, bann frer Zozef ti tir li dan pwi e vann li avek bann Ismaelit pour 20 pyes larzan. Sa bann zonm ti anmenn Zozef Lezip.
29 Pli tar, ler Ribenn ti retourn kot sa pwi e vwar ki Zozef ti nepli la, i ti desir son lenz. 30 Ler i ti retourn kot son bann frer, i ti kriye: “Sa zanfan pa la! Aprezan, ki mon pou fer?”
31 Alor, zot ti pran lenz Zozef, touy en kabri e tranp son lenz dan disan. 32 Apre sa, zot ti anvoy sa lenz spesyal kot zot papa e dir: “La sa ki nou’n trouve. Silvouple, gete si sa lenz i pour ou garson oubyen non.” 33 Zakob ti get byen sa lenz e kriye: “Sa i lenz mon garson! I bezwen ki en zannimo sovaz in devor li! Sirman Zozef in ganny desire an morso!” 34 Alor, Zakob ti desir son lenz, met latwal goni dan son leren e i ti dan dey akoz son garson pour plizyer zour. 35 Tou son bann garson ek tou son bann fiy ti esey rekonfort li, me i ti refize ganny konsole. I ti dir: “Mon pou dan dey akoz mon garson ziska ki mon al dan Latonm!”* Son papa ti kontinyen plere akoz li.
36 Bann Madyanit ti vann Zozef avek Potifar, Lezip. Potifar ti en zofisye dan pale Faraon e i ti osi sef gard.
38 Sa letan, Zida ti kit son bann frer e i ti mont son latant o bor en landrwa kot Ira en Adoulamit ti reste. 2 Laba, Zida ti vwar fiy en Kananeen ki apel Soua. Alor, i ti pran li konman son madanm e dormi avek li. 3 I ti tonm ansent e ganny en garson, Zida ti apel li Er. 4 Apre i ti tonm ansent ankor en fwa e i ti ganny en garson ki i ti apel Onann. 5 I ti tonm ansent ankor fwa e i ti ganny en garson ki i ti apel Sela. Zida ti Akzib ler i ti ganny sa garson.
6 Pli tar, Zida ti rod en madanm pour Er son premye garson. Sa madanm ti apel Tamar. 7 Me Er, premye garson Zida ti fer sa ki mal devan Zeova, alor Zeova ti met li amor. 8 Akoz sa, Zida ti dir Onann: “Dormi avek madanm ou frer e fer maryaz bofrer pour ki ou ganny en desandans pour ou frer.” 9 Me Onann ti konnen ki sa desandans pa ti pou vin pour li, alor ler i ti dormi avek madanm son frer, i ti les son sperm tonm ater pour ki i pa donn son frer okenn desandans. 10 Sa ki i ti fer ti mal devan Zeova, alor Zeova ti met li osi amor. 11 Zida ti dir Tamar son belfiy: “Reste kot ou papa e pa bezwen remarye ziska ki mon garson, Sela i gran.” Parski i ti dir dan li menm: ‘Li osi i kapab mor parey son bann frer.’ Alor Tamar ti al reste kot son papa.
12 Apre en serten letan, madanm Zida, fiy Soua ti mor. Zida ti respekte sa letan dey e apre, li avek son zanmi Ira en Adoulamit, ti al Timna, kot bann dimoun ti koup lalenn son bann mouton. 13 Dimoun ti dir Tamar: “Ou boper pe mont Timna pour koup lalenn son bann mouton.” 14 Ler Tamar ti tann sa, i ti tir son lenz vev lo li, met en vwal e kouver son latet avek en skarf. I ti asiz dan larantre lavil Enaim ki lo semen pour al Timna. Tamar ti’n remarke ki Sela ti’n gran me i pa ti ankor vin madanm Sela.
15 Ler Zida ti vwar li, deswit i ti krwar ki i ti en prostitye parski i ti’n kouver son figir. 16 Alor, Zida ti al kot li o bor semen e dir: “Silvouple les mwan dormi avek ou.” Me i pa ti konnen ki sa ti son belfiy. Par kont, Tamar ti demann li: “Ki ou pou donn mwan pour ki mon dormi avek ou?” 17 Zida ti reponn: “Mon pou anvoy en zenn kabri pour ou.” Me Tamar ti dir: “Ki garanti ou pou donn mwan ziska ki ou anvoy sa kabri?” 18 Zida ti demande: “Ki garanti ou anvi mon donn ou?” Tamar ti reponn: “Ou bag* avek son lakord ek sa baton ki dan ou lanmen.” Zida ti donn li sa bann keksoz, i ti dormi avek li e i ti tonm ansent. 19 Apre sa, i ti ale. I ti tir son skarf e remet son lenz vev.
20 Zida ti fer son zanmi Adoulamit anmenn sa zenn kabri pour ki i reganny sa ki i ti’n kite konman garanti avek sa madanm, me i pa ti zanmen vwar sa madanm. 21 I ti demann bann zonm ki reste dan sa landrwa: “Oli sa prostitye* ki ti o bor semen Enaim?” Me zot ti reponn: “Nou pa’n deza vwar okenn prostitye dan sa landrwa.” 22 Finalman, i ti retourn kot Zida e dir: “Mon pa’n vwar li. Deplis, bann zonm dan sa landrwa in dir, ‘Nou pa’n deza vwar okenn prostitye dan sa landrwa.’” 23 Alor, Zida ti dir: “Les li gard sa bann keksoz, pour ki nou pa onte. An tou leka, mon’n anvoy sa zenn kabri, me ou pa’n vwar li.”
24 Par kont, apepre trwa mwan pli tar, dimoun ti dir Zida: “Ou belfiy Tamar in vin en prostitye e akoz sa, i’n tonm ansent.” Alor Zida ti dir: “Anmenn li deor e bril* li.” 25 Ler zot ti pe anmenn li deor, i ti anvoy son boper sa mesaz: “Sa bann keksoz i pour sa zonm ki’n fer mwan ansent.” I ti osi dir: “Silvouple, rode pour ki sa bag avek son lakord ek sa baton.” 26 Apre Zida ti get byen sa bann keksoz e dir: “Sa madanm i pli drwat ki mwan, parski mon pa’n donn li mon garson Sela.” Apre sa, Zida pa ti annan relasyon seksyel avek li ankor.
27 Ler i ti’n ariv ler pour ganny son zanfan, i ti annan de zanfan ansanm dan son vant. 28 Ler i ti pe ganny son zanfan, enn ti met son lanmen deor. Deswit, sa fanmsaz ti pran en difil rouz, anmar li lo son lanmen e dir: “Sa enn ki’n sorti premye.” 29 Me dek ki son lanmen ti retourn anndan, son frer ti sorti e sa fanmsaz ti kriye: “Ler ou’n sorti, ou’n desir li!” Alor, i ti ganny apele Perez.* 30 Apre sa son frer, ki ti annan sa lakord rouz lo son lanmen ti sorti e i ti ganny apele Zera.
39 Bann Ismaelit ti anmenn Zozef Lezip. Laba, en Ezipsyen ki apel Potifar, en zofisye dan pale Faraon e osi sef gard, ti aste Zozef avek zot. 2 Me Zeova ti avek Zozef. Alor, i ti reisi dan tou sa ki i ti fer e son met, sa Ezipsyen ti met li ansarz son lakaz. 3 Son met ti vwar ki Zeova ti avek li e ki Zeova ti pe fer li reisi dan tou sa ki i ti pe fer.
4 Potifar ti vreman kontan Zozef e i ti fer li vin son serviter personnel. Alor, i ti met li ansarz son lakaz e tou sa ki i ti annan. 5 Depi ki i ti met Zozef ansarz son lakaz e tou sa ki i ti annan, Zeova ti kontinyen beni lakaz sa Ezipsyen akoz Zozef. Zeova ti beni tou sa ki i ti annan dan son lakaz e dan son plantasyon. 6 Avek letan, i ti fer Zozef okip tou son keksoz e i pa ti fatig li avek nanryen, eksepte avek sa ki i ti manze. Deplis, Zozef ti’n vin en zoli garson e i ti byen kosto.
7 Apre sa, madanm son met ti konmans get get Zozef e dir: “Dormi avek mwan.” 8 Me Zozef ti refize e dir madanm son met: “Gete! Mon met pa fatig li avek sa ki mon fer dan son lakaz e i’n konfye mwan tou son bann keksoz. 9 Napa personn ki annan plis lotorite dan sa lakaz ki mwan. I’n donn mwan tou keksoz eksepte ou, akoz ou ou son madanm. Alor, ki mannyer mon kapab fer en keksoz sitan mal e fer pese kont Bondye?”
10 Alor, toulezour madanm Potifar ti koz avek Zozef, me Zozef pa ti zanmen aksepte pour dormi avek li oubyen reste avek li. 11 Me en zour ler Zozef ti al dan lakaz pour fer son louvraz, lezot serviter pa ti dan lakaz. 12 Alor, madanm Potifar ti tyonbo lenz Zozef e dir: “Dormi avek mwan!” Me i ti kit son lenz dan lanmen sa madanm e tay deor. 13 Dek ki i ti remarke ki Zozef ti’n kit son lenz dan son lanmen e tay deor, 14 i ti konmans kriy bann zonm dan son lakaz e dir zot: “Gete! Mon msye in anmenn en zonm Ebre isi pour boufonn nou. I’n vin kot mwan pour dormi avek mwan, me mon’n konmans kriye avek tou mon kouraz. 15 Dek ki i ti tann mwan kriye, i ti kit son lenz o bor mwan e tay deor.” 16 Apre sa, i ti kit lenz Zozef o bor li ziska ler Potifar ti ariv kot lakaz.
17 I ti dir son msye menm zafer: “Sa serviter Ebre ki ou’n anmenn kot nou, in vin kot mwan pour boufonn mwan. 18 Me dek ki mon ti konmans kriye, i ti kit son lenz o bor mwan e tay deor.” 19 Osito ki met Zozef ti tann sa ki son madanm ti’n dir li: “Sanmenm sa ki ou serviter in fer avek mwan,” i ti pran en gran lakoler. 20 Alor, met Zozef ti pran li e met li dan prizon, kot bann prizonnyen lerwa ti ganny mete e Zozef ti reste laba dan prizon.
21 Me Zeova ti avek Zozef e i ti kontinyen demontre lanmour fidel anver li. I ti fer sa sef prizon kontan Zozef. 22 Alor, sa sef prizon ti met Zozef ansarz tou bann prizonnyen ki ti dan prizon. Zozef ti fer zot fer tou travay ki ti annan pour fer dan prizon. 23 Sa sef prizon pa ti pe fatig li avek okenn keksoz ki ti anba responsabilite Zozef, parski Zeova ti avek Zozef e Zeova ti fer li reisi dan tou sa ki i ti fer.
40 Apre tousala, sef labwason* lerwa Lezip ek sef boulanze ti fer pese kont zot senyer, lerwa Lezip. 2 Alor, Faraon ti vreman ankoler avek son de serviter, setadir sef labwason ek sef boulanze. 3 I ti anvoy zot dan prizon kot lakaz sef gard, kot Zozef ti prizonnyen. 4 Apre sef gard ti demann Zozef pour reste avek zot e pran swen avek zot. Zot ti reste dan prizon pour en pe letan.
5 En zour swar, sef labwason ek sef boulanze ki ti dan prizon, ti ganny en rev e sak rev ti annan son prop lenterpretasyon. 6 Son lannmen bomaten, ler Zozef ti vin vwar zot, zot ti paret byen dekouraze. 7 Alor i ti demann bann serviter Faraon ki ti dan prizon avek li dan lakaz son met: “Akoz zot tris koumsa ozordi?” 8 Zot ti reponn li: “Nou tou le de nou’n reve, me napa personn pour enterpret nou rev.” Zozef ti dir zot: “Pa Bondye i konn enterpret bann rev? Silvouple, rakont mwan zot rev!”
9 Alor, sef labwason ti rakont Zozef son rev. I ti dir: “Dan mon rev, i ti annan en pye rezen devan mwan. 10 Lo sa pye rezen, i ti annan trwa pti brans ki ti bourzonnen e fleri. Apre i ti ganny bann grap rezen mir. 11 Lakoup Faraon ti dan mon lanmen, mon ti pran sa bann rezen e pers zot dan lakoup Faraon. Apre sa, mon ti donn Faraon sa lakoup.” 12 Zozef ti dir li: “La sa ki sa rev i vedir: Sa trwa pti brans i reprezant trwa zour. 13 Dan trwa zour, Faraon pou tir ou dan prizon e redonn ou ou plas travay. Ou pou donn Faraon son lakoup parey ou ti fer avan, ler ou ti servi li diven. 14 Par kont, ou devret mazin mwan ler keksoz i al byen pour ou. Silvouple, demontre lanmour fidel anver mwan e koz avek Faraon lo mwan pour mwan sorti dan sa landrwa. 15 An realite, mon’n ganny kidnap dan pei bann Ebre e mon pa’n fer nanryen mal isi pour mwan ganny met dan prizon.”*
16 Ler sa sef boulanze ti vwar ki Zozef ti’n dir ki en bon keksoz ti pou arive, i ti dir li: “Mwan osi mon ti dan mon rev e i ti annan trwa pannyen dipen blan lo mon latet. 17 Dan sa pannyen ki ti pli anler, i ti annan tou sort kalite manze ki’n ganny kwi dan four pour Faraon. Bann zwazo ti pe manz sa bann manze ki ti dan sa pannyen lo mon latet.” 18 Apre Zozef ti dir, “La sa ki sa rev i vedir: Sa trwa pannyen i reprezant trwa zour. 19 Dan trwa zour, Faraon pou koup ou latet, i pou pann ou lo en poto e bann zwazo pou manz ou laser.”
20 Trwa zour pli tar, i ti lanniverser nesans Faraon e i ti fer en gro parti pour tou son bann serviter. I ti larg sef labwason ek sef boulanze e fer zot vin devan lezot son bann serviter. 21 I ti redonn sef labwason son plas travay e i ti kontinyen servi Faraon diven. 22 Me zis parey Zozef ti’n dir, Faraon ti pann sa sef boulanze. 23 Par kont, sef labwason ti oubliy Zozef, i pa ti mazin li ditou.
41 Apepre de-z-an pli tar, Faraon ti reve ki i ti pe debout o bor Larivyer Nil. 2 I ti vwar set zoli bef byen gra ki ti sorti dan larivyer e zot ti pe manz zerb o bor Larivyer Nil. 3 I ti annan set lezot bef ki ti vilenn e meg ki ti sorti dan Larivyer Nil. Zot ti vin o bor sa bann bef byen gra. 4 Sa bann vilen bef meg ti konmans manz sa set zoli bef byen gra. Apre Faraon ti leve dan son sonmey.
5 Faraon ti retonm dormi e i ti ganny en dezyenm rev. I ti vwar set gro zoli zepi ki ti pe pouse lo en sel tiz. 6 Apre, i ti annan set lezot zepi ki ti pe pouse. Zot ti ptipti e zot ti’n ganny brile dan divan les. 7 Sa bann pti zepi ti konmans anval sa set gro zoli zepi. Apre sa, Faraon ti leve dan son sonmey e i ti realize ki sa ti zis en rev.
8 Me son bomaten, son lespri ti fatige. Alor, i ti kriy tou bann pret mazisyen ek dimoun saz Lezip. Faraon ti rakont zot son rev, me personn pa ti kapab enterpret zot pour li.
9 Ler sef labwason* ti tann sa, i ti dir Faraon: “Mon pe konfes mon pese ozordi. 10 Faraon ti ankoler avek son bann serviter. Alor, i ti met mwan ek sef boulanze dan prizon kot lakaz sef gard. 11 Apre sa, nou tou le de nou ti reve menm zour swar e sak rev ti annan son prop lenterpretasyon. 12 Laba, i ti annan en zenn garson Ebre avek nou e i ti en serviter sef gard. Ler nou ti rakont li nou rev, i ti enterpret sak rev pour nou. 13 Tou ti ariv egzakteman parey i ti’n dir. Mon ti reganny mon plas travay, me sa lot zonm ti ganny pann.”
14 Alor, Faraon ti anvoy sers Zozef e deswit zot ti fer li sorti dan prizon.* I ti raze, sanz son lenz e apre i ti al kot Faraon. 15 Apre, Faraon ti dir Zozef: “Mon’n reve me napa personn pour enterpret mon rev. Mon’n tande ki ler en dimoun i rakont ou en rev, ou kapab enterpret sa rev.” 16 Ler Zozef ti tann sa, i ti dir Faraon: “Bondye ki pou fer Faraon konn sa ki bon pour li, me pa mwan.”
17 Alor Faraon ti dir Zozef: “Dan mon rev, mon ti pe debout o bor Larivyer Nil. 18 I ti annan set zoli bef byen gra ki ti sorti dan Larivyer Nil e zot ti pe manz zerb o bor Larivyer Nil. 19 I ti annan set lezot bef ki ti fay fay, meg e byen vilenn ki ti pe vini par deryer zot. Mon pa’n deza vwar bann bef sitan vilenn koumsa Lezip. 20 Apre, sa bann vilen bef meg ti konmans manz sa set premye bef byen gra. 21 Me ler zot ti’n fini manz zot, personn pa ti pou zanmen konnen si zot ti’n fer sa, parski zot ti ankor meg e vilenn parey avan. Apre sa, mon ti leve dan mon sonmey.
22 “Apre sa, dan mon rev mon ti vwar set gro zoli zepi ki ti pe pouse lo en sel tiz. 23 I ti osi annan set lezot zepi ki ti pe pouse. Zot ti ptipti, sek e zot ti’n ganny brile dan divan les. 24 Sa bann pti zepi ti konmans anval sa set zoli zepi. Mon’n rakont bann pret mazisyen tousala, me personn pa’n kapab donn mwan en leksplikasyon.”
25 Apre Zozef ti dir Faraon: “Sa de rev Faraon i vedir menm keksoz. Sa vre Bondye in dir Faraon sa ki I pou fer. 26 Sa set zoli bef i reprezant set lannen. Osi, sa set zoli zepi i reprezant set lannen. Tou le de rev i vedir menm keksoz. 27 Sa set vilen bef meg ki ti pe vini par deryer zot i reprezant set lannen e sa set zepi ki vid e ki’n ganny brile dan divan les i reprezant set lannen lafanmin. 28 Alor, zis parey mon’n dir Faraon: Sa vre Bondye in fer Faraon vwar sa ki I pou fer.
29 “I pou annan en kantite manze partou Lezip pour set an. 30 Me apre sa, i pou annan lafanmin pour set an e tou sa kantite manze ki i ti annan Lezip pou sirman ganny oubliye, sa lafanmin pou ravaz sa pei. 31 Personn pa pou rapel ki i ti annan en kantite manze dan sa pei akoz sa lafanmin ki pou vini apre pou vreman terib. 32 Faraon in ganny sa rev de fwa parski sa vre Bondye in fini deside sa ki pou arive e sa vre Bondye pa pou tarde pour fer li.
33 “Alor, Faraon i devret rod en zonm ki pridan e saz e met li ansarz Lezip. 34 Faraon i devret azir e apwent bann responsab dan pei pour anmas en senkyenm dan tou sa ki ganny rekolte Lezip pandan sa set an kot i pou annan en kantite manze. 35 Zot devret anmas tou manze* pandan sa bann bon lannen ki pe vini e zot devret fer en rezerv manze dan bann lavil e gard zot laba. Sa bann manze pou vin pour Faraon. 36 Sa bann manze pou ganny servi dan pei pandan sa set an ki pou annan lafanmin Lezip, pour ki bann dimoun ek zannimo pa mor akoz sa lafanmin.”
37 Sa sizesyon ti paret bon pour Faraon ek tou son bann serviter. 38 Alor, Faraon ti dir son bann serviter: “Eski nou pou kapab trouv en lot zonm parey li ki annan lafors* Bondye?” 39 Apre Faraon ti dir Zozef: “Vi ki Bondye in fer ou konn tousala, napa en dimoun ki pli pridan e saz ki ou. 40 Ou menm ou ki pou ansarz mon lakaz e tou mon pep pou obei tou sa ki ou dir. Zis mwan ki pou par lao ou akoz mwan ki lerwa.”* 41 Faraon ti osi dir Zozef: “Gete, mon pe met ou ansarz Lezip antye.” 42 Apre sa, Faraon ti tir son bag lerwa dan son ledwa e i ti met li dan ledwa Zozef. I ti osi met en lenz linenn fen lo Zozef ek en sennon lor dan son likou. 43 Deplis, i ti osi fer li mont dan son dezyenm saret lerwa e zot ti kriye par devan li, “Avrek!”* Koumsanmenm ki Faraon ti met Zozef ansarz Lezip antye.
44 Faraon ti osi dir Zozef: “Mwan mon Faraon, me san ou lotorizasyon, personn pa pou kapab fer nanryen* partou dan Lezip.” 45 Apre sa, Faraon ti apel Zozef Zafenat-Panea. I ti donn li Asenat, fiy Potifera sa pret dan lavil Onn* konman son madanm. Apre, Zozef ti konmans enspekte* Lezip. 46 Zozef ti annan 30 an ler i ti konmans travay* pour Faraon, lerwa Lezip.
Apre Zozef ti sorti devan Faraon e i ti vwayaz partou Lezip. 47 Pandan sa set an ki i ti annan en kantite manze, later ti kontinyen prodwi en kantite. 48 Zozef ti kontinyen anmas tou manze ki Lezip ti pe prodwi pandan sa set an e i ti gard sa stok manze dan bann lavil. I ti anmas manze dan bann plantasyon otour sak lavil e stok sa bann manze. 49 Zozef ti kontinyen anmas manze, i ti telman annan en kantite dible ki i ti parey disab o bor lanmer. Finalman, zot ti aret mezire akoz zot ti nepli kapab mezire.
50 Avan ki sa lannen lafanmin ti konmanse, Zozef ti ganny de garson avek Asenat, fiy Potifera sa pret dan lavil Onn.* 51 Zozef ti apel son premye ne Manase,* parski i ti dir, “Bondye in fer mwan oubliy tou mon bann problenm ek fanmir* mon papa.” 52 I ti apel son dezyenm garson Efraim,* parski i ti dir, “Bondye in fer mwan ganny zanfan dan pei mon soufrans.”
53 Apre sa, sa set lannen kot i ti annan en kantite manze Lezip ti fini 54 e sa set lannen lafanmin ti konmanse, zis parey Zozef ti’n dir. Sa lafanmin ti afekte tou lezot pei, me i ti annan manze* partou Lezip. 55 Avek letan, Lezip antye ti soufer akoz lafanmin e bann dimoun ti konmans sipliy Faraon pour donn zot manze.* Apre, Faraon ti dir tou bann Ezipsyen: “Al kot Zozef e fer tou sa ki i demann zot.” 56 Lafanmin ti kontinyen afekte later antye. Apre, Zozef ti konmans vann bann Ezipsyen manze ki i ti’n anmase dan bann stor, parski lafanmin ti vreman sever Lezip. 57 Deplis, dimoun sorti partou lo later ti vin Lezip pour aste manze avek Zozef, parski lafanmin ti’n vin vreman sever partou lo later.
42 Ler Zakob ti tande ki i ti annan manze* Lezip, i ti dir son bann garson: “Akoz zot pe zis get kanmarad e pa fer nanryen?” 2 I ti osi dir: “Mon’n tande ki i annan manze Lezip. Desann laba e al aste manze pour nou, pour ki nou kontinyen viv e pa mor.” 3 Alor, dis frer Zozef ti desann Lezip pour al aste manze. 4 Me Zakob pa ti anvoy Benzamen, frer Zozef, ansanm avek son bann frer parski i ti dir: “Petet i pou ganny en aksidan fatal dan semen.”
5 Alor, bann garson Izrael ti al ansanm avek lezot dimoun ki ti pe al aste manze Lezip akoz lafanmin ti’n osi afekte pei Kanaan. 6 Zozef ti ansarz pei e i ti pe vann manze avek tou dimoun sorti partou lo later. Alor, bann frer Zozef ti vini e tonm azenou devan li lafas anba. 7 Ler Zozef ti vwar son bann frer, i ti rekonnet zot deswit me i pa ti fer zot konnen lekel li. Alor, i ti koz brit avek zot e dir: “Kote zot sorti?” Zot ti reponn: “Nou sorti dan pei Kanaan e nou’n vin aste manze isi.”
8 Zozef ti rekonnet son bann frer me par kont zot, zot pa ti rekonnet li. 9 Deswit, Zozef ti rapel sa rev ki i ti gannyen lo zot e i ti dir zot: “Zot bann espyon! Zot in vin gete kote zot kapab atak pei!” 10 Zot ti dir li: “Non mon senyer. Ou bann serviter in vin aste manze. 11 Nou tou nou annan menm papa e nou bann dimoun onnet. Ou bann serviter pa bann espyon.” 12 Me i ti dir zot: “Manti! Zot in vin gete kote zot kapab atak pei!” 13 Alor, zot ti dir li: “Nou tou nou annan menm papa e i reste dan pei Kanaan. An tou nou 12 frer, sa enn pli zenn i avek nou papa me sa lot i nepli la.”
14 Me Zozef ti dir zot: “Mon’n fini dir zot ‘Zot bann espyon!’ 15 Mon pou teste zot pour gete si zot pe dir laverite. Mon fer serman o non Faraon, ki zot pa pou kit sa landrwa tan ki zot pti frer pa vin isi. 16 Fer enn ant zot retournen e al sers zot frer me larestan zot pou reste isi dan prizon. Koumsa mon pou kapab teste zot pour gete si zot pe dir laverite, si non, mon fer serman o non Faraon, ki zot bann espyon.” 17 Apre sa, i ti met zot ansanm dan prizon pour trwa zour.
18 Lo son trwazyenm zour, Zozef ti dir zot: “Mon annan en gran respe pour Bondye. Alor, fer sa ki mon dir zot e zot pa pou mor. 19 Si zot bann dimoun onnet, kit enn zot frer la dan sa prizon. Larestan zot i kapab ale e anmenn manze pour soulaz zot fanmir ki pe soufer avek lafanmin. 20 Apre, anmenn zot pti frer kot mwan, koumsa mon pou konnen si zot in dir laverite e zot pa pou mor.” Alor, zot ti fer sanmenm.
21 Zot ti dir avek kanmarad: “Sirman, nou pe ganny pini akoz sa ki nou’n fer nou frer. Parski nou ti vwar ki i ti pe soufer ler i ti sipliy nou pour demontre konpasyon anver li me nou pa ti ekout li. Sanmenm sa, sa bann move keksoz pe ariv lo nou.” 22 Ribenn ti dir: “Pa mon ti dir zot, ‘Pa bezwen fer nanryen mal avek sa garson’? Me zot pa ti oule ekoute e aprezan, nou bezwen rann kont pour son disan.” 23 Zot pa ti konnen ki Zozef ti konpran sa ki zot ti pe dir akoz i ti annan en dimoun ki ti pe enterpret pour zot. 24 Alor, Zozef ti sorti devan zot e konmans plere. Ler i ti retournen, i ti koz avek zot ankor, i ti pran Simeon e anmar li devan zot. 25 Apre, Zozef ti donn lord pour ranpli zot sak avek manze. I ti osi donn lord pour remet larzan sakenn dan zot sak e donn zot sa ki zot bezwen pour fer zot vwayaz. Zot ti fer sanmenm.
26 Alor, zot ti met zot sak manze lo zot bourik e zot ti ale. 27 Ler zot ti’n arete pour pas lannwit, enn ant zot ti ouver son sak pour donn zerb sek son bourik e la i ti vwar son larzan anler dan son sak. 28 I ti dir son bann frer: “Zot in remet mon larzan dan mon sak!” Zot ti per e konmans tranble, zot ti get kanmarad e dir: “Akoz Bondye in fer sa avek nou?”
29 Ler zot ti ariv kot zot papa Zakob dan pei Kanaan, zot ti rakont li tou sa ki ti’n ariv zot. Zot ti dir: 30 “Sa zonm ki ansarz sa pei in koz brit avek nou e i’n akiz nou ki nou bann espyon dan zot pei. 31 Me nou’n dir li, ‘Nou bann dimoun onnet. Nou pa bann espyon. 32 Nou annan menm papa e an tou nou 12 frer. Enn nou frer i nepli la e sa enn pli zenn i avek nou papa dan pei Kanaan.’ 33 Me sa zonm ki ansarz sa pei ti dir nou, ‘Mon pou teste zot pour gete si zot bann dimoun onnet. Kit enn zot frer avek mwan e al anmenn manze pour soulaz zot fanmir ki pe soufer avek lafanmin. 34 Anmenn zot pti frer kot mwan koumsa mon pou konnen ki zot pa bann espyon me zot bann dimoun onnet. Apre sa, mon pou redonn zot zot frer e zot kapab kontinyen fer zot biznes dan pei.’”
35 Anmezir ki zot ti pe tir bann keksoz dan zot sak, sakenn ti vwar son larzan dan son sak. Ler zot ek zot papa ti vwar larzan dan zot sak, zot ti per. 36 Zot papa Zakob ti kriye: “Zot anvi fer mwan perdi tou mon zanfan! Zozef i nepli la, Simeon i nepli la e la zot pou pran Benzamen osi! Zot pa vwar ki mwan ki soufer dan tousala!” 37 Me Ribenn ti dir son papa: “Ou kapab touy mon de garson si mon pa retourn avek li. Les li vin avek mwan, mon pou vey li e retourn li kot ou.” 38 Par kont, Zakob ti dir: “Mon garson pa pou al laba avek zot akoz son frer in mor e zis li ki reste. Si i ariv en aksidan fatal avek li ler zot pe fer sa vwayaz, sirman, zot pou fer mwan* desann dan Latonm* avek sagrinasyon.”
43 Lafanmin ti vreman sever dan pei. 2 Alor, ler sa manze* ki zot ti’n anmennen sorti Lezip ti’n fini, zot papa ti dir zot: “Retourn Lezip e al aste ankor en pe manze pour nou.” 3 Zida ti dir li: “Sa zonm ti fer nou byen konpran, ‘Zot pa devret vin vwar mwan ankor si zot frer pa avek zot.’ 4 Si ou les nou frer al avek nou, nou pou desann Lezip e aste manze pour ou. 5 Me si ou pa les li ale, nou osi nou pa pou ale, parski sa zonm ti dir nou, ‘Zot pa devret vin vwar mwan ankor si zot frer pa avek zot.’” 6 Izrael ti demann zot: “Akoz zot in dir sa zonm ki zot annan en lot frer e met mwan dan problenm?” 7 Zot ti reponn: “Sa zonm in direkteman demann nou kestyon lo nou fanmir e lo nou menm. I ti dir, ‘Eski zot papa i ankor vivan? Eski zot annan en lot frer?’ e nou’n dir li laverite. Ki mannyer nou ti pou konnen si apre i ti pou dir, ‘Anmenn zot frer isi’?”
8 Zida ti sipliy son papa Izrael: “Les sa garson vin avek mwan pour ki nou al rod manze, koumsa ou, nou ek nou bann zanfan pou kontinyen viv e pa mor. 9 Mwan ki pou responsab e ki pou rann kont pour nenport keksoz ki arive avek li. Si mon pa retourn avek li kot ou, alor mon pou’n fer pese kont ou pour touzour. 10 Me si nou pa ti’n tarde, nou ti pou’n ganny letan fer de vwayaz.”
11 Alor, Izrael zot papa ti dir zot: “Si napa swa, alor, fer sa: Pran bann pli bon keksoz dan pei, met zot dan zot sak e anmenn pour sa zonm konman en kado: en pti gin delwil parfimen,* en pti gin dimyel, ladanonm,* lekors dibwa santi bon,* pistas ver* ek almonn. 12 Pran de fwa plis larzan avek zot e osi, retourn avek sa larzan ki ti ganny mete dan zot sak. Petet sa ti en fot. 13 Pran zot frer e retourn kot sa zonm. 14 Ki Bondye Tou Pwisan i fer sa zonm pran pitye pour zot e ki i larg zot frer ek Benzamen. Tandis ki mwan, si mon bezwen perdi mon zanfan, alor, mon pou bezwen aksepte!”
15 Alor, bann garson Izrael ti pran sa kado e de fwa plis larzan. Apre sa, zot ti desann Lezip avek Benzamen e ankor enn fwa, zot ti al devan Zozef. 16 Ler Zozef ti vwar Benzamen avek son bann frer, deswit, i ti dir sa zonm ki ti ansarz son lakaz: “Anmenn sa bann zonm kot mwan, touy zannimo e kwi manze, akoz sa bann zonm pou manz avek mwan midi.” 17 Deswit, sa zonm ti fer sa ki Zozef ti’n demann li pour fer e i ti anmenn zot kot lakaz Zozef. 18 Me ler sa bann zonm ti ganny anmennen kot lakaz Zozef zot ti per e dir: “Sa i akoz sa larzan ki ti ganny remete dan nou sak dernyen fwa ki nou ti isi. Aprezan, zot pou atak nou, fer nou vin lesklav e pran nou bourik!”
19 Alor, ler zot ti ariv devan laport, zot ti koz avek sa zonm ki ti ansarz lakaz Zozef. 20 Zot ti dir: “Eskiz nou mon senyer! Nou’n deza vin isi pour aste manze. 21 Me ler nou ti ariv dan sa landrwa kot nou ti pas lannwit, nou ti ouver nou sak e la nou ti vwar nou larzan dan nou sak, tou nou larzan. Alor, nou’n vin rann sa larzan nou menm. 22 Deplis nou’n anmenn larzan pour nou kapab aste manze. Me nou pa konnen lekel ki’n remet nou larzan dan nou sak.” 23 Apre, sa zonm ti dir: “I oke. Pa bezwen per. Mon ti gannyen zot larzan. Zot Bondye ek Bondye zot papa ki’n met sa larzan* dan zot sak.” Apre sa, i ti anmenn Simeon kot zot.
24 Apre, sa zonm ti anmenn zot dan lakaz Zozef e donn zot delo pour zot lav zot lipye. I ti osi donn zerb sek zot bourik. 25 Zot ti prepar kado Zozef akoz zot ti’n tande ki zot ti pou manz kot li midi. 26 Ler Zozef ti antre dan lakaz, zot ti donn li son kado e tonm azenou lafas anba devan li. 27 Apre sa, i ti demann zot ki mannyer zot ete. I ti osi demande: “Ki mannyer zot vye papa ki zot ti koz lo la, i ete? Eski i ankor vivan?” 28 Alor, zot ti reponn: “Nou papa, ou serviter i byen, i ankor vivan.” Apre, zot ti tonm azenou lafas anba.
29 Ler Zozef ti vwar son frer Benzamen, garson son manman, i ti dir: “Li menm li zot frer, sa enn pli zenn, ki zot ti koz lo la avek mwan?” I ti osi dir: “Ki Bondye i beni ou mon garson.” 30 Zozef ti degaze e sorti akoz i ti nepli kapab kontrol son santiman ler i ti get son frer. I ti rod en landrwa pour li plere. Alor, i ti al dan en lot lasanm e konmans plere asodlarm. 31 Apre sa, i ti lav son figir. Vi ki aprezan i ti kapab kontrol son santiman, i ti sorti e dir: “Servi manze.” 32 Zot ti donn Zozef manze apar, son bann frer ti manz apar e bann Ezipsyen ki ti la ti manz apar. Zot ti fer sa akoz bann Ezipsyen pa kapab manz ansanm avek bann Ebre parski sa i en keksoz degoutan pour bann Ezipsyen.
33 Bann frer Zozef* ti asiz devan li, sakenn dapre son laz, premye ne* premye e sa enn pli zenn dernyen. Zot ti kontinyen get kanmarad akoz zot ti vreman etonnen. 34 Zozef ti kontinyen pran manze ki ti lo son latab e anvoy pour son bann frer, me i ti donn Benzamen senk fwa plis ki tou lezot. Alor, zot ti kontinyen bwar e manze vant plen.
44 Pli tar, Zozef ti donn lord sa zonm ki ti ansarz son lakaz: “Ranpli bann sak sa bann zonm avek kantite manze ki zot kapab anmennen e met larzan sakenn, anler dan son sak. 2 Me ou devret met mon lakoup annarzan anler dan sak sa enn pli zenn ansanm avek son larzan manze.”* Alor, i ti fer parey Zozef ti’n demann li pour fer.
3 Son bomaten, ler lizour ti’n fer, zot ti fer sa bann zonm ale avek zot bourik. 4 Ler zot pa ti ankor ariv tro lwen avek lavil, Zozef ti dir avek sa zonm ki ti ansarz son lakaz: “Leve! Tay deryer sa bann zonm! Ler ou zwenn zot, demann zot, ‘Akoz zot rann mal pour sa ki byen? 5 Pa sanmenm sa lakoup ki mon met i bwar ladan e ki i servi pour predir lavenir? Sa ki zot in fer, i vreman mal.’”
6 Alor, serviter Zozef ti al zwenn zot e dir zot sa ki Zozef ti’n dir. 7 Me bann frer Zozef ti dir li: “Akoz mon senyer i dir sa? I enposib pour ou bann serviter fer en keksoz koumsa. 8 Nou’n menm retourn avek sa larzan ki nou ti vwar dan nou sak ler nou ti dan pei Kanaan. Alor, ki mannyer nou kapab vol larzan oubyen lor dan lakaz ou met? 9 Si ou vwar sa lakoup avek enn ou lesklav, sa dimoun pou ganny met amor e nou nou pou vin lesklav ou* met.” 10 Alor i ti dir: “Annou fer parey zot in dir: Sa dimoun ki annan sa lakoup pou vin mon lesklav, tandis ki larestan zot, zot pou inosan.” 11 Deswit, zot tou zot ti met zot sak ater e ouver li. 12 Sa zonm ti get byen dan zot sak, i ti konmans avek sa enn ki pli vye e fini avek sa enn ki pli zenn. Finalman, i ti trouv sa lakoup dan sak Benzamen.
13 Apre sa, zot ti desir zot lenz, remet zot sak lo zot bourik e retourn dan lavil. 14 Ler Zida ek son bann frer ti antre dan lakaz Zozef, Zozef ti ankor la e zot ti tonm azenou devan li. 15 Zozef ti dir zot: “Ki zot in fer? Zot pa konnen ki mon en dimoun ki konn byen predir lavenir?” 16 Zida ti reponn: “Mon met, ki nou kapab dir ou? Ki leksplikasyon nou pou donnen? Ki mannyer nou kapab montre ou ki nou bann dimoun onnet? Sa vre Bondye in vwar nou fot. Aprezan mon met, nou pou vin ou lesklav, nou e osi sa enn ki ti annan sa lakoup avek li!” 17 Me Zozef ti dir: “I enposib pour mwan fer sa! Zis sa zonm ki ti annan sa lakoup ki pou vin mon lesklav. Me zot, zot kapab al anpe kot zot papa.”
18 Zida ti vin pli pre avek li e dir: “Mon met, mon sipliy ou, silvouple, les ou lesklav dir ou en keksoz. Pa bezwen ankoler avek ou lesklav akoz ou annan menm pouvwar avek Faraon. 19 Mon met ti demann nou, ‘Eski zot annan en papa oubyen en frer?’ 20 Alor, nou ti dir ou, ‘Nou papa i vye e nou annan en pti frer ki nou papa ti gannyen dan son vye zour. Me son frer in mor, son manman ti annan zis zot de e zis li ki ankor vivan, son papa i kontan li en kantite.’ 21 Apre sa, ou ti dir nou, ‘Anmenn li kot mwan pour mwan vwar li.’ 22 Me nou ti dir ou, ‘Sa garson pa pou kapab kit son papa. Si i kit li, sirman son papa pou mor.’ 23 Apre, ou ti dir nou, ‘Si zot pti frer pa vin avek zot, zot pa pou kapab vwar mwan ankor.’
24 “Alor, nou ti al kot mon papa e dir li sa ki mon met ti’n dir. 25 Pli tar, nou papa ti dir, ‘Retourn Lezip e al aste ankor en pe manze pour nou.’ 26 Me nou ti dir, ‘Nou pa pou kapab retourn laba. Nou pou ale si nou pti frer i al avek nou akoz nou pa pou kapab vwar sa zonm si nou pti frer pa avek nou.’ 27 Apre sa, mon papa ti dir nou, ‘Zot konn tre byen ki mon annan zis de garson avek mon madanm. 28 Me enn mon garson in kit mwan e mon ti dir: “Sirman en zannimo in desir li an morso!” Depi sa, mon pa ankor vwar li. 29 Si zot pran mon garson ki la avek mwan e i ganny en aksidan fatal, sirman, zot pou fer mwan* desann dan Latonm* dan douler.’
30 “Mon papa i kontan sa garson parey i kontan son prop lekor.* Aprezan, si mon retourn kot mon papa e sa garson pa avek nou, 31 dek ki i vwar ki sa garson pa la, i pou mor e nou pou fer nou vye papa* desann dan Latonm* avek sagrinasyon. 32 Mon’n promet mon papa ki mon pou responsab sa garson e dir, ‘Si mon pa retourn avek li kot ou, alor, mon pou’n fer pese kont ou pour touzour.’ 33 Alor, silvouple, les mwan reste isi e vin ou lesklav dan plas sa garson, koumsa sa garson pou retourn kot li ansanm avek son bann frer. 34 Ki mannyer mon kapab retourn kot mon papa si sa garson pa avek mwan? Mon pa pou kapab get mon papa pe soufer!”
45 Ler Zozef ti tann sa, i ti nepli kapab kontrol son santiman devan son bann serviter. Alor, i ti kriye: “Fer tou dimoun ale!” Ler i ti tousel avek son bann frer, i ti dir zot lekel li.
2 I ti konmans plere sitan for ki bann Ezipsyen ek bann dimoun dan lakaz Faraon ti tann li. 3 Finalman Zozef ti dir son bann frer: “Mon menm mwan Zozef. Eski mon papa i ankor vivan?” Me son bann frer ti dan sok e zot pa ti ni menm kapab reponn li. 4 Alor Zozef ti dir son bann frer: “Silvouple, vin o bor mwan.” Zot ti vin o bor li.
I ti dir zot: “Mon menm mwan Zozef zot frer, sa enn ki zot ti vann e ki ti ganny anmennen Lezip. 5 Me pa bezwen trakase e pa blanm kanmarad akoz zot in vann mwan isi, parski Bondye in anvoy mwan isi, avan zot pour sov lavi. 6 Sa i dezyenm lannen depi ki nou pe ganny lafanmin dan pei e dimoun pa pou plante oubyen rekolte pour ankor senk an. 7 Me Bondye in fer mwan vin isi, avan zot pour sov zot dan en fason ekstraordiner pour ki zot fanmir i kontinyen viv lo later. 8 Alor, pa zot ki’n anvoy mwan isi me sa vre Bondye ki’n anvoy mwan. I’n fer sa pour mwan ganny swazir konman sef konseye* Faraon, pour ansarz son lakaz e pour diriz Lezip antye.
9 “Degaze, retourn kot mon papa e dir li, ‘La sa ki ou garson Zozef i dir: “Bondye in fer mwan ansarz Lezip antye. Desann kot mwan, pa tarde. 10 Ou devret vin reste dan rezyon Gosenn koumsa ou pou o bor mwan, ou ansanm avek ou bann garson, ou bann pti zanfan, tou ou bann mouton, kabri ek bef e tou sa ki ou annan. 11 Mon pou donn ou manze laba, akoz nou pou ganny lafanmin pour ankor senk an. Si non, ou ek ou fanmir* pou vin pov e ou pou perdi tou sa ki ou annan.”’ 12 Zot ek mon frer Benzamen, zot vwar pour zot menm ki mon menm mwan ki pe koz avek zot. 13 Alor, zot devret koz avek mon papa lo tou sa laglwar ki mon pe gannyen Lezip e lo tou sa ki zot in vwar. Aprezan, degaze e anmenn mon papa isi.”
14 Apre sa, i ti anmay son frer Benzamen e konmans plere. Benzamen osi ti anmay li dan son likou e plere. 15 Zozef ti anbras tou son bann frer, anmay zot e plere, apre sa, son bann frer ti koz avek li.
16 Sa nouvel ti ariv ziska kot lakaz Faraon: “Bann frer Zozef in vini!” Faraon ek son bann serviter ti kontan pour tann sa. 17 Alor, Faraon ti dir Zozef: “Dir ou bann frer, ‘Met zot sak manze lo zot zannimo e al dan pei Kanaan. 18 Apre, anmenn zot papa ek zot fanmir kot mwan. Mon pou donn zot bann bon keksoz Lezip e zot pou manz* bann pli bon manze* dan sa pei.’ 19 Mon osi donn ou sa lord pour dir zot: ‘Pran saret isi Lezip pour zot zanfan ek zot madanm. Zot devret anmenn zot papa lo enn sa bann saret e apre sa, retournen. 20 Pa bezwen enkyet pour zot bann keksoz akoz zot pou ganny sa ki pli bon isi Lezip.’”
21 Bann garson Izrael ti fer sanmenm e Zozef ti donn zot bann saret parey Faraon ti’n donn lord. I ti osi donn zot sa ki zot bezwen pour fer zot vwayaz. 22 I ti donn tou son bann frer en lenz nef me i ti donn Benzamen 300 pyes larzan ek senk lenz nef. 23 I ti osi anvoy sa bann keksoz pour son papa: dis bourik ki ti pe anmenn bann bon keksoz sorti Lezip, dis femel bourik ki ti pe anmenn dible, dipen e lezot manze pour son papa gannyen ler i fer son vwayaz. 24 Alor, i ti fer son bann frer ale e la i ti dir zot: “Pa bezwen ankoler avek kanmarad dan semen.”
25 Apre sa, zot ti kit Lezip e ariv dan pei Kanaan kot zot papa Zakob. 26 Zot ti dir li: “Zozef i ankor vivan e i pe diriz Lezip antye!” Me Zakob ti reste sezi akoz i pa ti krwar zot. 27 Ler zot ti kontinyen dir li tou sa ki Zozef ti’n dir zot e ler i ti vwar bann saret ki Zozef ti’n anvoye pour anmenn li Lezip, Zakob ti reganny kouraz. 28 Izrael ti kriye: “Ase! Mon garson Zozef i ankor vivan! Mon bezwen al vwar li avan mon mor!”
46 Alor, Izrael ti pran tou sa ki i ti annan* e i ti kit sa landrwa. Ler i ti ariv Beer-Seba, i ti ofer sakrifis pour Bondye son papa Izaak. 2 Apre sa, Bondye ti koz avek Izrael aswar dan en vizyon e dir: “Zakob, Zakob!” e i ti reponn: “La mon la!” 3 Bondye ti dir: “Mwan mon sa vre Bondye, Bondye ou papa. Pa bezwen per pour desann Lezip akoz mon pou fer ou vin en gran nasyon laba. 4 Mon menm mwan ki pou desann avek ou Lezip, mwan menm ki pou osi fer ou retournen sorti laba e Zozef pou ferm ou lizye.”*
5 Apre sa, Zakob ti kit Beer-Seba e bann garson Zakob* ti anmenn Zakob zot papa, zot bann zanfan ek madanm dan bann saret ki Faraon ti’n anvoye pour anmenn li. 6 Zot ti anmenn zot bann zannimo ek bann keksoz ki zot ti’n gannyen dan pei Kanaan. Alor, Zakob ek tou son fanmir ti al Lezip. 7 Zakob ti anmenn tou son fanmir avek li Lezip, sa ti enkli tou son bann garson ek fiy e son bann pti zanfan.
8 La ki mannyer bann garson Izrael i apele, setadir bann garson Zakob ki ti vin Lezip: Ribenn i premye ne Zakob.
9 Bann garson Ribenn ti Anok, Palou, Ezronn ek Karmi.
10 Bann garson Simeon ti Zemouel, Zamin, Oad, Zakin, Zoar ek Saoul garson en madanm Kananeen.
11 Bann garson Levi ti Gersonn, Koat ek Merari.
12 Bann garson Zida ti Er, Onann, Sela, Perez ek Zera. Par kont, Er ek Onann ti mor dan pei Kanaan.
Bann garson Perez ti Ezronn ek Amoul.
13 Bann garson Isakar ti Tola, Pouva, Yob ek Simronn.
14 Bann garson Zeboulonn ti Sered, Elonn ek Zaleel.
15 Sa i bann garson Lea ki i ti gannyen pour Zakob ler zot ti Padann-Aram. I ti osi ganny en fiy pour Zakob, ki ti apel Dina. An tou, Zakob ek Lea ti annan 33 desandans.
16 Bann garson Gad ti Zifyonn, Agi, Souni, Ezbonn, Eri, Arodi ek Areli.
17 Bann garson Aser ti Imna, Isva, Isvi ek Beria e zot ser ti Sera.
Bann garson Beria ti Eber ek Malkyel.
18 Sa i bann garson Zilpa, sa servant ki Labann ti donn son fiy Lea. Sa i bann desandans Zakob ek Zilpa: 16 dimoun an tou.
19 Bann garson Rasel, madanm Zakob ti Zozef ek Benzamen.
20 Ler zot ti Lezip, Asenat, fiy Potifera en pret dan lavil Onn,* ti ganny Manase ek Efraim pour Zozef.
21 Bann garson Benzamen ti Bela, Beker, Asbel, Gera, Naamann, Ei, Ros, Moupim, Oupim ek Ard.
22 Sa i bann desandans Zakob ek Rasel: 14 dimoun an tou.
23 Garson* Dann ti Ousim.
24 Bann garson Naftali ti Zazeel, Gouni, Zezer ek Silenm.
25 Sa i bann garson Bila, sa servant ki Labann ti donn son fiy Rasel. Sa i bann desandans Zakob ek Bila: set dimoun an tou.
26 Tou bann desandans Zakob ki ti al avek li Lezip, san kont madanm son bann garson, ti 66 dimoun. 27 Zozef ti ganny de garson ler i ti Lezip. An tou, i ti annan 70 dimoun dan fanmir* Zakob ki ti vin Lezip.
28 Zakob ti anvoy Zida al dir Zozef ki i ti pe vini dan semen Gosenn. Ler zot ti ariv dan rezyon Gosenn, 29 Zozef ti fer prepar son saret e i ti al zwenn son papa Izrael laba Gosenn. Ler i ti zwenn son papa, deswit, i ti anmay li e plere pour en bon pe letan. 30 Apre Izrael ti dir Zozef: “La aprezan mon kapab mor. Mon’n vwar ou figir e mon konnen ki ou ankor vivan.”
31 Apre sa, Zozef ti dir son bann frer ek fanmir son papa: “Mon pou mont kot Faraon e dir li, ‘Mon bann frer ek fanmir mon papa ki ti dan pei Kanaan in vin isi kot mwan. 32 Sa bann zonm i bann berze e zot sonny zannimo. Zot in vin avek tou zot troupo* e tou sa ki zot annan.’ 33 Ler Faraon i kriy zot e demann zot, ‘Ki travay zot fer?’ 34 Zot devret reponn li, ‘Ou bann serviter in sonny zannimo depi nou zenes ziska la, zis parey nou bann zanset ti fer.’ Koumsa zot pou kapab al reste dan rezyon Gosenn, akoz bann Ezipsyen i deteste dimoun ki sonny mouton.”
47 Alor, Zozef ti al dir Faraon: “Mon papa ek mon bann frer i dan rezyon Gosenn. Zot sorti dan pei Kanaan e zot in anmenn tou zot troupo* e tou sa ki zot annan avek zot.” 2 I ti pran senk son bann frer e anmenn zot devan Faraon.
3 Faraon ti demann bann frer Zozef: “Ki travay zot fer?” Zot ti reponn Faraon: “Zis parey nou bann zanset, ou bann serviter i sonny mouton.” 4 Zot ti osi dir Faraon: “Nou’n vin isi pour reste konman bann etranze akoz lafanmin i vreman sever dan pei Kanaan e napa zerb pour nou bann troupo manze. Alor, silvouple, les ou bann serviter reste dan rezyon Gosenn.” 5 Ler Faraon ti tann sa, i ti dir Zozef: “Ou papa ek ou bann frer in vin isi kot ou. 6 Pei Lezip i dan ou lanmen. Fer ou papa ek ou bann frer reste dan sa pli bon landrwa dan pei. Les zot reste dan rezyon Gosenn e si ou konn okenn zonm ki konpetan parmi zot, met zot ansarz mon bann troupo.”
7 Apre sa, Zozef ti anmenn son papa Zakob devan Faraon e Zakob ti beni Faraon. 8 Faraon ti demann Zakob: “Ki laz ou annan?” 9 Zakob ti reponn Faraon: “I fer 130 an depi ki mon pe viv konman en etranze.* Mon lavi in kourt e i pa’n sitan fasil. Mon’n viv mwens letan ki mon bann zanset ki zot osi zot ti bann etranze.”* 10 Apre, Zakob ti beni Faraon e i ti ale.
11 Alor, zis parey Faraon ti’n donn lord, Zozef ti donn son papa ek son bann frer sa pli bon landrwa dan rezyon Ramses, Lezip e i ti fer zot reste laba. 12 Zozef ti kontinyen donn manze* son papa, son bann frer ek tou dimoun dan fanmir son papa, dapre lakantite zanfan ki zot ti annan.
13 Lafanmin ti vreman terib e i ti napa manze* partou dan pei. Bann zabitan dan pei Lezip ek Kanaan ti pe soufer akoz lafanmin. 14 Zozef ti anmas tou larzan Lezip ek Kanaan avek bann dimoun ki ti vin aste manze* e i ti kontinyen anmenn larzan kot Faraon. 15 Avek letan, dimoun Lezip ek Kanaan ti depans tou zot larzan. Alor, tou Ezipsyen ti vin kot Zozef e dir: “Donn nou manze! Pa les nou mor lafen lanmenm la devan ou zis akoz nou larzan in fini.” 16 Zozef ti dir zot: “Si zot nepli annan larzan, anmenn zot bann zannimo e an retour, mon pou donn zot manze.” 17 Alor, zot ti konmans anmenn zot zannimo kot Zozef, zot bann seval, mouton, kabri, bef ek bourik. An retour, Zozef ti kontinyen donn zot manze pandan sa lannen.
18 Ler sa lannen ti fini, son lannen apre, zot ti retourn kot Zozef e dir: “Nou pa pou kasyet ou mon senyer ki nou’n fini donn ou tou nou larzan ek nou bann zannimo domestik. Mon senyer, nou nepli annan lezot keksoz eksepte nou lekor ek nou later pour donn ou. 19 Pa les nou mor lafen lanmenm la devan ou e pa les nou later ganny abandonnen. Aste nou ansanm avek nou later e an retour donn nou manze. Koumsa nou pou vin lesklav Faraon e nou later pou vin pour li. Donn nou lagrenn pour plante pour nou pa mor e nou later pa ganny abandonnen.” 20 Zozef ti aste tou later bann Ezipsyen pour Faraon parski bann Ezipsyen ti’n vann tou zot plantasyon akoz lafanmin ti vreman terib. Alor, pei antye ti vin pour Faraon.
21 Apre sa, Zozef ti fer bann dimoun ki ti reste dan diferan parti Lezip, al reste dan bann lavil. 22 Zis later bann pret ki i pa ti aste, parski bann pret ti pe ganny manze sorti kot Faraon, sanmenm sa zot pa ti bezwen vann zot later. 23 Zozef ti dir lepep: “Gete! Aprezan ki mon’n aste zot ek zot later pour Faraon, la lagrenn, al senmen dan plantasyon. 24 Ler zot rekolte, donn Faraon en senkyenm sa ki zot gannyen e larestan i pou vin pour zot. Zot pou servi li pour senmen dan plantasyon e pour zot, zot fanmir ek zot zanfan manze.” 25 Alor, zot ti dir: “Ou’n sov nou lavi. Si i fer plezir mon senyer, nou pou vin lesklav Faraon.” 26 Apre, Zozef ti fer en lalwa ki ankor an fors ziska ozordi Lezip, ki en senkyenm sa ki zot rekolte i al pour Faraon. Zis later bann pret ki pa ti vin pour Faraon.
27 Izrael ek son fanmir ti kontinyen viv dan rezyon Gosenn, Lezip. Zot ti kontinyen reste laba, zot ti ganny en kantite zanfan e zot ti vin en kantite. 28 Zakob ti reste Lezip pour 17 an. An tou, Zakob ti viv 147 an.
29 Ler Izrael ti santi ki i ti pros pour mor, i ti apel son garson Zozef e dir: “Si ou oule fer mwan plezir, silvouple, met ou lanmen anba mon kwis* e demontre lanmour* ek fidelite anver mwan. Silvouple, pa anter mwan Lezip. 30 Ler mon mor,* ou devret tir mwan Lezip e anter mwan dan latonm mon bann zanset.” Alor, Zozef ti dir: “Mon pou fer egzakteman sa ki ou’n dir mwan.” 31 Izrael ti dir: “Fer serman.” Alor, Zozef ti fer serman. Apre, Izrael ti bes son latet devan Bondye o bor latet son lili.
48 Apre sa, Zozef ti ganny dir: “Ekoute, ou papa pa tro tro byen.” Ler i ti tann sa, Zozef ti pran son de garson Manase ek Efraim avek li e al kot Zakob. 2 Zakob ti ganny dir: “Ou garson Zozef in vin get ou.” Alor, Izrael ti pran tou son kouraz pour asiz lo son lili. 3 Zakob ti dir Zozef:
“Bondye Tou Pwisan ti aparet avek mwan Louz dan pei Kanaan e i ti beni mwan. 4 I ti dir mwan, ‘Mon pe fer ou ganny en kantite zanfan e mon pou fer ou desandans vin en kantite. Mon pou fer ou vin papa en kantite nasyon e mon pou donn ou desandans sa pei konman en propriyete permanan.’ 5 Aprezan, ou de garson ki’n ne Lezip avan ki mon ti vin kot ou Lezip i pour mwan. Efraim ek Manase pou vin pour mwan zis parey Ribenn ek Simeon i pour mwan. 6 Me bann zanfan ki ou pou gannyen apre zot pou vin pour ou. Zot pou port non zot de frer e zot pou ganny en par dan zot leritaz. 7 Me mwan, ler mon ti’n kit Padann, Rasel ti mor o bor mwan dan pei Kanaan, ler i ti reste ankor en bon bout pour ariv Efrat. Alor, mon ti anter li laba ler mon ti lo semen pour al Efrat, setadir Betleenm.”
8 Ler Izrael ti vwar bann garson Zozef, i ti demande: “Lekel zot?” 9 Alor Zozef ti dir son papa: “Sa i mon bann garson ki Bondye in donn mwan dan sa pei.” Ler i ti tann sa, Izrael ti dir: “Silvouple, anmenn zot kot mwan, pour ki mon beni zot.” 10 Izrael pa ti kapab vwar byen akoz lavyeyes, i ti preski aveg. Alor, Zozef ti anmenn zot kot li, Izrael ti anbras zot e anmay zot. 11 Izrael ti dir Zozef: “Mon pa ti zanmen krwar ki en zour mon ti pou vwar ou figir, me prezan Bondye in fer mwan vwar ou zanfan* osi.” 12 Apre, Zozef ti tir zot lo zenou Izrael e i ti tonm azenou lafas anba.
13 Apre sa, Zozef ti pran son de garson, i ti atrap Efraim avek son lanmen drwat e met li lo kote gos Izrael. I ti atrap Manase avek son lanmen gos, met li lo kote drwat Izrael e i ti fer zot vin o bor Izrael. 14 Me Izrael ti met son lanmen drwat lo latet Efraim menm si i ti pli zenn e i ti met son lanmen gos lo latet Manase. I ti met son lanmen koumsa ekspre menm si i ti konnen ki Manase i premye ne. 15 Apre i ti beni Zozef e dir:
“Sa vre Bondye ki mon papa Abraam ek Izaak ti servi,*
Sa vre Bondye ki ti mon berze tou dilon mon lavi ziska ozordi,
16 Sa Enn ki atraver son lanz in sov mwan dan tou mon maler, ki i beni sa bann garson.
Ki gras a zot, dimoun pou mazin mon non ek non mon papa, Abraam ek Izaak.
Ki zot vin en kantite lo later.”
17 Ler Zozef ti vwar ki son papa ti pe kit son lanmen drwat lo latet Efraim, i pa ti kontan. Alor i ti esey tir lanmen son papa lo latet Efraim e met li lo latet Manase. 18 Zozef ti dir son papa: “Pa fer koumsa mon papa, parski sa enn i premye ne. Met ou lanmen drwat lo son latet.” 19 Me son papa ti refize e dir: “Mon konnen mon garson, mon konnen. Li osi i pou vin en nasyon e li osi i pou vin enportan. Me kantmenm sa, son pti frer pou vin pli enportan ki li, son desandans pou vin telman bokou ki zot pou vin bann nasyon.” 20 Alor, i ti kontinyen beni zot sa zour e dir:
“Ki pep Izrael i mansyonn ou ler zot beni kanmarad par dir,
‘Ki Bondye i fer ou vin parey Efraim ek Manase.’”
Alor i ti kontinyen met Efraim avan Manase.
21 Apre Izrael ti dir Zozef: “Ekoute, mon pros pour mor, me sirman, Bondye pou kontinyen reste avek zot e i pou fer zot retourn dan pei zot zanset. 22 Me mwan, mon donn ou en bout later an plis ki ou bann frer, sa bout ki mon ti pran avek bann Amorit avek mon lepe ek mon lark.”*
49 Zakob ti apel son bann garson e dir: “Zot tou, rasanble ansanm pour ki mon dir zot sa ki pou arive avek zot a lavenir.* 2 Vin ekoute, zot bann garson Zakob, wi, ekout zot papa Izrael.
3 “Ribenn, ou mon premye ne, mon lafors, mon premye zanfan,* ou ki ti annan plis loner ek lafors. 4 Me ou pa pou vin pli siperyer ki ou bann frer, parski ou’n azir san kontrol parey delo ki azite, akoz ou ti mont lo lili ou papa. Ler ou ti fer sa, ou ti sali* mon lili. Wi, i ti mont lo mon lili!
5 “Simeon ek Levi i de frer. Zot servi zot zarm pour fer vyolans. 6 Mon* pa pou frekant zot. Mon* pa pou zwenn ansanm avek zot group, parski dan zot lakoler zot ti touy bann zonm e pour zot prop plezir, zot ti maltret* bann toro. 7 Ki zot lakoler ek zot firer i ganny modi, parski zot lakoler ek zot firer i fer zot kriyel e brit. Mon pou dispers zot dan pei Zakob e mon pou fer zot eparpiye Izrael.
8 “Tandis ki ou Zida, ou bann frer pou loue ou. Ou pou defet ou bann lennmi.* Bann garson ou papa pou tonm azenou devan ou. 9 Zida i parey en pti lyon. Mon garson, apre ki ou’n manz bann zannimo ki ou’n atrape, ou pou ale.* I’n alonze e i’n tal li parey en lyon. Parski, lekel ki pou oze lev en lyon? 10 Personn pa pou pran baton lerwa* ni baton komandan* avek Zida, ziska ki Silo* i vini e tou bann pep pou bezwen obei li. 11 I anmar son bourik avek en pye rezen e piti son bourik avek en bon kalite pye rezen. I pou lav son lenz dan diven e son rob dan zi* rezen. 12 Diven i fer son lizye rouz e dile i fer son ledan blan.
13 “Zeboulonn pou reste o bor lanmer, o bor lakot kot bann bato i mouye. Son frontyer pou ariv ziska dan rezyon Sidon.
14 “Isakar i parey en bourik ki vreman for,* i alonze avek son de sak lo ledo. 15 I pou vwar ki sa landrwa repo i bon e ki sa pei i agreab. I pou bese* pour anmenn keksoz lour e i pou dakor pour fer bann travay dir parey en lesklav.
16 “Dann ki enn bann tribi Izrael, pou ziz son pep. 17 Dann pou parey en serpan o bor semen, en serpan ki annan korn o bor santye ki mord talon seval pour ki son kavalye i tonm an aryer. 18 O Zeova, mon pou esper ou pour sov nou.
19 “Tandis ki Gad, en group bandi pou atak li, me li, i pou atak zot par deryer.
20 “Aser pou annan dipen* annabondans* e i pou prodwi manze ki bon pour en lerwa.
21 “Naftali i parey en zoli femel serf. I dir bann zoli parol.
22 “Zozef i parey en brans lo en pye fri ki raport bokou fri ki o bor en sours delo e ki son bann brans i par lao miray. 23 Me bann ki tir fles ti kontinyen atak li, tir fles lo li e zot ti kontinyelman annan laenn pour li. 24 Me kantmenm sa, i’n tyonbo son lark* byen for e son lanmen ti reste for e vit. Sa in posib gras a lanmen sa enn ki pwisan ki ed Zakob, sa berze e ros Izrael. 25 I* sorti kot Bondye ou papa e Bondye pou ed ou. I avek sa Enn Tou Pwisan e Bondye pou beni ou avek bann benediksyon ki sorti dan lesyel e avek bann benediksyon ki sorti dan fon later. I pou osi beni ou avek en kantite zanfan ek zannimo.* 26 Bann benediksyon ou papa pou pli siperyer ki benediksyon bann montanny eternel e bann bon keksoz lo bann pti montanny ki toultan la. Sa bann benediksyon pou reste lo latet Zozef, anler lo latet sa enn ki’n ganny swazir parmi son bann frer.
27 “Benzamen pou kontinyen devor son bann lennmi parey en lelou. Dan bomaten i pou manz sa ki i’n touye e aswar i pou partaz sa ki i’n gannyen dan lager.”
28 Sa i sa 12 tribi Izrael e sanmenm sa ki zot papa ti dir zot ler i ti pe beni zot. I ti donn sakenn en benediksyon apropriye.
29 Apre sa i ti donn zot sa lord: “Mon pros pour mor.* Anter mwan avek mon bann zanset dan sa kavern ki dan plantasyon Efronn sa Itit, 30 sa kavern ki dan plantasyon ki Makpela o bor Mamre, dan pei Kanaan, sa propriyete ki Abraam ti aste avek Efronn sa Itit, pour anter son fanmir. 31 Laba ki Abraam ek son madanm Sara ti ganny antere. Laba ki Izaak ek son madanm Rebeka ti ganny antere e laba menm ki mon ti anter Lea. 32 Sa plantasyon ansanm avek son kavern ti ganny aste avek bann garson Et.”
33 Apre ki Zakob ti’n fini donn son bann garson sa bann lenstriksyon, i ti met son lipye lo lili e rann son dernyen souf. I ti ganny antere parey son bann zanset.*
50 Zozef ti tonm dan lebra son papa, i ti plere e anbras li. 2 Apre sa, Zozef ti donn lord bann dokter ki ti travay pour li pour anbonm* lekor son papa. Alor bann dokter ti anbonm lekor Izrael. 3 Zot ti pran sa 40 zour pour anbonm li, parski sa i sa kantite letan ki normalman zot pran pour anbonm en lekor. Bann Ezipsyen ti pler Izrael pandan 70 zour.
4 Ler sa letan dey ti’n fini, Zozef ti koz avek bann zofisye dan lakour rwayal* Faraon e dir: “Si mon’n fer zot plezir, dir Faraon sa: 5 ‘Mon papa in fer mwan fer serman e i’n dir: “Gete! Mon pros pour mor. Ou devret anter mwan dan sa landrwa ki mon’n prepare dan pei Kanaan.” Silvouple, les mwan al anter mon papa e apre mon pou retournen.’” 6 Faraon ti reponn: “Al anter ou papa, zis parey ou papa in fer ou fer serman.”
7 Alor, Zozef ti al anter son papa, tou bann serviter Faraon, bann o zofisye* dan lakour rwayal e tou bann o zofisye* Lezip ti al avek li. 8 Tou fanmir Zozef, son bann serviter, son bann frer ek tou fanmir son papa ti osi al avek li. Zis zot bann zanfan ek troupo* ki ti reste dan rezyon Gosenn. 9 I ti osi annan bann saret lager, bann kavalye ek en gran lafoul dimoun ki ti al avek li. 10 Ler zot ti ariv Atad, kot dible i ganny bate, dan rezyon Zourden, zot ti plere en kantite e fer leokri. Zozef ti plere e i ti dan dey pour son papa pandan set zour. 11 Ler bann Kananeen, bann zabitan sa pei ti vwar zot dan dey, Atad, zot ti dir: “Sa i en gran lanterman pour bann Ezipsyen!” Sanmenm sa zot ti apel sa landrwa Abel-Mizraim* ki dan rezyon Zourden.
12 Bann garson Zakob ti fer egzakteman parey i ti’n demann zot pour fer. 13 Son bann garson ti anmenn li Kanaan e zot ti anter li dan kavern ki dan plantasyon ki Makpela, sa plantasyon ki o bor Mamre ki Abraam ti aste avek Efronn sa Itit. 14 Ler Zozef ti’n fini anter son papa, i ti retourn Lezip avek son bann frer e tou dimoun ki ti’n al avek li pou anter son papa.
15 Apre lanmor zot papa, bann frer Zozef ti dir: “Petet Zozef i ankor pe gard rankin avek nou e i pou fer nou peye pour tou sa bann move keksoz ki nou’n fer li.” 16 Alor zot ti anvoy Zozef sa mesaz: “Ou papa ti donn nou sa lord avan son lanmor: 17 ‘La sa ki zot devret dir Zozef: “Mon sipliy ou, silvouple, pardonn fot ou bann frer e zot pese ki’n fer ou en kantite ditor.”’ Aprezan, silvouple, pardonn nou, nou ki servi Bondye ou papa.” Zozef ti plere ler i ti tann sa. 18 Apre, son bann frer ti vin kot Zozef, tonm azenou devan li e dir: “Nou pou vin ou bann lesklav!” 19 Zozef ti dir zot: “Pa bezwen per. Eski mon Bondye mwan? 20 Menm si zot ti anvi fer mwan ditor, Bondye ti fer sa keksoz mal vin byen e sov lavi en kantite dimoun, parey i pe fer ozordi. 21 Alor, pa bezwen per. Mon pou kontinyen donn zot ek zot zanfan manze.” I ti rasir zot e rekonfort zot.
22 Zozef ti kontinyen reste Lezip, li avek fanmir son papa. Zozef ti viv 110 an. 23 Zozef ti vwar trwazyenm zenerasyon bann garson Efraim e osi bann garson Makir ki garson Manase. Zot ti ne lo zenou Zozef.* 24 Ler i ti pros pour mor, Zozef ti dir son bann frer: “Mon pros pour mor, me Bondye pou sirman ed zot e i pou tir zot dan sa pei. I pou anmenn zot dan sa pei ki i ti promet pour donn Abraam, Izaak ek Zakob.” 25 Alor Zozef ti fer bann garson Izrael fer serman e dir: “Bondye pou sirman ed zot. Ler zot kit sa pei, zot devret anmenn mon lezo avek zot.” 26 Zozef ti mor a laz 110 an, zot ti anbonm* li e met li dan en serkey Lezip.
Sa non i vedir “Nesans.”
Setadir, liniver enkli bann zetwal, plannet ek bann galaksi.
Oubyen “napa en laform.”
Oubyen “delo azite.”
Oubyen “lespri sen, lafors aktif.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “latmosfer.”
Oubyen “latmosfer.”
Setadir, soley, lalin ek zetwal.
Literalman, “dan sa lespas dan lesyel.”
Literalman, “dan sa lespas dan lesyel.”
Oubyen “sa pli gro lalimyer.”
Oubyen “dominen.”
Oubyen “sa pli pti lalimyer.”
Oubyen “dominen.”
Literalman, “dan sa lespas dan lesyel.”
Oubyen “keksoz vivan.” Ebre, neʹphesh. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Sa mo Ebre i kapab refer avek zwazo ek zensek ki anvole.”
Literalman, “dan sa lespas dan lesyel.”
Oubyen “bebet.”
Oubyen “zannimo vivan.” Ebre, neʹphesh. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “lespes.”
Oubyen “zannimo vivan.” Ebre, neʹphesh. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “bann zannimo ki ranpe.” Aparaman, sa pe refer avek lezar, serpan, zensek ek lezot pti zannimo.
Oubyen “bann zannimo ki ranpe.” Aparaman, sa pe refer avek lezar, serpan, zensek ek lezot pti zannimo.
Sa mo Ebre adham i kapab pe refer avek zonm oubyen imen an zeneral.
Oubyen “bann zannimo ki ranpe.” Aparaman, sa pe refer avek lezar, serpan, zensek ek lezot pti zannimo.
Oubyen “kontrol.”
Oubyen “zannimo ki bouze.”
Oubyen “ki bann nanm vivan.” Ebre, neʹphesh. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “tou zot larme.”
Sa i premye fwa ki non Bondye, יהוה (YHWH) i ganny servi. Vwar Lezot lenformasyon A4.
Oubyen “lavaper.”
Oubyen “form.”
Literalman, “nanm.” Ebre, neʹphesh, sa i refer avek en dimoun oubyen zannimo ki respire. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Sa i en rezyon. Sa non i vedir “Plezir.”
Literalman, “i ti vin kat latet.”
Oubyen “lakol Belyonm.” I en kalite lakol ki santi bon ki sorti dan bann pye dibwa. Bdellium gum an Angle.
Oubyen “Larivyer Tig.”
Oubyen “en led ki al byen avek li.”
Ebre, neʹphesh. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “en led ki al byen avek li.”
Oubyen “Fanm.”
Oubyen “reste.”
Oubyen “en sel lekor.”
Oubyen “malen, rize.”
Oubyen “kouver zot parti prive.”
Oubyen “annan laenn pour kanmarad.”
Oubyen “bles, tap.”
Oubyen “bles, kraz.”
Sa non i vedir “En zonm ki’n ganny fer avek later, en imen.”
Literalman, “dan douler, ou pou manz sa ki later i prodwir.”
Oubyen “manze.”
Sa non i vedir “Sa enn ki vivan.”
Oubyen “tou dimoun ki vivan.”
Vwar Lezot lenformasyon.
Oubyen “fer.”
Oubyen “vey mouton.”
Oubyen “bann premye piti.”
Literalman, “son figir ti tonbe.”
Oubyen “dan sa landrwa ki’n ouver son labous pour bwar disan ou frer ki ou’n touye.”
Literalman, “lafors.”
Oubyen “tro lour pour anmennen.”
Literalman, “revanze.”
Aparaman, sa pe refer avek en lord pour averti lezot pour pa touy Kaen.
Oubyen “pei Legzil.”
Sa non i vedir “Swazir, Mete, Etablir.”
Oubyen “desandans.”
Oubyen “Adan, Zonm.”
Setadir, i ti viv son lavi an armoni avek lavolonte Bondye.
Literalman, “sa Bondye.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Probableman, sa non i vedir “Repo, Konsolasyon.”
Oubyen “soulaz.”
En lekspresyon Ebre ki refer avek bann lanz.
Literalman, “Mon lespri.”
Literalman, “laser.” Oubyen “parski zot fer pese.”
Oubyen “zean.” Posibleman, sa pe refer avek bann dimoun vyolan ki fer lezot tonm ater. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “panse dan zot leker.”
Oubyen “tris.”
Oubyen “sagren.”
Oubyen “bann zannimo ki ranpe.” Aparaman, sa pe refer avek lezar, serpan, zensek ek lezot pti zannimo.
Oubyen “san okenn repros.”
Literalman, “son zenerasyon.”
Setadir, i ti viv son lavi an armoni avek lavolonte Bondye.
Literalman, “laser.”
Literalman, “en kof.” En gro bato.
Sa pe refer avek en kalite pye sapen.
Oubyen “goudron.” Pitch an Angle.
Lars ti apepre 134 met longer, 22 met larzer, 13 met oter. En koude i 44.5 santimet. Vwar Lezot lenformasyon B14.
Ebre, tso′har. En lot posibilite i kapab ki Tso′har pe refer avek twa lars ki ti kapab annan en pti lapant olye ki en louvertir pour lalimyer.
Premye letaz pe refer avek sa bout anba dan lars.
Oubyen “gro lapli.”
Literalman, “tou laser ki annan souf lavi.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “bann zannimo ki ranpe.” Aparaman, sa pe refer avek lezar, serpan, zensek ek lezot pti zannimo.
Literalman, “en kof.” En gro bato.
Oubyen posibleman, “set per.”
Oubyen posibleman, “set per.”
Oubyen “gro lapli ti tonm.”
Oubyen “deliz ti vin.”
Oubyen “bann baro delo dan lesyel.”
Oubyen “tou bann sours delo.”
Oubyen “bann zannimo ki ranpe.” Aparaman, sa pe refer avek lezar, serpan, zensek ek lezot pti zannimo.
Literalman, “Tou sort kalite laser ki annan souf lavi dan zot.”
Apepre 6.5 met. En koude ti 44.5 santimet. Vwar Lezot lenformasyon B14.
Literalman, “tou laser.”
Aparaman, sa pe refer avek tou pti zannimo ki viv e bouz ansanm.
Oubyen “tou sa ki ti annan souf lavi dan son nennen.”
Oubyen “bann zannimo ki ranpe.” Aparaman, sa pe refer avek lezar, serpan, zensek ek lezot pti zannimo.
Oubyen “Bann baro delo dan lesyel.”
Oubyen “tou bann sours delo.”
Oubyen “kolonm.”
Oubyen “bann zannimo ki ranpe.” Aparaman, sa pe refer avek lezar, serpan, zensek ek lezot pti zannimo.
Oubyen “bann zannimo ki ranpe.” Aparaman, sa pe refer avek lezar, serpan, zensek ek lezot pti zannimo.
Oubyen “ki ti kalme li.” Literalman, “repozan.”
Oubyen “tandans dan zot leker.”
Oubyen “tou sa bann zannimo i dan zot lanmen.”
Ebre, neʹphesh. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “vers disan en zonm.”
Ebre, neʹphesh. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “laser.”
Oubyen “delo en deliz.”
Ebre, neʹphesh. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “premye dimoun pwisan.”
Aparaman, Niniv, Reobot-Ir, Kala ek Resenn ti form en gran lavil.
Oubyen posibleman, “Senm ti gran frer Zafet.”
Sa non i vedir “Divizyon.”
Oubyen “divize.”
Literalman, “later antye.”
Oubyen “en sel vokabiler.”
Oubyen “brik.” Sa pe refer avek bann blok ki ganny fer avek lapay ek later.
Oubyen “goudron.” Bitumen an Angle.
Oubyen “siman.”
Oubyen “en gran batiman.”
Oubyen “konfiz.”
Sa non i vedir “Konfizyon.”
Literalman, “lakaz.”
Oubyen “pou ganny en benediksyon pour zot menm.”
Literalman, “kriy lo.”
Oubyen “pour reste laba konman en etranze.”
Oubyen “gard ou vivan.”
Larzan, sa metal.
Literalman, “kriy lo.”
Sa pe refer avek sa rezyon ki pli dan sid dan vale Zourden ziska Zoar.
Oubyen “vin en propriyete permanan.”
Oubyen “travers sa pei dan son longer ek son larzer.”
Oubyen “Lanmer Sale.”
Aparaman, sa pe refer avek sa bann lerwa dan verse 2.
Oubyen “reste dan latant.”
Literalman, “frer.”
Literalman, “garson.”
Literalman, “enn ki sorti dan ou.”
Oubyen “Abram ti krwar.”
Oubyen “rekonnet.”
Oubyen “zenis.”
Oubyen “met sak bout an fas pour ki i al avek kanmarad.”
Oubyen “zwazo rapas.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “i ti konmans mepriz.”
Literalman, “met li dan ou lebra.”
Oubyen “imilye.”
Oubyen “imilye.”
Sa non i vedir “Bondye i tande.”
En kalite bourik maron ki apel Onager an Angle, menm si serten dimoun i dir ki i pe refer avek en zeb (Zebra an Angle). Posibleman, sa pe refer avek en leta lespri endepandan.
Oubyen posibleman, “i pou annan laenn pour tou son bann frer.”
Literalman, “kriy lo non Zeova.”
Sa non i vedir “Pwi sa Enn ki vivan e ki vwar mwan.”
Oubyen “san okenn repros.”
Literalman, “mars devan mwan.”
Sa non i vedir “Papa ki gran.”
Sa non i vedir “Papa en lafoul, Papa en kantite dimoun.”
Oubyen “vin en propriyete permanan.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “koup zot prepis.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “lakaz.”
Oubyen “laser.”
Oubyen “koup son prepis.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Posibleman, sa non i vedir “Kontan dispit.”
Sa non i vedir “Prenses.”
Literalman, “lerwa bann pep.”
Sa non i vedir “Riye.”
Literalman, “lakaz.”
Oubyen “koup prepis.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “koup son prepis.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “koup son prepis.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “lakaz.”
Literalman, “fortifye zot leker.”
Literalman, “trwa sea.” En sea ti 7.33 lit. Vwar Lezot lenformasyon B14.
Oubyen “Sara ti’n aret ganny son reg.”
Oubyen “pou ganny en benediksyon pour zot menm.”
Literalman, “mon’n konn li.”
Oubyen “anba mon twa.” Literalman, “lonbraz.”
Sa pe refer avek sa rezyon ki pli dan sid dan vale Zourden ziska Zoar.
Oubyen “lanmour fidel.”
Sa non i vedir “Ptipti.”
Oubyen “pilye.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “viv konman en etranze.”
Setadir, i pa ti ankor annan relasyon seksyel avek Sara.
Oubyen “drwat.”
Oubyen “fer siplikasyon.”
Oubyen “pese.”
Oubyen “Sa i en siny pour.”
Literalman, “Gete, sa i pou bous ou lizye.”
Oubyen “sipliy.”
Oubyen “ti’n ferm matris tou bann madanm dan lakaz Abimelek.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen posibleman, “riy mwan.”
Oubyen “donn tete.”
Sa i ler en zanfan i aret tete e konmans manz manze solid.
Literalman, “son lavwa.”
Oubyen “desandans.”
Oubyen “en boutey lapo ranpli avek delo. ”
Oubyen “Ler delo dan sa boutey lapo.”
Oubyen “en zistans ki en dimoun i kapab tir en fles.”
Oubyen “boutey lapo.”
Oubyen “set zenn femel mouton.”
Oubyen “temwannyaz.”
Posibleman, sa non i vedir “Pwi sa serman” oubyen “Pwi sa set.”
Tamarisk an Angle.
Literalman, “kriy lo.”
Oubyen “viv konman en etranze.”
Literalman, “en kantite zour.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Sa pe refer avek en kouto ki ganny servi pour touy zannimo.
Sa pe refer avek en kouto ki ganny servi pour touy zannimo.
Sa non i vedir “Zeova pou donnen. Zeova pou fer sa ki neseser.”
Oubyen “Baro.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Larzan, sa metal.
Larzan, sa metal.
En sekel ti pez 11.4 granm. Vwar Lezot lenformasyon B14.
Larzan, sa metal.
En sekel ti pez 11.4 granm. Vwar Lezot lenformasyon B14.
Aparaman, sa pe refer avek en koutim pour konfirm en serman.
Oubyen “sours delo.”
Oubyen “sours delo.”
En sekel ti pez 11.4 granm. Vwar Lezot lenformasyon B14.
En sekel ti pez 11.4 granm. Vwar Lezot lenformasyon B14.
Oubyen “lanmour fidel.”
Literalman, “lakaz.”
Probableman, sa pe refer avek Labann.
Oubyen “lanmour fidel.”
Literalman, “pour vir a drwat oubyen a gos.”
Oubyen “nou pa kapab koz avek ou ni an mal ni an byen.”
Setadir, sa madanm ki ti okip li depi ptipti.
Oubyen “ki ou vin manman mil fwa dis mil.”
Oubyen “baro.”
Oubyen “reflesir.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “I ti ganny rasanble avek son pep.” Sa i en fason poetik pour dekri lanmor.
En kan i en landrwa kot i annan en kantite latant.
Literalman, “I ti ganny rasanble avek son pep.” Sa i en fason poetik pour dekri lanmor.
Oubyen posibleman, “I ti annan laenn pour tou son bann frer.”
Sa non i vedir “Kouver avek swa.”
Sa non i vedir “Sa enn ki pe tyonbo talon. Sa enn ki pran plas en lot dimoun.”
Literalman, “sa rouz, sa rouz ki la.”
Oubyen “lafen.”
Sa non i vedir “Rouz.”
Oubyen “demontre lafeksyon.”
Oubyen “Wadi.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “wadi.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Sa non i vedir “Dispit.”
Sa non i vedir “Lakizasyon.”
Sa non i vedir “Bann gran lespas.”
Literalman, “kriy lo.”
Oubyen “serman pour lape.”
Oubyen “festen.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “zibye.”
Oubyen “zibye.”
Sa non i vedir “Sa enn ki pe tyonbo talon. Sa enn ki pran plas en lot dimoun.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “Bann zour ki mon pou dan dey pour mon papa i pros pour arive.”
Oubyen “pe konsol son lekor akoz i pe mazin touy ou.”
Oubyen “lesel.”
Oubyen “pou ganny en benediksyon pour zot menm.”
Sa non i vedir “Lakaz Bondye.”
Literalman, “frer.”
Literalman, “Ou vreman mon lezo ek mon laser.”
Literalman, “frer.”
Oubyen “Lea ti napa zoli lizye.”
Literalman, “Zakob ti ay.”
Literalman, “i ti ouver son matris.”
Sa non i vedir “Gete, en garson!”
Sa non i vedir “Ekoute.”
Sa non i vedir “Atase, Ini.”
Sa non i vedir “Loue, Ki ganny loue.”
Literalman, “donn nesans lo mon zenou.”
Sa non i vedir “Ziz.”
Sa non i vedir “Mon bann lalit.”
Sa non i vedir “Benediksyon” oubyen “Sans.”
Sa non i vedir “Kontan, Ere.”
Bann madanm ti manz fri sa plant akoz zot ti krwar ki sa ti pou ed zot ganny zanfan. Mandrakes an Angle.
Oubyen “saler pour mon travay.”
Sa non i vedir “I en saler.”
Oubyen “toler.”
Sa non i vedir “Tolerans.”
Literalman, “Bondye ti ekout li e ouver son matris.”
Zozef i sa form pli kourt pour Zosifya ki vedir “Ki Ya i azoute (ogmante).”
Oubyen “levidans.”
Oubyen “drwat.”
Sa i refer avek en pye dibwa ki son fler i santi bon ki apel storax an Angle.
Sa i refer avek en pye dibwa ki apel plane an Angle.
Ebre, “Terafim.” Sa i bann bondye oubyen zidol ki bann fanmir ti annan.
Setadir, Larivyer Efrat.
Oubyen “son fanmir.”
En lenstriman lanmizik ki parey en tanbour.
Literalman, “garson.”
Literalman, “lakaz.”
Oubyen “i annan en gran respe pour li.” Literalman, “lafreyer Izaak.”
En lekspresyon Arameen ki vedir “En ta ros ki temwen.”
En lekspresyon Ebre ki vedir “En ta ros ki temwen.”
En mo Ebre ki vedir en landrwa o kot ou kapab veye.
Literalman, “lafreyer son papa Izaak.”
Literalman, “garson.”
Sa non i vedir “De kan.”
Literalman, “lakanpanny.”
Oubyen “reste konman en etranze.”
Oubyen “lanmour fidel.”
Oubyen “wadi.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Sa non i vedir “Sa enn ki lalit (persevere) avek Bondye” oubyen “Bondye i lalit.”
Sa non i vedir “Figir Bondye.”
Oubyen “Penyel.”
Literalman, “sa nerf ki konnekte lazanm avek laans.”
Literalman, “benediksyon.”
Sa non i vedir “Payot.”
Oubyen “al get.”
Literalman, “koz avek leker sa fiy.”
Literalman, “en zonm ki annan en prepis.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “lakaz.”
Oubyen “mon pou vin en move loder pour bann Kananeen ek Perizit.”
Literalman, “lakaz.”
Literalman, “bondye etranze.”
Oubyen “lo semen.”
Oubyen “kasyet.”
Sa non i vedir “Bondye Betel.”
Sa i refer avek en pye dibwa ki apel oak an Angle.
Sa non i vedir “Pye dibwa kot zot ti plere.”
Oubyen “ler son lavi ti pe kit li.” (Ebre, neʹphesh. Vwar Leksplikasyon bann mo.)
Sa non i vedir “Garson mon dey.”
Sa non i vedir “Garson mon lanmen drwat.”
Literalman, “ganny rasanble avek son pep.” Sa i en fason poetik pour dekri lanmor.
Oubyen “reste konman bann etranze.”
Literalman, “bann garson Izrael.”
Literalman, “lakanpanny.”
Oubyen “en zoli gran rob.”
Ebre, neʹphesh. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “met lanmen lo li.”
Oubyen “rob.”
Labdanum gum an Angle.
Balsam an Angle. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Lakol dan sa lekors dibwa ti ganny servi pour fer lesans.
Ebre, Sheʹol, setadir, latonm tou bann dimoun ki’n mor an zeneral. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Sa pe refer avek bag ki dimoun ti servi pour stanp en dokiman.
Oubyen “prostitye dan tanp.” Probableman, sa pe refer avek prostitisyon ki ti form parti ladorasyon bann fo bondye Kananeen.
Setadir, ganny met amor e apre ganny brile.
Sa non i vedir “Desire.”
Oubyen “sef bann ki servi diven.” Sa i en zofisye ki servi diven oubyen lezot labwason lerwa.
Literalman, “pwi, trou.”
Oubyen “sef bann ki servi diven.” Sa i en zofisye ki servi lerwa diven oubyen lezot labwason.
Literalman, “pwi, trou.”
Oubyen “dible ouswa lorz.”
Literalman, “lespri.”
Oubyen “akoz mwan ki pe asiz lo tronn.”
Aparaman, sa lekspresyon i ganny servi pour demontre loner ek respe anver en dimoun.
Literalman, “bouz son lanmen oubyen son lipye.”
Setadir, Eliopolis.
Oubyen “vwayaz partou.”
Literalman, “debout devan.”
Setadir, Eliopolis.
Sa non i vedir “Sa enn ki fer oubliye.”
Literalman, “lakaz.”
Sa non i vedir “Ganny de fwa plis.”
Oubyen “dipen.”
Oubyen “dipen.”
Oubyen “dible ouswa lorz.”
Oubyen “mon seve blan.”
Ebre, Sheʹol, setadir, latonm tou bann dimoun ki’n mor an zeneral. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “dible ouswa lorz.”
Balsam an Angle. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Labdanum an Angle.
Lakol dan sa lekors dibwa ti ganny servi pour fer lesans.
Pistachio an Angle.
Literalman, “trezor.”
Literalman, “Zot.”
Literalman, “premye ne dapre son drwa premye ne.”
Oubyen “dible ouswa lorz.”
Literalman, “mon.”
Literalman, “zot pou fer mon seve blan.”
Ebre, Sheʹol, setadir, latonm tou bann dimoun ki’n mor an zeneral. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “lavi.” Ebre, neʹphesh. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “seve blan nou papa.”
Ebre, Sheʹol, setadir, latonm tou bann dimoun ki’n mor an zeneral. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “papa.”
Literalman, “lakaz.”
Oubyen “viv lo.”
Oubyen “lagres.”
Oubyen “tou dimoun ki reste kot li.”
Setadir, ferm lizye Zakob ler i mor.
Literalman, “bann garson Izrael.”
Setadir, Eliopolis.
Literalman, “Bann garson.” Posibleman, non lezot garson pa’n ganny mansyonnen.
Literalman, “lakaz.”
Sa i kapab enkli mouton, kabri ek bef.
Sa i kapab enkli mouton, kabri ek bef.
Oubyen “nomad.”
Oubyen “nomad.”
Literalman, “dipen.”
Literalman, “dipen.”
Oubyen “dible ouswa lorz.”
Aparaman, sa pe refer avek en koutim pour konfirm en serman.
Oubyen “lanmour fidel.”
Oubyen “dormi avek mon bann zanset.”
Oubyen “desandans.”
Literalman, “mars avek.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “dan bann dernyen zour.”
Oubyen “konmansman mon lafors pour reprodwir.”
Oubyen “napa respe pour.”
Oubyen “Mon nanm.” Ebre, neʹphesh. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “Mon loner.”
Oubyen “koup zare.” Hamstring an Angle.
Literalman, “Ou lanmen pou lo likou ou bann lennmi.”
Literalman, “monte.”
Sa i refer avek pouvwar rwayal.
Oubyen “baton komandan ki dan son lipye.” Sa i refer avek pouvwar pour konmande.
Sa non i vedir “Sa enn ki annan drwa pour annan li.”
Oubyen “disan.”
Oubyen “en bourik ki son lezo i for.”
Literalman, “bes son zepol.”
Oubyen “manze.”
Literalman, “gra.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Setadir, Zozef.
Literalman, “bann benediksyon tete ek vant.”
Literalman, “ganny rasanble avek mon pep.” Sa i en fason poetik pour dekri lanmor.
Literalman, “I ti ganny rasanble avek son pep.” Sa i en fason poetik pour dekri lanmor.
Sa i fason ki lekor mor ti ganny prepare pour anpes sa lekor pouri.
Oubyen “fanmir.”
Oubyen “ansyen.”
Oubyen “ansyen.”
Sa i kapab enkli mouton, kabri ek bef.
Sa non i vedir “Dey bann Ezipsyen.”
Savedir i ti konsider zot konman son bann garson e tret zot dan en fason spesyal.
Sa i fason ki lekor mor ti ganny prepare pour anpes sa lekor pouri.