Poznámka pod čarou
a „καὶ οὕτως = a tak; nejen časově.“ („The Expositor’s Greek Testament“) Srovnej „Today’s English Version“ („a tak“), „Kralická bible“ a „nový zákon“, překlad P. Škrabala. Ti, kteří věří v konečné obrácení a záchranu celého židovského národa, přisuzují výrazu kai hutos význam „a pak“, časově. (Viz Římanům 11:26, „Ekumenický překlad“.) Takový výklad podávají mnohé biblické komentáře křesťanstva, ačkoli odporuje celkové linii Pavlova dokazování a také historickým skutečnostem v minulosti i v přítomnosti. — Srovnej Římanům 2:28, 29; 9:1–6, 27; 10:1, 21; 11:5, 7–10, 14; Sk. 13:45, 46.