-
Johannes – Studienoter, kapitel 5Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)
-
-
vil ikke blive dømt: Eller “kommer ikke til dom”. Det græske ord krisis, der ofte oversættes med “dom”, kan have flere betydningsnuancer, og den nøjagtige betydning vil fremgå af sammenhængen. For eksempel kan ordet henvise til en evaluering, eller prøveperiode, (Joh 5:22, 27, 29 og studienote), til begrebet retfærdighed (Mt 23:23; Lu 11:42) eller til en domstol (Mt 5:21). Det kan også henvise til en dom der er enten gunstig eller ugunstig, men de fleste steder hvor det forekommer i De Kristne Græske Skrifter, indeholder det tanken om en ugunstig dom. I dette vers bruges ordet parallelt med døden og står i kontrast til livet og evigt liv; det henviser derfor til en dom der resulterer i at man mister livet. – 2Pe 2:9; 3:7.
er gået over fra døden til livet: Jesus taler åbenbart om nogle der havde været åndeligt døde, men som ved at høre hans ord fik tro på ham og holdt op med at følge syndens vej. (Ef 2:1, 2, 4-6) De “er gået over fra døden til livet” i den forstand at dødens forbandelse ikke længere hviler over dem, og de får håb om evigt liv på grund af deres tro på Gud. Jesus henviste åbenbart også til åndeligt døde da han til den jødiske mand der ville tage hjem for at begrave sin far, sagde: “Lad de døde begrave deres døde.” – Lu 9:60; se studienoter til Lu 9:60; Joh 5:25.
-