-
JohannesRegister til Vagttårnets publikationer 1930-1985
-
-
17:6 w84 1/4 12; w80 1/5 10; w76 524; g74 22/6 10; w73 339; ns 239; el 12; g63 8/5 16; w62 557-8; wr 32; el52 12; w44 107; ci 327
-
-
Johannes – Studienoter, kapitel 17Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)
-
-
Jeg har gjort dit navn kendt: Jesus’ disciple kendte og brugte allerede Guds navn. De så og læste det i skriftrullerne med De Hebraiske Skrifter som de havde adgang til i deres synagoger. De så og læste det også i Septuaginta – en græsk oversættelse af De Hebraiske Skrifter som blev brugt i undervisningen. (Se Tillæg A5 og C). I Bibelen kan ordet “navn” også hentyde til personen selv, hans omdømme eller alt hvad han siger at han er. (Se studienote til Mt 6:9; se også Åb 3:4, fdn.). Jesus gjorde Guds navn kendt, og det gjorde han ikke blot ved at bruge det, men også ved at åbenbare hvem personen bag navnet er – hans hensigter, gerninger og egenskaber. Fordi Jesus havde været “ved Farens side”, kunne han forklare hvem Faren er, på en måde som ingen andre kunne. (Joh 1:18; Mt 11:27) Betydningen af Guds navn blev altså tydeligere for Jesus’ første disciple.
verden: I denne sammenhæng henviser det græske ord kosmos tilsyneladende til den del af menneskehedens verden som er fremmed for Gud og adskilt fra Kristus’ sande disciple, hans menighed. – Se studienote til Joh 15:19.
overholdt: Eller “adlydt”. Som det græske ord tereo bruges i denne sammenhæng, er det blevet defineret som “at man vedblivende anstrenger sig for at være lydig; at man lytter opmærksomt til”.
-