Fodnote
a Slår man op i New World Translation vil man her finde udtrykket „jeg er“. Det er imidlertid ikke oversat fra det hebraiske udsagnsord ehjehʹ, som Jehova Gud bruger i 2 Mosebog 3:14, men fra det hebraiske stedord aniʹ, der betyder jeg, underforstået jeg er. I den græske Septuaginta-oversættelse af De hebraiske Skrifter har man imidlertid anvendt udtrykket ego eimiʹ, det samme udtryk som Jesus Kristus brugte ifølge den græske tekst til Johannes 8:58, der af mange treenighedstilhængere oversættes „jeg er“.