HAGGAI*
1 Im zweiten Jahr des Königs Darịus,+ im sechsten Monat, am ersten Tag des Monats, erging das Wort Jehovas durch Haggại+, den Propheten, an Serubbạbel+, den Sohn Scheạltiëls+, den Statthalter von Juda,+ und an Jọsua*+, den Sohn Jọzadaks+, den Hohenpriester*, und lautete:
2 „Dies ist, was Jehova der Heerscharen*+ gesprochen hat: ‚Was dieses Volk betrifft, sie haben gesagt: „Die Zeit ist nicht gekommen, die Zeit des Hauses Jehovas, daß [es] gebaut wird.“ ‘ “+
3 Und das Wort Jehovas erging weiterhin durch Haggại, den Propheten, und lautete: 4 „Ist es für euch selbst die Zeit, in euren getäfelten Häusern zu wohnen,+ während dieses Haus wüst [liegt]?+ 5 Und dies nun hat Jehova der Heerscharen gesprochen: ‚Richtet euer Herz auf eure Wege.+ 6 Ihr habt viel Samen gesät, aber wenig wird eingebracht.+ Es wird gegessen, aber es ist nicht zum Sattwerden.+ Es wird getrunken, aber nicht bis zu dem Punkt, berauscht zu werden. Es werden Kleider angezogen, aber keinem wird es warm; und wer sich verdingt, verdingt sich für einen Beutel, der Löcher hat.‘ “+
7 „Dies ist, was Jehova der Heerscharen gesagt hat: ‚Richtet euer Herz auf eure Wege!‘+
8 ‚Geht zum Berg* hinauf, und ihr sollt Bauholz herbeibringen.+ Und baut das Haus,+ damit ich Gefallen daran habe+ und ich verherrlicht werde‘,+ hat Jehova gesprochen.“
9 „ ,Es wurde nach vielem ausgeschaut, doch siehe, es gab nur wenig;+ und ihr habt [es] ins Haus gebracht, und ich blies darauf+ — weswegen?‘+ ist der Ausspruch Jehovas der Heerscharen. ‚Wegen meines Hauses, das wüst [liegt], während ihr rennt, jeder für sein eigenes Haus.+ 10 Daher hielten [die] Himmel [ihren] Tau über euch zurück, und die Erde, sie hielt ihren Ertrag zurück.+ 11 Und ich rief ständig nach Trockenheit über die Erde* und über die Berge und über das Getreide und über den neuen Wein+ und über das Öl und über das, was der Erdboden gewöhnlich hervorbrachte, und über den Erdenmenschen* und über das Haustier und über all die Mühe der Hände.‘ “+
12 Und Serubbạbel+, der Sohn Scheạltiëls, und Jọsua, der Sohn Jọzadaks+, der Hohepriester*, und alle Übriggebliebenen des Volkes begannen auf die Stimme Jehovas, ihres Gottes,*+ und auf die Worte Haggạis+, des Propheten, zu hören, da Jehova, ihr Gott, ihn gesandt hatte; und das Volk begann sich Jehovas wegen zu fürchten.+
13 Und Haggại, der Bote*+ Jehovas, sprach gemäß Jehovas Auftrag an den Boten weiter zum Volk,+ indem [er] sagte: „ ,Ich bin mit euch‘+ ist der Ausspruch Jehovas.“
14 Und Jehova erweckte dann den Geist+ Serubbạbels, des Sohnes Scheạltiëls, des Statthalters von Juda, und den Geist* Jọsuas+, des Sohnes Jọzadaks, des Hohenpriesters, und den Geist aller Übriggebliebenen des Volkes; und sie begannen hereinzukommen und das Werk im Haus Jehovas der Heerscharen, ihres Gottes, zu tun.+ 15 Es war am vierundzwanzigsten Tag des sechsten Monats, im zweiten Jahr des Königs Darịus.+
2 Im siebten+ [Monat], am einundzwanzigsten [Tag] des Monats, erging das Wort Jehovas durch Haggại+, den Propheten, und lautete: 2 „Sprich bitte zu Serubbạbel+, dem Sohn Scheạltiëls+, dem Statthalter von Juda,+ und zu Jọsua+, dem Sohn Jọzadaks+, dem Hohenpriester, und zu den Übriggebliebenen des Volkes, indem [du] sagst: 3 ‚Wer ist unter euch der Übriggebliebene, der dieses Haus in seiner früheren Herrlichkeit gesehen hat?+ Und wie seht ihr es jetzt? Ist es nicht im Vergleich mit jenem wie nichts in euren Augen?‘+
4 ‚Nun aber sei stark, o Serubbạbel‘, ist der Ausspruch Jehovas, ‚und sei stark,+ o Jọsua, Sohn Jọzadaks, du Hoherpriester.‘
,Und seid stark, ihr alle, Volk des Landes*‘, ist der Ausspruch Jehovas, ‚und arbeitet.‘+
,Denn ich bin mit euch‘+ ist der Ausspruch Jehovas der Heerscharen. 5 ‚[Gedenkt] dessen*, was ich mit euch einging*, als ihr von Ägypten auszogt+ und [als] mein Geist+ in eurer Mitte stand. Fürchtet euch nicht.‘ “+
6 „Denn dies ist, was Jehova der Heerscharen gesprochen hat: ‚Noch einmal — eine kleine Weile ist es —,+ und ich erschüttere die Himmel und die Erde und das Meer und den trockenen Erdboden.‘+
7 ‚Und ich will alle Nationen erschüttern*, und die begehrenswerten Dinge* aller Nationen sollen hereinkommen;*+ und ich will dieses Haus mit Herrlichkeit füllen‘,+ hat Jehova der Heerscharen gesprochen.
8 ‚Mein ist das Silber, und mein ist das Gold‘+ ist der Ausspruch Jehovas der Heerscharen.
9 ‚Größer wird die Herrlichkeit dieses späteren Hauses werden als [die] des früheren‘,+ hat Jehova der Heerscharen gesagt.
,Und an dieser Stätte werde ich Frieden geben‘+ ist der Ausspruch Jehovas der Heerscharen.“
10 Am vierundzwanzigsten [Tag] des neunten [Monats], im zweiten Jahr des Darịus, erging das Wort Jehovas an Haggại,+ den Propheten, und lautete: 11 „Dies ist, was Jehova der Heerscharen gesprochen hat: ‚Frag bitte die Priester hinsichtlich [des] Gesetzes,+ indem [du] sagst: 12 „Wenn ein Mann* heiliges Fleisch im Saum seines Kleides trägt und er mit seinem Saum tatsächlich Brot oder ein Gericht oder Wein oder Öl oder irgendeine Art Speise berührt, wird es heilig werden?“ ‘ “+
Und die Priester antworteten dann und sprachen: „Nein!“
13 Und Haggại sagte weiter: „Wenn ein durch eine verstorbene Seele* Unreiner irgendeines von diesen Dingen berührt, wird es unrein werden?“+
Darauf antworteten die Priester und sprachen: „Es wird unrein werden.“
14 Demgemäß antwortete Haggại und sagte: „ ,So ist dieses Volk, und so ist diese Nation vor mir‘,+ ist der Ausspruch Jehovas, ‚und so ist das ganze Werk ihrer Hände und was immer sie dort darbringen. Es ist unrein.‘+
15 ‚Doch nun, richtet bitte euer Herz+ [darauf] von diesem Tag an und weiterhin, bevor Stein auf Stein im Tempel* Jehovas gelegt wurde,+ 16 von der Zeit an, da sich jene Dinge zutrugen — einer kam zu einem Haufen von zwanzig [Maß], und es erwies sich, daß es zehn waren; einer kam zur Kelterkufe, um fünfzig [Maß] aus dem Weintrog zu schöpfen, und es erwies sich, daß es zwanzig waren;+ 17 ich schlug euch mit [Getreide]brand+ und mit Mehltau+ und mit Hagel+, ja alles Werk eurer Hände,+ und es war keiner bei euch, [der sich] zu mir [wandte]‘+ ist der Ausspruch Jehovas —
18 ‚Richtet euer Herz+ bitte [darauf] von diesem Tag an und weiterhin, vom vierundzwanzigsten [Tag] des neunten [Monats], von dem Tag an, da die Grundlage des Tempels Jehovas gelegt wurde;+ richtet euer Herz [darauf]: 19 Ist die Saat noch in der Getreidegrube?*+ Und bis jetzt, der Weinstock und der Feigenbaum und der Granatapfelbaum und der Olivenbaum — er hat nicht getragen, nicht wahr? Von diesem Tag an werde ich Segen geben.‘ “+
20 Und das Wort Jehovas erging dann ein zweites Mal an Haggại+ am vierundzwanzigsten [Tag] des Monats+ und lautete: 21 „Sprich zu Serubbạbel, dem Statthalter von Juda:+ ‚Ich erschüttere die Himmel und die Erde.+ 22 Und ich werde gewiß den Thron von Königreichen umstürzen und die Stärke der Königreiche der Nationen vertilgen;+ und ich will [den] Wagen und die darauf Fahrenden umstürzen, und [die] Pferde und ihre Reiter werden bestimmt niedersinken,+ jeder durch das Schwert seines Bruders.‘ “+
23 „ ,An jenem Tag‘, ist der Ausspruch Jehovas der Heerscharen, ‚werde ich dich nehmen, o Serubbạbel+, du Sohn Scheạltiëls+, mein Knecht‘, ist der Ausspruch Jehovas, ‚und ich werde dich gewiß wie einen Siegelring+ setzen; denn dich habe ich erwählt‘+ ist der Ausspruch Jehovas der Heerscharen+.“
Bedeutet „Festlich“. Hebr.: Chaggáj; lat.: Aggẹus.
„Josua“, bedeutet „Jehova ist Rettung“. Wtl.: „Jehoschua“, M; Sy: „Jeschua“; LXXVg: „Jesus“. Siehe Heb 4:8, Fn. („Josua“).
Od.: „Oberpriester“. Wtl.: „großen Priester“, MLXXVg.
„Jehova der Heerscharen“. Hebr.: Jehwáh zevaʼṓth; gr.: kýrios pantokrátōr, „Jehova, der Allmächtige“; Luther, 1534: „der HERR Zebaoth“ (vgl. Anh. 1A). In der Prophezeiung Haggais ist der Ausdruck 14mal belegt.
Od.: „zur Berggegend“.
Od.: „das Land“. Hebr.: haʼárez.
Od.: „die Menschen“. Hebr.: haʼadhám.
Wtl.: „der große Priester“.
„Ihres Gottes“. Hebr.: ʼElohēhém.
Od.: „der Engel“. Hebr.: malʼách; gr.: ho ággelos (sprich: ángelos); lat.: nụntius, „der Bote“.
„Den Geist“. Hebr.: rúach; gr.: to pneuma; lat.: spịritum.
„Volk des Landes“. Hebr.: ʽam haʼárez. Später verächtliche Bezeichnung. Vgl. Joh 7:47-49.
Wtl.: „des Wortes [, das]“.
Wtl.: „schnitt“.
Od.: „erbeben lassen“.
„Die begehrenswerten Dinge“, bei geänderter Vokalisation; M: „das Begehrenswerte (Kostbare)“, Sg., aber offenbar in kollektiver Bedeutung, da das Wort mit einem pl. Verb steht.
Od.: „und sie, die begehrenswerten Dinge aller Nationen, sollen hereinkommen“.
„Ein Mann“. Hebr.: ʼisch.
Wtl.: „eine Seele“, d. h. eine tote Seele. Hebr.: néphesch; gr.: psychḗi (sprich: psychḗ); lat.: ạnima. Siehe 3Mo 21:11 u. 4Mo 6:6, Fnn.; Anh. 4A.
„Im Tempel“. Hebr.: behēchál; gr.: en tōi naṓi (sprich: en tō naṓ); lat.: in tẹmplo. Siehe Mat 23:16, Fn.
Od.: „dem Vorratsraum“, „der Vorratskammer“.