Fußnote
a In vielen Bibelübersetzungen steht nur „gebt“. Die ursprüngliche griechische Verbform deutet jedoch auf eine fortlaufende Handlung hin. Um auch diese Nuance wiederzugeben, heißt es in der Neuen-Welt-Übersetzung: „Übt euch im Geben.“
a In vielen Bibelübersetzungen steht nur „gebt“. Die ursprüngliche griechische Verbform deutet jedoch auf eine fortlaufende Handlung hin. Um auch diese Nuance wiederzugeben, heißt es in der Neuen-Welt-Übersetzung: „Übt euch im Geben.“