-
Gehst du den „weit vorzüglicheren Weg“ der Liebe?Der Wachtturm 2009 | 15. Juli
-
-
Habt in brüderlicher Liebe innige Zuneigung zueinander“ (Röm. 12:9, 10).
-
-
Gehst du den „weit vorzüglicheren Weg“ der Liebe?Der Wachtturm 2009 | 15. Juli
-
-
Paulus nennt sie hier in einem Atemzug mit „brüderlicher Liebe“ (philadelphía) und „inniger Zuneigung“ (philóstorgos, zusammengesetzt aus phílos und storgḗ).
-
-
Gehst du den „weit vorzüglicheren Weg“ der Liebe?Der Wachtturm 2009 | 15. Juli
-
-
Der andere griechische Ausdruck (philóstorgos) — mit „inniger Zuneigung“ übersetzt — kommt in der Bibel nur ein Mal vor und beschreibt ein herzliches, inniges Verhältnis wie in einer Familie.c
-
-
Gehst du den „weit vorzüglicheren Weg“ der Liebe?Der Wachtturm 2009 | 15. Juli
-
-
c In der Neuen-Welt-Übersetzung kommt der Ausdruck „innige Zuneigung“ nicht nur in Römer 12:10 vor. Auch andere griechische Wörter wurden so übersetzt (Phil. 1:8; 1. Thes. 2:8).
-