Wachtturm ONLINE-BIBLIOTHEK
Wachtturm
ONLINE-BIBLIOTHEK
Deutsch
  • BIBEL
  • PUBLIKATIONEN
  • ZUSAMMENKÜNFTE
  • A5 Der Name Gottes in den Christlichen Griechischen Schriften
    Die Bibel. Neue-Welt-Übersetzung
      • Anerkannte Bibelübersetzer haben Gottes Namen in den Christlichen Griechischen Schriften gebraucht. Manche dieser Übersetzungen entstanden lange vor Erscheinen der Neuen-Welt-Übersetzung. Dazu einige Beispiele: A Literal Translation of the New Testament … From the Text of the Vatican Manuscript von Herman Heinfetter (1863); The Emphatic Diaglott von Benjamin Wilson (1864); The Epistles of Paul in Modern English von George Barker Stevens (1898); St. Paul’s Epistle to the Romans von W. G. Rutherford (1900); The New Testament Letters von J. W. C. Wand, Bischof von London (1946). In einer spanischen Übersetzung von Pablo Besson (Anfang des 20. Jahrhunderts) steht der Name Jehová in Lukas 2:15 sowie in Judas 14, und in über 100 Fußnoten wird der Gottesname als mögliche Wiedergabe genannt. Lange davor (ab dem 16. Jahrhundert) kam das Tetragramm in hebräischen Ausgaben der Christlichen Griechischen Schriften in vielen Passagen vor. In Deutsch gibt es mindestens elf Übersetzungen, in denen „Jehova[h]“, „Jhova“ (oder „Jahwe“, „Jahve“) im Text der Christlichen Griechischen Schriften steht, während vier Übersetzer den Namen in Klammern nach „Herr“ einfügen. Außerdem kommt der Name Gottes in deutschen Übersetzungen in Fußnoten und Erläuterungen vor sowie in Bibelkommentaren – insgesamt in über 70 Werken.

        Der Gottesname Jehova in den Christlichen Griechischen Schriften

        Der Name Gottes in Apostelgeschichte 2:34 in The Emphatic Diaglott von Benjamin Wilson (1864)

      • Bibelübersetzungen in mehr als 100 Sprachen enthalten den Namen Gottes in den Christlichen Griechischen Schriften. Viele Bibeln in Sprachen, die in Afrika, Asien, Europa, auf den pazifischen Inseln und von den Ureinwohnern Amerikas gesprochen werden, enthalten den Gottesnamen an etlichen Stellen. (Siehe die Aufstellung auf Seite 1934 und 1935.) Die Übersetzer dieser Bibeln entschieden sich, den Namen Gottes aus ähnlichen Gründen zu gebrauchen wie den bereits genannten. Einige Ausgaben der Christlichen Griechischen Schriften in diesen Sprachen sind noch gar nicht so alt, wie zum Beispiel die Bibel in Rotumanisch (1999). Sie verwendet „Jihova“ in 48 Versen 51 Mal. Die Ausgabe in Toba-Batak (1989), einer indonesischen Sprache, enthält den Namen „Jahowa“ 110 Mal.

  • A5 Der Name Gottes in den Christlichen Griechischen Schriften
    Die Bibel. Neue-Welt-Übersetzung
    • Sprachen und Dialekte, in denen der Name Gottes im Text der Christlichen Griechischen Schriften vorkommt

      Sprache oder Dialekt: Name Gottes

      • Aneityumesisch: Ihova

      • Angami: Jihova

      • Arawakanisch: Jehovah

      • Awabakal: Yehóa

      • Bangi: Yawe

      • Benga: Jěhova

      • Bolia: Yawe

      • Bube: Yehovah

      • Bullom: Jehovah

      • Chácobo: Jahué

      • Cherokee: Yihowa

      • Chin (Haka): Zahova

      • Choktaw: Chihowa

      • Dakota: Jehowa

      • Deutsch: Jehova, Jehovah, Jahwe

      • Dobuanisch: Ieoba

      • Douala: Yehowa

      • Efik: Jehovah

      • Englisch: Jehovah

      • Eromanganisch: Iehōva

      • Ewe: Yehowa

      • Fang: Jehôva

      • Fidschianisch: Jiova

      • Französisch: Jéhovah, IHVH, yhwh

      • Gã: Iehowa

      • Gilbertesisch: Iehova

      • Goaribari (Kerewo-Dialekt): Iehova

      • Grebo: Jehova

      • Hawaiisch: Iehova

      • Hebräisch: יהוה

      • Hindustani: Yihováh

      • Hiri-Motu: Iehova

      • Hocak (Winnebago): Jehowa

      • Ila: Yaave

      • Indonesisch: YAHWEH

      • Kala Lagaw Ya: Iehovan

      • Kalanga: Yehova, Yahwe

      • Kalenjin: Jehovah

      • Kerewo: Iehova

      • Kipsikis: Jehoba

      • Konyak: Jihova

      • Koreanisch: Yeohowa

      • Kosraeanisch: Jeova

      • Kroatisch: Jehova

      • Kuanua: Ieova

      • Kuliviu: Iova

      • Kymrisch (Walisisch): Iehofah

      • Laotisch: Yehowa

      • Lele: Jehova

      • Lewo: Yehova

      • Liku (Lusengo-Dialekt): Yawe

      • Lingala: Yawe

      • Logo: Yehova

      • Lonwolwol: Jehovah

      • Lotha: Jihova

      • Luba: Yehova

      • Luba-Lulua: Yehowa

      • Luena: Yehova

      • Lugbara: Yehova

      • Luimbi: Yehova

      • Luna: Yeoba

      • Lunda: Yehova

      • Luo: Yawe

      • Malagassi: Jehovah, Iehôvah

      • Malo: Iova

      • Mao: Jihova

      • Marquesanisch: Iehova

      • Marschallesisch: Jeova

      • Mbundu: Yehova

      • Mentawai: Jehoba

      • Miriam: Iehoua

      • Misima: Iehova

      • Mizo: Jehovan, Jihova’n

      • Mohawk: Yehovah

      • Mongo: Yawe, Yova

      • Mortlockesisch: Jioua

      • Motu: Iehova

      • Mpungwe (Myene-Dialekt): Jehova

      • Muskogisch: Cehofv

      • Myene: Yeôva

      • Nande: Jehova

      • Narrinyeri: Jehovah

      • Nauruanisch: Jehova

      • Navajo: Jîho’vah

      • Ndau: Jehova

      • Nembe: Jehovah

      • Nengone (oder Maré): Iehova

      • Ngando: Yawe

      • Niederländisch: Jehovah

      • Nord-Efatesisch: Yehova

      • Ntenyi: Jihova

      • Ntomba: Yawe

      • Nukuoro: Jehova

      • Ojibwa: Jehovah

      • Polnisch: Jehowa

      • Portugiesisch: Iáhve

      • Rarotonganisch: Jehova, Iehova

      • Rerep: Iova

      • Rotumanisch: Jihova

      • Sakau: Ihova, Iehova

      • Samoanisch: Ieova

      • Sangtam: Jihova

      • Seneca: Ya’wĕn

      • Sengele: Yawe

      • Songe: Yehowa

      • Sotho: Yehofa

      • Spanisch: Jehová, Yahvé, YHWH, Yahweh

      • Srananisch: Jehova

      • Sukuma: Yahuwa, Jakwe

      • Tahitisch: Iehova

      • Teke-Eboo: Yawe

      • Temne: Yehṓfa, Yehofa

      • Thai: Yahowa

      • Toaripi: Jehova, Iehova

      • Toba-Batak: Jahowa

      • Tonga: Jehova

      • Tonganisch: Jihova, Sihova

      • Trukesisch: Jiowa

      • Tswana: Jehofa, Yehova, Yehofa

      • Uripiv: Iova

      • Wampanoag: Jehovah

      • Xhosa: Yehova

      • Zande: Yekova

      • Zulu: Jehova, YAHWE

      (Hier sind nicht alle Sprachen aufgelistet. In weiteren Sprachen und Dialekten kommen Formen des Gottesnamens in Fußnoten oder Erklärungen vor.)

      Über 300 Sprachen

  • A5 Der Name Gottes in den Christlichen Griechischen Schriften
    Die Bibel. Neue-Welt-Übersetzung
Deutsche Publikationen (1950-2025)
Abmelden
Anmelden
  • Deutsch
  • Teilen
  • Einstellungen
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Nutzungsbedingungen
  • Datenschutzerklärung
  • Datenschutzeinstellungen
  • JW.ORG
  • Anmelden
Teilen