-
Höhepunkte des vergangenen JahresJahrbuch der Zeugen Jehovas 2004
-
-
Hilfe für Übersetzer
Die von der treuen Verwalterklasse vorbereitete geistige Speise steht nun in mindestens 390 Sprachen zur Verfügung (Luk. 12:42). Daran erkennt man, dass das Übersetzen einen Großteil der Arbeit in Jehovas Organisation ausmacht; und die Tendenz ist steigend.
Eine gute Übersetzung ist nicht einfach eine Wort-für-Wort-Übersetzung. Stattdessen geht es darum, genau den Gedanken der Originalsprache zu vermitteln. Übersetzer müssen also den Text der Ausgangssprache gründlich verstanden haben, bevor sie mit dem eigentlichen Übersetzen in die Zielsprache beginnen können. Das ist mitunter schwierig.
Aus diesem Grund ist unter Aufsicht der leitenden Körperschaft ein Kurs zum besseren Verständnis des englischen Textes entwickelt worden: „Course in Improved English Comprehension“. Zuerst nahmen befähigte Brüder, die späteren Kursleiter, an dem Lehrgang teil, der im Wachtturm-Schulungszentrum in Patterson (New York) stattfand. Nach Ende des Kurses besuchten diese Brüder dann während der Dienstjahre 2002 und 2003 Übersetzungsteams in der ganzen Welt. Mit jedem Team waren sie rund drei Monate zusammen. In dieser Zeit nahmen sie den Stoff des Kurses durch und leisteten auch praxisorientierte Hilfe. Durch diesen Kurs sind die Übersetzer nun noch besser ausgerüstet, den englischen Text in seiner gesamten Bedeutung zu begreifen.
Ein Übersetzungsteam drückte das so aus: „In seiner Liebe hat Jehova uns geholfen, unsere Aufgaben noch besser zu erfüllen. Nun fühlen wir uns bedeutend sicherer. Wir werden mit Jehovas Segen bestimmt gute Ergebnisse erzielen.“ Der Aufseher einer Übersetzungsabteilung sagte: „Früher brüteten viele von uns oft stundenlang über schwierigen englischen Wörtern und Textpassagen. Dadurch verlangsamte sich die Arbeit. Der Kurs zum besseren Verständnis des englischen Textes war uns hochwillkommen. Wir haben gelernt, wie man einen Text systematisch analysiert und wie man an schwierige Textpassagen herangeht. Die Arbeit macht uns nun nicht mehr so oft Kopfzerbrechen und wir können genauere Übersetzungen in kürzerer Zeit abliefern.“
Ein anderes Team schrieb: „Der Kurs brachte uns für unsere Arbeit mehr als jede weltliche Ausbildung dieser Art, denn er war genau auf unsere spezielle Situation zugeschnitten. Wir denken, dass dadurch Übersetzern in der ganzen Welt geholfen wird, es schafähnlichen Menschen leichter zu machen, den Sinn der Wahrheit zu erfassen“ (Mat. 13:23).
Bis jetzt haben rund 1 660 Übersetzer für mehr als 150 Sprachen von dem Schulungsprogramm profitiert. Zugute kam das Programm außerdem noch den Übersetzern für die Gebärdensprache und den Übersetzern, die den spanischen Text in die Eingeborenensprachen Mittel- und Südamerikas übertragen. Der Kurs wurde ihrer Arbeit angepasst.
-
-
Höhepunkte des vergangenen JahresJahrbuch der Zeugen Jehovas 2004
-
-
[Bild auf Seite 14]
Kursleiter des „Course in Improved English Comprehension“ mit ihren Frauen
-