Wachtturm ONLINE-BIBLIOTHEK
Wachtturm
ONLINE-BIBLIOTHEK
Deutsch
  • BIBEL
  • PUBLIKATIONEN
  • ZUSAMMENKÜNFTE
  • dx45-85
  • Bibelübersetzungen

Kein Video für diese Auswahl verfügbar.

Beim Laden des Videos ist ein Fehler aufgetreten.

  • Bibelübersetzungen
  • Index der Wachtturm-Publikationen 1945-1985
  • Zwischentitel
  • Verzeichnis der Namen
Index der Wachtturm-Publikationen 1945-1985
dx45-85

BIBELÜBERSETZUNGEN

(Siehe auch BIBEL; BIBELHANDSCHRIFTEN; NEUE-WELT-ÜBERSETZUNG DER HEILIGEN SCHRIFT; ÜBERSETZEN.)

Abhandlung: w79 15. 11. 25-9; w74 15. 9. 573-6; g71 8. 11. 17-20; w70 15. 2. 110-20; ns 16-27; ta 271-301

afrikanische B.: g74 8. 11. 30; yb73 141-2; g73 22. 6. 26

Rassenhaß beeinflußte Bibelübersetzer: g58 8. 7. 23

Übersetzung von S. J. du Toit in Afrikaans: na 21

älteste Bibelübersetzung: ep 49

birmanische B.:

Judson, Adoniram: g80 8. 1. 17; gh 46

B. und Termiten: g78 22. 5. 29

chinesische B.: g80 8. 1. 18; gh 45-6; g72 22. 9. 29

Morrison, Robert: g80 8. 1. 18; gh 45-6; w75 15. 3. 168-9

Schereschewsky, Isaac: g80 8. 1. 18

deutsche B.: w66 1. 2. 88-93

Babor, Johann (1805): w83 15. 9. 25

Brentano, Dominikus von (1796): w83 15. 9. 25; w78 1. 8. 10

eine „Neunte Deutsche Bibel“ versteigert: g81 8. 1. 31

Einheitsübersetzung: g80 22. 1. 29

Elberfelder Bibel: na 22-3; w69 1. 9. 521-2

Gute Nachricht, Die: w74 15. 9. 573

Luther, Martin: na 18-9; g84 8. 12. 29; g82 22. 9. 29; g80 22. 1. 29; g77 8. 3. 30; w63 15. 12. 758; ns 20

Name Gottes: na 15, 18-9, 22; g75 22. 8. 9

Preis einer Bibelübersetzung aus dem Jahre 1466: w81 1. 2. 26

16 000 Änderungsvorschläge zur Einheitsübersetzung: g78 8. 3. 29

seit 1908 in Arbeit: g74 8. 11. 30

Stolz (1781): w83 15. 9. 25

englische B.: g72 22. 3. 22; w60 15. 6. 378; w60 1. 12. 727-9; w59 1. 1. 12; w57 15. 3. 167-8; w57 1. 4. 197-201; ep 64-71; g51 8. 2. 6; w50 15. 11. 344; ta 271-301, 349

erste: w75 15. 3. 167; lg 55; ta 349; tf 215

Erasmus, Desiderius: w72 15. 1. 61; w64 15. 5. 314-5; w63 15. 12. 758-9

Erfordernisse für eine gute Übersetzung: w74 15. 9. 573-6; w69 1. 9. 520-3; w64 15. 5. 296

„fehlende“ Verse: w78 15. 8. 11-4; w78 1. 11. 30

Genauigkeit: g84 8. 2. 23

Gründe für neue B.: g72 22. 9. 5-6; g71 8. 11. 17; w69 1. 9. 520-1; is 159-61; w64 15. 5. 296; g64 8. 4. 9; g64 22. 11. 27; w63 1. 12. 727-8; w61 1. 9. 538; g60 8. 7. 27-8; lg 53-4; w57 15. 5. 294-6; w50 15. 11. 344; ta 271-6

Hieronymus: ad 1498

Inclusive Language Lectionary, The: w84 15. 4. 24; g84 22. 6. 19

Indien: g79 22. 10. 17-9

Inspiration: w50 15. 11. 341-2

Interpolation: w64 15. 5. 313-7

japanische B.: g83 22. 1. 16-20

katholische Theologie nicht loyal gegenüber Gottes Wort: w83 15. 12. 28-31

koreanische B.: gh 46; g64 22. 6. 20-4

lateinische B.: ad 1498; g79 8. 10. 29; g64 8. 4. 9-10

Maori: w79 15. 12. 9, 11

mit metrischen Maßangaben: g77 22. 2. 30

moderne Abkürzungen: w64 15. 5. 297-8

Nama-Sprache: g73 8. 6. 29

Name Gottes: w83 15. 6. 3-6; w78 1. 8. 10-1, 13-4; yb73 142; g73 22. 6. 26; w71 1. 10. 581-3; w71 1. 11. 645-7; w70 15. 9. 571-3; w69 1. 1. 27-9; w69 15. 7. 422; w69 1. 9. 521, 523; w69 15. 12. 741; tr 127; g68 8. 8. 27-8; w66 15. 12. 749, 755; g65 8. 5. 5; g65 22. 5. 6; g65 8. 6. 5-8; w64 15. 5. 298; w64 15. 9. 549-51; g64 22. 4. 20; g64 22. 6. 22; w63 1. 10. 590; ns 12, 16-27; w61 1. 10. 607; g61 8. 10. 17; w60 15. 5. 320; w60 15. 10. 613-5; w60 1. 12. 718; lg 23; g57 22. 3. 25-6; w53 1. 11. 658; ep 25; w50 15. 11. 345-6; w47 15. 2. 60-1; w46 1. 10. 292; tf 32

Christliche Griechische Schriften: w83 15. 9. 25

in englischer Bibelübersetzung erstmals gebraucht: na 18

warum er in B. enthalten sein sollte: na 4-6, 11-3, 16, 18-20, 22, 25-7

warum Übersetzer Ersatzworte gebrauchten: na 19-20, 22

warum Übersetzer ihn gebrauchten: na 22, 26-7

Neo-Vulgata: g78 22. 1. 30

„Neues Testament“ in Chichewa: g78 22. 1. 30

neuzeitliche B. wählen: w69 1. 9. 520-3

Nutzen:

Kommentar in der Zeitung The Globe and Mail (Toronto, Kanada): g82 8. 11. 29-30

Menschen aller Rassen finden Antwort auf die großen Probleme der Welt (Zitat): g75 8. 3. 6

Paraphrasen: w79 15. 11. 25-7

altenglisch: ep 64

polnische B.: yb67 309

revidierte B.: g66 8. 8. 29

Rogers, John: ep 67-8

schwedische B.: g71 8. 11. 17-20

Fußnoten: g71 8. 11. 20

Sprachen von Ureinwohnern:

Kreolisch: g85 22. 12. 29

syrische B.: ad 1499

Tabellen:

Vergleich verschiedener Textwiedergaben: w63 1. 12. 730-1

Übersetzung des Titels „Gott“: w77 1. 11. 669-70

Übersetzungsfehler: w67 15. 2. 128; w64 15. 5. 296-7, 313-7; g57 22. 11. 25-6

Übersetzungsprobleme: w74 15. 9. 573-6; g72 22. 8. 27-8; w71 1. 9. 540; g71 8. 11. 17-20; w64 15. 3. 192; g64 22. 6. 21; g64 22. 11. 27-9; w61 15. 3. 186-7; w57 15. 1. 62; qm 135; g53 22. 5. 16

Übersetzungsprojekte: g76 22. 6. 31

Russisch: g76 22. 10. 29

Verbesserungen: bi12-71 5-6

Verzeichnis der Übersetzungen, veröffentlicht von der Gesellschaft seit 1896: yb81 15

von der Watch Tower Society gebraucht: jp 255; w50 15. 11. 343; w49 1. 5. 138

Widerstand: g80 8. 1. 13; gh 44-5; g64 8. 4. 10-2; w61 15. 4. 227

Widerstand der Geistlichkeit: g80 22. 1. 16

wörtliche Übersetzungen: w79 15. 11. 26-9

Zahl der Sprachen: w74 15. 9. 573; w71 1. 1. 11; g71 8. 7. 30; w70 15. 2. 111; w70 15. 3. 175; w70 15. 4. 248; fm 269; sv 7; g69 22. 4. 31; g69 8. 8. 28; w68 1. 7. 397; g68 8. 4. 3; g68 22. 6. 30; g67 8. 9. 31; g66 22. 11. 26; g63 22. 8. 30; g60 22. 1. 12; w50 15. 11. 341

Verzeichnis der Namen

Albrecht: ta 283

Alcuin-Bibel: g61 8. 9. 24

Allioli-Bibel: w69 15. 7. 447

American Standard Version: yb81 15; yb75 219; w71 1. 10. 583; w69 1. 9. 521-2; w69 15. 12. 741; g68 8. 8. 27; w66 15. 12. 751; ns 22; w62 15. 1. 54; w60 1. 12. 727; jp 215, 256; lg 24; ep 71; w50 15. 11. 343-4; ta 294-301

Name Gottes: na 22

American Translation, An (Smith, Goodspeed): w63 15. 12. 760; ta 282-3

Name Gottes: na 19-20

Antwerpener Polyglottenbibel: w70 15. 2. 112

Aquila (griechische Übersetzung der Hebräischen Schriften): ad 1497; na 24

Bonner Bibel (1932): w83 15. 9. 25

Byington: yb81 15; yb75 221

Name Gottes: na 22

Catholic Confraternity Version: w83 15. 12. 28-9; w53 1. 11. 659

Coverdale, Miles: w82 15. 3. 29; ns 21; w60 15. 6. 378; ep 67; ta 350

Diatessaron (Titian): ad 1498

Douay: ns 21; g61 8. 1. 7; lg 55; ep 70; ta 277, 283, 351

Emphatic Diaglott, The (Wilson): yb81 15; w70 15. 2. 113, 115, 117-8; ns 23; w62 15. 1. 54; w62 15. 11. 704; w60 1. 12. 727; jp 18, 256; qm 297; w55 15. 2. 102; w50 15. 11. 343, 345; ta 285-94; w49 1. 9. 260; tf 45-7, 216-7

englische revidierte Übersetzung: w66 15. 12. 756; ns 22; ta 279-80

Englishman’s Greek New Testament: w70 15. 2. 115

Estienne, Robert: w64 15. 5. 314-5

Genfer Bibel: ep 69

Greber:

enge Verbindung mit Spiritismus: w83 1. 7. 31

Johannes 1:1: w62 1. 12. 714

Große Bibel: ep 68

Gutenberg-Bibel: g72 22. 3. 30

Harkavy, Alexander: ta 283

Hexapla (Origenes): ad 1497-8; w71 1. 11. 646-7; g65 22. 5. 6; ep 50-1

Holman-Linear-Bibel: yb81 15; jp 256

Interlinear Greek-English New Testament: w70 15. 2. 115

Interlinear Literal Translation of the Hebrew Old Testament: w70 15. 2. 115

Jerusalemer Bibel: w83 15. 12. 28-30; w69 1. 9. 521

Kommentar zu „Baum der Erkenntnis von Gut und Böse“ (1Mo 2:17): w85 1. 6. 5

Name Gottes: na 22, 25

Jewish Publication Society: w64 15. 5. 297; w63 1. 4. 195; g63 8. 6. 28

Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, The: yb81 15; yb75 221

Beurteilung in der Zeitschrift The Classical Journal: w82 1. 2. 31

Freigabe: w70 15. 2. 115-6; yb70 44; w69 1. 12. 710, 713

griechischer Text: w72 15. 1. 62; w70 15. 2. 116

Merkmale: w70 15. 2. 115-9

Name Gottes: w70 15. 2. 116-7

Zweck: w70 15. 2. 120

King James Version: gh 45; kj 305; w66 15. 12. 756; w57 1. 4. 197-201; w57 15. 5. 294; ep 9, 51, 70-1; w50 15. 8. 251; w50 15. 11. 343; ta 276

Änderungen: w57 1. 4. 199-200

„angenommener Text“: w78 15. 8. 12

Apokryphen: w60 15. 6. 378

Bible Students Edition (Beröerbibel): w82 15. 6. 22; yb81 15

Geschichte: w61 15. 11. 693

griechischer Text: w72 15. 1. 61; w63 15. 12. 758-9

literarische Schönheit: w62 1. 2. 67

Name Gottes: na 18; g68 8. 8. 27-8; ns 21-2

Psalmen: w69 15. 7. 447

unechte Stellen: ta 294-5

veraltete Ausdrücke: ta 295

Vokabular: w68 1. 7. 397

Vorwort: w57 1. 4. 199

Watch-Tower-Ausgabe: yb81 15; yb75 219; ns 329; w62 15. 1. 54; w60 1. 12. 727; jp 256; w50 15. 11. 343

Widerstand: w57 1. 4. 198-9

Knox: bf 441

Komplutensische Polyglottenbibel: w64 15. 5. 314; w63 15. 12. 757-8; ta 350

Leeser: ta 279

Living Bible, The (Taylor): w79 15. 11. 27

Children’s Living Bible, The: w74 15. 9. 574

Living Gospels, The: w79 15. 11. 26

Luther: w69 1. 9. 520-1

veraltete Ausdrücke: w69 1. 9. 520-1; w63 1. 12. 727-8

Matthew-Bibel: w82 15. 3. 29; ns 21

Menge: ta 284

Moffatt: w69 1. 9. 523; w57 15. 11. 703; ta 282

Murdock, James: ta 278-9

Neues Testament in Französisch, mit Moralbetrachtungen (Quesnel): ta 352

Neue-Welt-Übersetzung der Christlichen Griechischen Schriften: w60 1. 12. 727-9; jp 251, 255, 257-8; w56 1. 5. 266; w50 15. 11. 344-6; w50 15. 12. 373-81

artikellose Hauptwörter: w76 15. 2. 126-8

Ausgaben in anderen Sprachen: yb75 220; w64 1. 1. 21

Einfluß auf Sprachgebrauch der Zeugen: yb75 220

Freigabe in Englisch: yb75 213, 219

Gebrauch von Schriftstellenverweisen: w65 15. 6. 378

griechischer Text: g66 22. 9. 29; w63 15. 12. 759-60

Kommentar von Goodspeed: w82 15. 6. 23

Kritik widerlegt: w78 1. 8. 11; w60 1. 9. 542-4; w56 1. 9. 543

Methode der Übersetzung: w61 15. 3. 186-7

Name Gottes: bi12-85 1643-4; na 23, 27; w82 15. 6. 25-6; w78 1. 8. 11; yb75 220; w66 15. 12. 749, 755-6; w64 15. 9. 551; g57 22. 3. 26; w50 15. 11. 345

Überlegenheit: w63 1. 4. 222; w50 15. 11. 344-6; w50 15. 12. 373-81

Übersetzungskomitee: w75 15. 3. 192; w60 1. 12. 727-9; jp 257-8

Verbformen: w50 15. 12. 376-7

Zweck: w50 15. 11. 346

Neue-Welt-Übersetzung der Hebräischen Schriften:

Band I: w60 1. 12. 728; jp 265; w56 1. 6. 326; w53 1. 11. 661-70; w53 1. 12. 716

Band II: w60 1. 12. 728; jp 274; w56 1. 2. 90; w56 15. 6. 360; w55 15. 12. 755

Band III: w60 1. 12. 728; jp 282; w57 15. 12. 760

Band IV: w60 1. 12. 728; jp 290; w59 1. 1. 12; w59 1. 5. 281

Band V: w60 1. 12. 727-9

hebräischer Text: g66 22. 9. 29; w60 1. 12. 728

Name Gottes: bi12-85 1643-4; g61 8. 10. 17; w60 15. 5. 320; w53 1. 11. 662-3

Übersetzungskomitee: w60 1. 12. 728-9

Neue-Welt-Übersetzung der Heiligen Schrift: w85 1. 11. 15; w71 15. 1. 58

Abkürzungen der Bibelbücher: bi12-71 8

Anhang: bi12-71 1573-86; w64 15. 5. 299; w62 15. 11. 690

Auflage: w79 15. 11. 27

Ausgaben in fremden Sprachen: g70 8. 5. 19

deutsche Ausgabe: yb73 8, 12

Drucken: w85 1. 1. 17; km 1/67 1; yb65 64; yb62 75-7

eine der wichtigsten englischen Übersetzungen des 20. Jahrhunderts: w82 15. 6. 23; yb81 15

englische Ausgabe von 1981: w82 15. 2. 22-7

fehlende Texte: w72 15. 1. 63; w66 1. 4. 223-4; w63 15. 12. 757-61

Freigabe verschiedener Ausgaben: w85 15. 1. 26; w82 15. 2. 23-4; yb81 15; yb75 220; w64 1. 1. 21; w63 1. 12. 728-9; ns 359; w62 15. 1. 54-5; yb62 48

Fußnoten: w74 15. 2. 126

Gebrauch von Schriftstellenverweisen: w65 15. 6. 378; g65 22. 12. 8-10

Genauigkeit: w74 15. 9. 573-4, 576

hebräische und griechische Texte: w72 15. 1. 61-4

japanische Ausgabe der Studienbibel: w85 1. 11. 15; g85 8. 12. 29

Lob: w85 15. 10. 21; w82 15. 6. 23

Merkmale: w82 15. 6. 27; w70 15. 9. 572-3; w69 1. 9. 520-3; w67 15. 2. 128

Name Gottes: na 27; bi12-71 1580, 1582-4; g68 8. 1. 27; w66 1. 12. 720; w64 15. 5. 298-9; w63 1. 12. 729; ns 23-7, 86

Psalmen: w69 15. 7. 447

Sprachen, in denen sie erhältlich ist: yb81 15

Studienbibel: w85 15. 1. 26-7

Text in Computer eingegeben: yb81 16

Überlegenheit: w79 15. 11. 27-8; w64 15. 5. 298-9; g64 22. 11. 27-9; g64 8. 12. 27-8; w63 1. 4. 223; w63 1. 12. 729-31

Übersetzung der hebräischen Wörter für „Mensch“: w82 15. 6. 27

Übersetzungskomitee: w75 15. 3. 192

verfügbare Ausgaben: w85 1. 1. 17

Verzeichnis der biblischen Wörter: bi12-71 1453-572; w65 15. 6. 378

warum nötig: w82 15. 6. 22-4

New English Bible, The: w74 15. 9. 575; w70 15. 9. 570-3; w64 15. 5. 297-8; g64 22. 10. 9

New International Version:

Konkordanz: w81 15. 11. 18

Name Gottes: w81 15. 11. 18; g80 8. 12. 22

New Testament in an Improved Version, The: w62 1. 12. 714; wr 4

Noyes, George R.: ta 278

Perk: ta 284

Peschitta: im 351; ns 26; ep 30, 50; ta 278

Phillips:

Letters to Young Churches (Briefe an junge Kirchen): w79 15. 11. 27

Revised Standard Version: g68 8. 8. 27-8; w66 15. 12. 751, 756; g65 8. 6. 5-6; w64 15. 9. 549, 551; g64 22. 4. 20; w63 1. 4. 195; ns 22-3; w62 15. 4. 234-5; g57 22. 8. 13-5; w53 1. 11. 658-60

gekürzt von Reader’s Digest: g83 8. 7. 29

männliche Ausdrücke fallengelassen in neuer Ausgabe: w77 1. 12. 711

Name Gottes: na 20

Revised Standard Version (Common Bible):

Gebrauch des Namens Gottes unterlassen: w78 1. 8. 13-4

Rösch: ta 284

Rotherham: w82 15. 6. 25; w72 15. 1. 62; w63 15. 12. 759; jp 255; lg 24; ta 281

12th Edition of the New Testament: yb81 15

samaritanischer Pentateuch: ad 1497; w72 15. 1. 64; w71 15. 2. 101-2; ep 14, 48; w50 15. 11. 342

Schlachter: ta 283

Septuaginta: ad 1497; g80 8. 1. 5-6; gh 40-1; po 130-1; w72 15. 1. 63; w70 15. 2. 111; g68 8. 4. 19; g66 8. 10. 7; w65 15. 3. 165; im 352; w64 1. 7. 394; w60 1. 1. 10-1; w60 1. 12. 723; yw 122, 231; w59 1. 7. 408; lg 23, 53; w57 15. 3. 165; w54 1. 2. 76; w53 1. 5. 287; ep 32, 49-51; w50 15. 11. 342; ta 277; w47 15. 6. 185

Apokryphen: ad 82; w60 15. 6. 378-9; w60 1. 12. 723; g60 22. 2. 27; lg 52-3; w55 15. 7. 421; ep 36-8, 88-91; w49 1. 5. 133

Name Gottes: bi12-85 1644; na 13, 24-6; w83 1. 1. 8; w82 15. 6. 26; w80 1. 5. 10; w78 1. 8. 7-11; w78 1. 11. 30; w71 1. 10. 581-3; w71 1. 11. 646; g65 22. 5. 6; ns 24-5; g63 8. 4. 28; w60 15. 10. 614; lg 23; g57 22. 3. 25-6; g52 22. 7. 13; ep 51; w47 15. 2. 61

Psalmen: w69 15. 7. 447

von Charles Thomson ins Englische übersetzt: w81 1. 10. 3

Stephens, Robert (Estienne, Robert): w64 15. 5. 314-5

Symmachos (griechische Übersetzung der Hebräischen Schriften): ad 1497

Targume: ad 1497; w72 15. 1. 64; ep 14, 29, 49

Jerusalemer Targum: w54 1. 5. 273; w47 1. 6. 166

Targum von Jonathan: w47 1. 6. 166

Theodotion: ad 1497-8

Today’s English Version (Good News Bible): w83 1. 1. 8; w79 15. 11. 26-8

Toit, S. J. du: na 21

Twentieth Century New Testament: w59 1. 8. 480; ta 281

Tyndale, William: na 18-9; w82 15. 3. 26-30; g80 8. 1. 12-3; gh 45; w75 15. 3. 167-9; g72 22. 3. 22; w63 15. 12. 758; ns 20-1; w57 15. 3. 166-8; ep 66-8; g51 8. 2. 6; ta 350

Widerstand der Geistlichkeit: g85 22. 3. 11; w80 1. 8. 27

Vetus Latina: g83 8. 3. 29

Vulgata: ad 1498; na 17, 24-5; g79 8. 10. 29; w72 15. 1. 64; w71 1. 11. 647; w67 15. 11. 702; bf 448; g65 22. 5. 6; g64 8. 4. 9-11; g61 8. 9. 24; w60 15. 6. 378; w60 1. 12. 726; lg 54; ep 51, 64-5; w50 15. 11. 343; ta 348-9

Westminster Version of the Sacred Scriptures: w64 15. 5. 317; ns 16

Weymouth: ta 281-2, 294

Wyclif, John: w81 15. 6. 24; w80 1. 10. 25-6; g79 22. 2. 30; gh 46; w75 15. 3. 167; w64 15. 5. 315; w63 1. 12. 727; w60 15. 6. 378; w57 15. 3. 166; g52 22. 8. 13; g51 8. 2. 6; ta 349

revidierte Ausgabe: w80 1. 11. 24-5

Young: w70 15. 2. 115; ta 252, 279

    Deutsche Publikationen (1950-2025)
    Abmelden
    Anmelden
    • Deutsch
    • Teilen
    • Einstellungen
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Nutzungsbedingungen
    • Datenschutzerklärung
    • Datenschutzeinstellungen
    • JW.ORG
    • Anmelden
    Teilen