Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Dansk tegnsprog
  • BIBELEN
  • PUBLIKATIONER
  • MØDER
  • nwt Kolossenserne 1:1-4:18
  • Kolossenserne

Ingen video tilgængelig.

Beklager, der opstod en fejl med at indlæse videoen.

  • Kolossenserne
  • Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen
Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen
Kolossenserne

TIL KOLOSSENSERNE

1 Fra Paulus, der er apostel for Kristus Jesus fordi det er Guds vilje, og fra vores bror Timotheus+ 2 til de hellige i Kolossæ, de trofaste brødre som er forenet med Kristus:

Jeg ønsker jer ufortjent godhed og fred fra Gud, vores Far.

3 Vi takker Gud, der er vores Herre Jesus Kristus’ Far, hver gang vi beder for jer, 4 for vi har hørt om jeres tro på Kristus Jesus og om den kærlighed I har til alle de hellige 5 på grundlag af det I håber på, det der venter jer i himlene.+ I hørte om dette håb da budskabet om sandheden, den gode nyhed, 6 nåede frem til jer. Ligesom den gode nyhed nu bærer frugt og har fremgang i hele verden,+ sådan er det også sket hos jer lige siden den dag I hørte om Guds ufortjente godhed og fik fuld forståelse af hvordan den virkelig er. 7 Dette har I lært af vores elskede medtræl Epafras,+ en trofast tjener for Kristus der repræsenterer os. 8 Han har også fortalt os om den kærlighed Guds ånd får jer til at vise.*

9 Fra den dag vi hørte om jeres kærlighed og tro, har vi derfor hele tiden bedt for jer.+ Vi beder om at I må blive fyldt med nøjagtig kundskab+ om hans vilje sammen med visdom og åndelig indsigt.+ 10 Så vil I kunne leve på en måde der er Jehova* værdig, glæde ham i alt hvad I gør, blive ved med at bære frugt i form af gode gerninger og vokse i den nøjagtige kundskab om Gud.+ 11 Vores bøn er også at I vil blive styrket med al den kraft som Gud i sin store magt+ kan give jer, så I kan udholde alt med tålmodighed og glæde 12 mens I takker Faren, der har gjort jer værdige til at få del i den arv der tilhører de hellige,+ som er i lyset.

13 Han har befriet os fra mørkets magt+ og overført os til sin elskede Søns rige. 14 Ved hjælp af Sønnen er vi blevet købt fri med en løsesum, ja, vi har fået tilgivelse for vores synder.+ 15 Han er billedet af den usynlige Gud,+ den førstefødte af alle skabninger,+ 16 for ved hjælp af ham blev alle andre ting i himlen og på jorden skabt, både de synlige ting og de usynlige ting,+ både troner og herredømmer, magter og myndigheder. Ja, alle andre ting er blevet skabt gennem ham+ og til ham. 17 Han var til før alt andet,+ og ved hjælp af ham er alt andet blevet til. 18 Han er hovedet for den krop som menigheden udgør.+ Han er begyndelsen, den førstefødte af de døde,+ for at han kan være den der er først i alle ting. 19 Ja, Gud har ønsket at lade alting bo i ham i fuldt mål+ 20 og gennem ham at forsone alt andet med sig,+ både det på jorden og det i himlen, og at stifte fred i kraft af det blod+ der blev udgydt på pælen.*

21 Ja, I var engang fremmede for Gud og fjender af ham fordi jeres sind var optaget af onde gerninger. 22 Men nu har Gud forsonet jer med sig selv gennem ham som gav sin fysiske krop i døden, så Han kunne stille jer foran sig som hellige og pletfrie, som nogle der ikke kan anklages for noget.+ 23 Det forudsætter selvfølgelig at I forbliver i troen,+ at I bliver stående på fundamentet,+ at I er faste+ og ikke lader jer rykke væk fra det håb som den gode nyhed har givet jer, den gode nyhed som I har hørt, og som er blevet forkyndt blandt alle mennesker under himlen.+ Det er denne gode nyhed jeg, Paulus, er blevet en forkynder af.*+

24 Nu glæder jeg mig over at lide for jeres skyld.+ Jeg gennemgår hvad jeg endnu mangler af fysiske prøvelser for Kristus’ skyld, til gavn for menigheden, den krop han er hoved for.+ 25 Jeg er blevet tjener for denne menighed fordi Gud har givet mig et ansvar+ i forhold til jer: at jeg helt og fuldt skal forkynde Guds ord, 26 den hellige hemmelighed+ der var skjult i tidligere tider*+ og for tidligere generationer. Nu er den blevet åbenbaret for Guds hellige.+ 27 For dem og blandt nationerne har Gud ønsket at gøre den hellige hemmelighed kendt i al sin rigdom. Og dette er hemmeligheden:+ Kristus er forenet med jer så I har håb om at få del i hans herlighed.+ 28 Det er ham vi forkynder om, og vi tilskynder alle mennesker og underviser dem med sand visdom så vi kan lede hver enkelt frem til at blive en moden discipel af Kristus.+ 29 Det er det jeg slider for, ja, jeg anstrenger mig, hjulpet af den styrke som Gud giver, og som virker stærkt i mig.+

2 Jeg vil nemlig gerne have at I forstår hvor meget jeg anstrenger mig for at hjælpe jer og dem i Laodikea+ og alle andre der ikke har mødt mig personligt. 2 Det jeg ønsker, er at alle skal blive trøstet+ i hjertet, blive knyttet harmonisk sammen i kærlighed+ og modtage alle de rige velsignelser der kommer når man er fuldt overbevist i sin forståelse og får nøjagtig kundskab om Guds hellige hemmelighed, nemlig Kristus.+ 3 I ham er alle visdommens og kundskabens skatte omhyggeligt gemt.+ 4 Det siger jeg til jer for at ingen skal kunne narre jer med argumenter der lyder overbevisende. 5 Selvom jeg rent fysisk er fraværende, er jeg sammen med jer i ånden, og jeg glæder mig over den gode orden+ der præger jer, og over at I står fast i troen på Kristus.+

6 I har allerede anerkendt Kristus Jesus, Herren, og nu skal I blive ved med at vandre sammen med ham. 7 Sørg for at blive rodfæstet, lad jer opbygge med Kristus som jeres fundament,+ og bliv faste i troen,+ sådan som I er blevet oplært. Og bliv ved med at strømme over med tak.+

8 Pas på at ingen fanger jer* med filosofi og tomt bedrag+ der bygger på menneskers traditioner, på idéer som er grundlæggende i denne verden og ikke har noget med Kristus at gøre, 9 for det er i Kristus alle Guds egenskaber bor i fuldt mål.*+ 10 I har altså fået alt hvad I har brug for, gennem ham, den der står over al magt og myndighed.+ 11 Gennem jeres forhold til ham er I også blevet omskåret, nemlig med en omskærelse der ikke bliver foretaget med hænder men ved at I kommer af med de syndige ønsker i jeres krop.*+ Det er den omskærelse der har med Kristus at gøre.+ 12 I blev begravet med ham i en dåb+ der ligner hans, og i kraft af jeres forhold til ham blev I også oprejst+ og forenet med ham gennem jeres tro på den store magt Gud har, han som oprejste ham fra de døde.+

13 Og selvom I var døde på grund af jeres overtrædelser og var uomskårne, gjorde Gud jer levende sammen med Kristus.+ I sin kærlighed tilgav han os alle vores overtrædelser+ 14 og slettede det håndskrevne dokument+ med alle de love+ der virkede som en anklage mod os.+ Han har fjernet det ved at nagle det til pælen.*+ 15 Han har klædt magterne og myndighederne af og udstillet dem offentligt som nogle der har lidt nederlag,+ og i kraft af pælen* fører han dem afsted i triumftog.

16 Derfor skal I ikke lade nogen dømme jer for det I spiser eller drikker,+ eller med hensyn til om I overholder højtider, nymånefester+ eller sabbatter.+ 17 Alle de ting er kun en skygge af det der skal komme+ – virkeligheden er knyttet til Kristus.+ 18 Lad ikke sejrsprisen+ blive taget fra jer af et menneske der elsker falsk ydmyghed og engletilbedelse, af en som “holder sig til”* ting han har set. Det er i virkeligheden hans syndige tankegang der har gjort ham opblæst uden grund, 19 og han holder ikke fast ved ham der er hoved,+ ham der forsyner hele kroppen med det den har brug for, så den bliver knyttet harmonisk sammen ved hjælp af led og ledbånd og vokser med den kraft som Gud giver.+

20 Hvis I sammen med Kristus er døde med hensyn til de ting der regnes for grundlæggende i verden,+ hvordan kan det så være at I lever som om I stadig var en del af verden, og bliver ved med at rette jer efter påbud som:+ 21 “Det må du ikke tage, det må du ikke smage, det må du ikke røre”? 22 Det drejer sig jo alt sammen om ting der forsvinder når de bruges, og det er påbud og læresætninger der stammer fra mennesker.+ 23 Denne selvvalgte form for tilbedelse og den påtagede ydmyghed med dens strenge behandling af kroppen+ giver sig ganske vist ud for at bygge på visdom, men den hjælper ikke spor i kampen mod de syndige ønsker.

3 Men hvis I er blevet gjort levende sammen med Kristus,+ så bliv ved med at søge det der er i himlen, hvor Kristus sidder ved Guds højre hånd.+ 2 Hold jeres tanker rettet mod det der er i himlen,+ ikke mod det der er på jorden,+ 3 for I døde, og jeres liv er nu i hænderne på* Kristus i overensstemmelse med Guds vilje. 4 Når Kristus, vores liv,+ bliver gjort kendt, vil I blive gjort kendt sammen med ham i herlighed.+

5 De jordiske tilbøjeligheder I har i jer,* skal I derfor gøre døde.+ Det gælder seksuel umoral,* urenhed, ubehersket seksuel lidenskab,+ skadelige ønsker og begærlighed, som i virkeligheden er afgudsdyrkelse. 6 Sådanne ting vækker Guds vrede. 7 Den slags var I optaget af* dengang I levede på en anden måde.+ 8 Men nu skal I fjerne alt dette fra jer: vrede, hidsighed, ondskab,+ sårende ord+ og sjofel snak.+ 9 Lyv ikke for hinanden.+ Aflæg den gamle personlighed*+ sammen med de gerninger der hører med til den, 10 og tag den nye personlighed på,+ den der fornyes gennem nøjagtig kundskab så den genspejler Ham der skabte den.+ 11 I den forbindelse gør det ingen forskel om man er græker eller jøde, omskåret eller uomskåret, udlænding, skyter,* slave eller fri. Nej, Kristus er alt og i alle.+

12 Som Guds udvalgte,+ I der er hellige og elskede, skal I derfor iføre jer inderlig medfølelse,+ godhed, ydmyghed,+ mildhed+ og tålmodighed.+ 13 Bliv ved med at bære over med hinanden og at tilgive hinanden villigt,+ selv hvis I har en grund til at klage over en anden.+ Ligesom Jehova* villigt har tilgivet jer, skal I også tilgive andre.+ 14 Og foruden alt dette skal I iføre jer kærlighed,+ for kærligheden er et fuldkomment bånd der binder jer sammen.+

15 Lad det være Kristus’ fred der styrer i jeres hjerter,+ for I blev kaldet til denne fred som lemmer på én krop. Og vis at I er taknemmelige. 16 Lad jer fylde helt af Kristus’ ord sammen med visdom. Bliv ved med at undervise og opmuntre* hinanden med salmer,+ lovprisning til Gud og åndelige sange som I synger med taknemmelighed.* Ja, syng for Jehova* af hele jeres hjerte.+ 17 Og uanset hvad I siger eller gør, skal I gøre alt i Herren Jesus’ navn, mens I takker Gud, Faren, gennem ham.+

18 I gifte kvinder skal underordne jer jeres ægtemænd,+ som disciple af Herren bør gøre. 19 I ægtemænd skal blive ved med at elske jeres hustruer+ og ikke behandle dem hårdt og vredt.+ 20 I børn, adlyd jeres forældre i alle ting,+ for det er det Herren ønsker. 21 I fædre, I må ikke gøre jeres børn frustrerede*+ så de mister modet. 22 I trælle, I skal i alle ting være lydige mod jeres jordiske herrer,+ ikke kun når de ser jer, bare for at behage mennesker,* men af et oprigtigt hjerte, med dyb respekt for Jehova.* 23 Uanset hvad I gør, så arbejd på det med hele jeres sjæl* som for Jehova,*+ og ikke for mennesker, 24 for I ved at det er fra Jehova* I som løn vil få jeres arv.+ Tjen som trælle for vores Herre, Kristus. 25 De der gør det forkerte, vil også få deres betaling for det de har gjort,+ og det gælder alle uden forskel.+

4 I der er herrer og har trælle, skal behandle jeres trælle retfærdigt og rimeligt. I ved jo at I selv har en Herre i himlen.+

2 Vær vedholdende med hensyn til at bede.+ Hold jer vågne ved hjælp af bøn, og tak Gud.+ 3 Bed også for os.+ Bed om at Gud vil åbne en dør for budskabet så vi kan gøre den hellige hemmelighed om Kristus kendt, den jeg er blevet sat i fængsel for,+ 4 og bed om at jeg må kunne forkynde den så klart og tydeligt som jeg bør.

5 Bliv ved med at bære jer klogt ad over for dem der ikke hører til den kristne menighed. Brug jeres tid på den bedst mulige måde.*+ 6 Lad altid jeres ord være venlige, krydret med salt.+ Så vil I kunne svare hvert enkelt menneske på den bedste måde.+

7 Min elskede bror Tykikos,+ der er en trofast tjener og min medtræl som discipel af Herren, vil fortælle jer alt om hvordan det går mig. 8 Jeg sender ham til jer for at I kan få at vide hvordan vi har det, og for at han kan trøste jeres hjerter. 9 Han vil følges med Onesimos,+ min trofaste og elskede bror, der er en af jeres egne. De vil fortælle jer om alt hvad der sker her.

10 Aristark,+ der sidder i fængsel sammen med mig, sender hilsner til jer, og det samme gør Barnabas’ fætter Markus+ (ham I har fået besked på at tage godt imod+ hvis han kommer til jer) 11 og Jesus, der kaldes Justus. Det er dem der hører til de omskårne. De er de eneste medarbejdere for Guds rige jeg har her, og de er blevet til stor trøst* for mig. 12 Epafras,+ en træl for Kristus Jesus der kommer fra jer, sender sine hilsner til jer. Han beder altid indtrængende for jer i sine bønner, for at I til sidst må stå som modne kristne der er fast overbevist om alt det der har med Guds vilje at gøre. 13 Ja, jeg kan forsikre jer om at han gør sig store anstrengelser både for jer og for dem i Laodikea og Hierapolis.

14 Lukas,+ den elskede læge, sender sine hilsner til jer, og det samme gør Demas.+ 15 Overbring mine hilsner til brødrene i Laodikea og til Nymfa og menigheden der mødes i hendes hus.+ 16 Og når dette brev er blevet læst hos jer, så sørg for at det også bliver læst+ i menigheden i Laodikea, og at I læser det brev jeg har sendt til Laodikea. 17 Og sig til Arkippos:+ “Bliv ved med at gå op i den tjeneste du har taget imod fra Herren, så du kan fuldføre den.”

18 Her skriver jeg, Paulus, min hilsen med egen hånd.+ Bliv ved med at huske på at jeg er i lænker.+ Jeg beder om at den ufortjente godhed må være med jer.

Bogst.: “jeres kærlighed i ånden”.

Se Tillæg A5.

Eller “torturpælen”. Se Ordforklaring.

Eller “en tjener for”.

Eller “fra de tidligere tidsaldre”. Se Ordforklaring: “Verdensordning”.

Eller “fører jer bort som deres bytte”.

Bogst.: “er legemliggjort”.

Bogst.: “ved at I blev afført kødets legeme”.

Eller “torturpælen”. Se Ordforklaring.

Eller muligvis: “ham”. Bogst.: “den”.

Citat fra hedenske mysteriereligioners indvielsesritualer.

Eller “er skjult sammen med”.

Eller “De lemmer I har på jorden”.

Græsk: porneia. Se Ordforklaring.

Eller “Sådan plejede I også at vandre”.

Bogst.: “det gamle menneske”.

“Skyter” hentyder til en uciviliseret person.

Se Tillæg A5.

Eller “formane”.

Eller “ynde”.

Se Tillæg A5.

Eller “irritér (provokér) ikke jeres børn”.

Bogst.: “ikke med øjentjeneste som nogle der vil behage mennesker”.

Se Tillæg A5.

Se Ordforklaring.

Se Tillæg A5.

Se Tillæg A5.

Bogst.: “Køb jer den nødvendige tid”.

Eller “en styrkende hjælp”.

    Publikationer på dansk tegnsprog (2008-2025)
    Log af
    Log på
    • Dansk tegnsprog
    • Del
    • Indstillinger
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Anvendelsesvilkår
    • Fortrolighedspolitik
    • Privatlivsindstillinger
    • JW.ORG
    • Log på
    Del