ΠΗΓΗ ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ ΦΙΔΙΟΥ
Η εβραϊκή έκφραση μεταδίδει την ιδέα μιας πηγής ή ενός πηγαδιού κάποιου χερσαίου ή θαλάσσιου τέρατος, και μεταφράζεται με διάφορους τρόπους: «πηγάδι του δράκοντα» (KJ, Le, ΒΑΜ, ΛΧ), «Πηγάδι του Φιδιού» (AT), «πηγή του φιδιού» (Ro), «Πηγή του Μεγάλου Φιδιού» (ΜΝΚ). Ωστόσο, η Μετάφραση των Εβδομήκοντα λέει πηγή τῶν συκῶν.
Αυτή η πηγή νερού βρισκόταν στη διαδρομή που ακολούθησε ο Νεεμίας την πρώτη φορά κατά την οποία επιθεώρησε τα γκρεμισμένα τείχη της Ιερουσαλήμ. (Νε 2:12, 13) Εφόσον αυτό το όνομα δεν εμφανίζεται ξανά στις Γραφές, η εν λόγω πηγή ή πηγάδι—αν αναφέρεται αλλού—πρέπει να μνημονεύεται με διαφορετική ονομασία. Συνήθως υποστηρίζεται ότι η εναλλακτική ονομασία ήταν Εν-ρογήλ. Αυτό θα μπορούσε κάλλιστα να ισχύει, διότι αν και η Εν-ρογήλ βρίσκεται αρκετά πιο χαμηλά στην Κοιλάδα Κιδρόν, η αφήγηση λέει απλώς ότι ο Νεεμίας πέρασε «μπροστά από την Πηγή», πράγμα που θα μπορούσε να σημαίνει ότι πέρασε από τη γωνία του τείχους η οποία ήταν αντίκρυ στην Εν-ρογήλ, από όπου μπορούσε να δει την πηγή ενώ ταυτόχρονα βρισκόταν αρκετά μακριά της.—Βλέπε ΕΝ-ΡΟΓΗΛ.