Επωφελείσθε από τις Ομόηχες Λέξεις της Αγίας Γραφής
Η Αγία Γραφή περιλαμβάνει λογοπαίγνια, δηλαδή χρησιμοποιεί ομόηχες λέξεις στην πρωτότυπη Εβραϊκή γλώσσα με διαφορετική σημασία, για να τονίση κάτι. Αυτές οι φράσεις δεν αναγνωρίζονται εύκολα στις μεταφράσεις της Αγίας Γραφής, αλλά μπορεί να σχολιάζωνται στις υποσημειώσεις και στις παραπομπές. Προφανώς αυτά τα λογοπαίγνια βοηθούν να εντυπωθή καλύτερα άγγελμα στις καρδιές των ακροατών. Αν δίνωμε προσοχή σ’ αυτά, θα έχη ως αποτέλεσμα να γίνουν τα εδάφια της Αγίας Γραφής πιο κατανοητά σε μας.
Πάρτε επί παραδείγματι τα εδάφια Ιερεμίας 1:11-13, ΜΝΚ, όπου διαβάζομε «Λόγος Ιεχωβά έγεινεν έτι προς εμέ λέγων, Τι βλέπεις συ, Ιερεμία; Και είπα, Βλέπω βακτηρίαν αμυγδαλίνην. Και είπεν ο Ιεχωβά προς εμέ, Καλώς είδες· διότι εγώ θέλω αγρυπνεί να εκπληρώσω τον λόγον μου.»
Ένας μπορεί να ερωτήση; Τι σχέσις υπάρχει μεταξύ της ‘αμυγδαλίνης βακτηρίας’ και της αγρύπνου εκπληρώσεως του λόγου του Ιεχωβά; Στην πρωτότυπη γλώσσα περιλαμβάνεται εδώ ένα λογοπαίγνιο. Η Εβραϊκή λέξις για την ‘αμυγδαλιά’ κατά γράμμα σημαίνει «άγρυπνος.» Αυτή είναι μια κατάλληλη ονομασία εφόσον η αμυγδαλιά είναι ένα από τα πρώτα δένδρα που ανθίζουν μετά την χειμερία ανάπαυσι.
Αυτό το παράδειγμα είναι μόνο ένα από τα πολλά Γραφικά λογοπαίγνια. Για να μην τα χάνετε, σημειώνετε τα στις παραπομπές και στα περιθώρια, της Γραφής σας, αν η Γραφή που χρησιμοποιείτε είναι με παραπομπές. Μπορεί έτσι να κάνετε μερικές πολύ ενδιαφέρουσες και βοηθητικές διαπιστώσεις.