ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ της Σκοπιάς
ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
της Σκοπιάς
Ελληνική
  • ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ
  • ΕΚΔΟΣΕΙΣ
  • ΣΥΝΑΘΡΟΙΣΕΙΣ
  • w82 1/9 σ. 31
  • Ερωτήσεις από Αναγνώστες

Δεν υπάρχει διαθέσιμο βίντεο για αυτή την επιλογή.

Λυπούμαστε, υπήρξε κάποιο σφάλμα στη φόρτωση του βίντεο.

  • Ερωτήσεις από Αναγνώστες
  • Η Σκοπιά Αναγγέλει τη Βασιλεία του Ιεχωβά—1982
  • Παρόμοια Ύλη
  • Σπείρετε Δικαιοσύνη, Θερίστε τη Στοργική Καλοσύνη του Θεού
    Η Σκοπιά Αναγγέλει τη Βασιλεία του Ιεχωβά—2002
  • «Περιπατείτε εν τω Ονόματι Ιεχωβά του Θεού Ημών εις τον Αιώνα»
    Η Σκοπιά Αναγγέλει τη Βασιλεία του Ιεχωβά—1953
  • Μετάφραση Νέου Κόσμου
    Πώς να Συζητάτε Λογικά από τις Γραφές
  • Ένα Ορόσημο για Όσους Αγαπούν το Λόγο του Θεού
    Η Σκοπιά Αναγγέλει τη Βασιλεία του Ιεχωβά—1999
Δείτε Περισσότερα
Η Σκοπιά Αναγγέλει τη Βασιλεία του Ιεχωβά—1982
w82 1/9 σ. 31

Ερωτήσεις από Αναγνώστες

◼ Γιατί η απόδοση του εδαφίου Παροιμίες 11:16 στη «Μετάφραση Νέου Κόσμου» διαφέρει από την απόδοση άλλων μεταφράσεων, και πώς θα πρέπει να κατανοήσουμε το εδάφιο αυτό;

Σύμφωνα με τη «Μετάφραση Νέου Κόσμου», το Παροιμίες 11:16 λέει : «Η γεμάτη χάρη γυναίκα είναι εκείνη που δοξάζεται· και οι τύραννοι κρατούν στα χέρια τους τα πλούτη.»

Αυτή είναι μια προσεκτική απόδοση του εδαφίου, όπως διατηρείται στο Εβραϊκό Μασοριτικό κείμενο, και μεταφράζεται παρόμοια σε πολλές άλλες σύγχρονες μεταφράσεις.—Αναθεωρημένη Στερεότυπη Μετάφραση, Η Βίβλος της Ιερουσαλήμ, Μόφφατ, Ντάρμπυ.

Ωστόσο, επειδή υπάρχει δυσκολία στην κατανόηση του εδαφίου αυτού, ορισμένοι μεταφραστές της Βίβλου αποπειράθηκαν να το κάνουν σαφέστερο. Ακολούθησαν σε αυτό το πρότυπο της «Μεταφράσεως των Εβδομήκοντα», μια αρχαία μετάφραση από τα Εβραϊκά στα Ελληνικά. Στο ακόλουθο απόσπασμα από τη Μετάφραση αυτή, έχουμε γράψει με έντονα γράμματα το μέρος του εδαφίου που δεν υπάρχει στο Εβραϊκό κείμενο:

«Η γυνή ευχάριστος εγείρει ανδρί δόξαν, θρόνος δε ατιμίας γυνή μισούσα δίκαια. Πλούτου οκνηροί ενδεείς γίνονται, οι δε ανδρείοι [υποσημείωση, «γενναίοι»] ερείδονται πλούτω.—Παροιμίαι 11:16, Μετάφραση των Εβδομήκοντα του Μπάγκστερ.

Η Σημερινή Αγγλική Μετάφραση και η Καθολική Νέα Αμερικανική Βίβλος είναι δυο πρόσφατες εκδόσεις στην Αγγλική γλώσσα, που επεκτείνουν το εδάφιο με τον τρόπο αυτό. Η Γερμανόγλωσση Γκέττινγκερ Μπίμπελβερκ κάνει το ίδιο, αλλά λέει : «Η Ελληνική μετάφραση που ακολουθήσαμε, έχει προσθέσει δύο γραμμές και έτσι έφτιαξε δυο ξεχωριστές, διαφορετικές παροιμίες, που και οι δυο τους εκφράζουν μια καθαρή σκέψη· το αν βρίσκονται σε συμφωνία με το αρχικό κείμενο όμως, εξακολουθεί να αμφισβητείται.»—Τόμος 16, σελ. 51.

Όμως δεν υπάρχει καμιά ανάγκη να ακολουθούμε μια «αμφισβητούμενη» απόδοση. Η έννοια του εδαφίου αυτού μπορεί να κατανοηθεί από το Εβραϊκό κείμενο, όπως είναι το Μπίμπλια Χεμπράικα του Ρούντολφ Κίττελ, πάνω στο οποίο βασίζεται η Μετάφραση Νέου Κόσμου. Το εδάφιο κάνει αντίθεση ανάμεσα στην διαρκή δόξα που μπορεί να αποκτήσει η θεοσεβής γυναίκα και στα πρόσκαιρα πλούτη που αποκτά ο τύραννος.

Η Βίβλος δείχνει ότι η πρακτική σοφία, η ικανότητα διαλογισμού και η σωστή χρήση της γλώσσας συμβάλλει στην αξία και στη χάρη ενός ατόμου. (Παροιμίαι 3:21, 22· 4:7-9· 22:11· Ψαλμός 45:1, 2) Ασφαλώς αυτό μπορεί να αληθεύει για μια γυναίκα, όπως μπορούμε να δούμε από την Αβιγαία, τη γυναίκα του ανόητου Νάβαλ. Παρότι αυτή ήταν «καλή εις την σύνεσιν και ωραία εις την όψιν,» ο Δαβίδ εξύμνησε ιδιαίτερα την Αβιγαία για τη «βουλή» [σωφροσύνη, ΜΝΚ] της.—1 Σαμουήλ 25:3, 33.

Κάθε θεοσεβής γυναίκα, που αποκτάει αληθινή χάρη μέσω της σοφίας, της σωφροσύνης και της συνετής χρήσεως της γλώσσας της, θα αποκτήσει «δόξα». Θα αποκτήσει «δόξα» στα μάτια του συζύγου της, αν είναι παντρεμένη, και θα επαινείται από τους άλλους γι’ αυτό. Η ιδιότητα αυτή αντανακλάει και φέρνει «δόξα» σ’ όλη την οικογένεια. Η δόξα της δεν χρειάζεται να είναι πρόσκαιρη. Το Παροιμίες 22:1 λέει : «Προτιμότερον όνομα καλόν παρά πλούτη μεγάλα, χάρις αγαθή παρά αργύριον και χρυσίον.» Το καλό όνομα του αληθινού λάτρη έχει διαρκή αξία στα μάτια του Θεού μας και Ζωοδότη μας.—Βλέπε Πράξεις 9:36-39.

Αντιπαραβάλετε όλα αυτά με τον τύραννο, όπως λέει η Παροιμία. Οι Γραφές συγκαταλέγουν τους τυράννους ανάμεσα στους ασεβείς και στους ανθρώπους που είναι εχθροί εκείνων που λατρεύουν τον Ιεχωβά Θεό. (Ιώβ 6:23· 27:13) Οι τύραννοι «δεν έθεσαν τον Θεόν ενώπιον αυτών.» (Ψαλμός 54:3) Ένας τέτοιος άνθρωπος, που καταδυναστεύει και εκμεταλλεύεται τους αθώους, μπορεί να «επισωρεύσει αργύριον ως το χώμα.» Κι όμως κάθε στιγμή μπορεί να πλαγιάσει και να μην ξανασηκωθεί. Ή κάποια μέρα που θ’ ανοίξει τα μάτια του μπορεί να είναι η τελευταία του. Τότε όλα του τα πλούτη και τα κατορθώματα δεν αξίζουν τίποτα.—Ιώβ 27:16, 19 παράβαλε Λουκάς 12:16-21.

Παρά το γεγονός ότι ο τύραννος μπορεί να έχει συσσωρεύσει πλούτη και να εμπιστεύεται σε αυτά, δεν έβαλε την εμπιστοσύνη του στο σωστό μέρος. Κατόπιν στο ίδιο κεφάλαιο των Παροιμιών διαβάζουμε: «Όστις ελπίζει επί τον πλούτον αυτού, ούτος θέλει πέσει.»—Παροιμίαι 11:28.

Γι’ αυτό τα λόγια του Παροιμίες 11:16 θα πρέπει να μας δίνουν ένα σημαντικό μάθημα. Τα πλούτη των τυράννων, τα οποία φαίνεται να είναι σημάδι επιτυχίας σ’ αυτόν τον κόσμο, δεν έχουν καμιά διαρκή αξία για τον Θεό. Υπάρχει, όμως, τρόπος να κερδίσουμε την επιδοκιμασία Του. Η «δόξα» που κερδίζεται από κείνους που φοβούνται τον Θεό—καλά παραδείγματα της οποίας είναι οι Χριστιανές γυναίκες—φέρνει ατέλειωτη ευλογία.—1 Πέτρου 3:1-6.

    Ελληνικές Εκδόσεις (1950–2025)
    Αποσύνδεση
    Σύνδεση
    • Ελληνική
    • Κοινή Χρήση
    • Προτιμήσεις
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Όροι Χρήσης
    • Πολιτική Απορρήτου
    • Ρυθμίσεις Απορρήτου
    • JW.ORG
    • Σύνδεση
    Κοινή Χρήση