ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ της Σκοπιάς
ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
της Σκοπιάς
Ελληνική
  • ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ
  • ΕΚΔΟΣΕΙΣ
  • ΣΥΝΑΘΡΟΙΣΕΙΣ
  • w91 1/2 σ. 29
  • Ερωτήσεις από Αναγνώστες

Δεν υπάρχει διαθέσιμο βίντεο για αυτή την επιλογή.

Λυπούμαστε, υπήρξε κάποιο σφάλμα στη φόρτωση του βίντεο.

  • Ερωτήσεις από Αναγνώστες
  • Η Σκοπιά Αναγγέλει τη Βασιλεία του Ιεχωβά—1991
  • Παρόμοια Ύλη
  • Να Δίνετε Προσοχή στον Προφητικό Λόγο του Θεού
    Η Σκοπιά Αναγγέλει τη Βασιλεία του Ιεχωβά—2000
  • Να Δίνετε Προσοχή στον Προφητικό Λόγο
    Η Διακονία Μας της Βασιλείας—1994
  • Λυχνάρι
    Ενόραση στις Γραφές, Τόμος 2
  • Ας Κρατάμε Γερά την Πολύτιμη Πίστη Μας!
    Η Σκοπιά Αναγγέλει τη Βασιλεία του Ιεχωβά—1997
Δείτε Περισσότερα
Η Σκοπιά Αναγγέλει τη Βασιλεία του Ιεχωβά—1991
w91 1/2 σ. 29

Ερωτήσεις από Αναγνώστες

◼ Γιατί η απόδοση του εδαφίου 2 Πέτρου 1:19 στη Μετάφραση Νέου Κόσμου των Αγίων Γραφών διαφέρει από εκείνη που υπάρχει σε άλλες μεταφράσεις της Αγίας Γραφής;

Για να τονίσει την αξία του εμπνευσμένου λόγου του Θεού, ο απόστολος Πέτρος έγραψε: ‘Συνεπώς ο προφητικός λόγος έχει γίνει για εμάς πιο σίγουρος· και κάνετε καλά που δίνετε προσοχή σ’ αυτόν σαν σ’ ένα λυχνάρι το οποίο λάμπει σε σκοτεινό τόπο, ωσότου η μέρα χαράξει και ένα άστρο της μέρας ανατείλει, στις καρδιές σας’.—2 Πέτρου 1:19, ΜΝΚ.

Παρατηρήστε ότι η φράση ‘ωσότου η μέρα χαράξει και ένα άστρο της μέρας ανατείλει’ ξεχωρίζεται με κόμματα. Οι περισσότερες μεταφράσεις της Αγίας Γραφής δεν το κάνουν αυτό.

Για παράδειγμα, ο Δρ Τζέιμς Μόφατ αποδίδει το τελευταίο μέρος του εδαφίου ως εξής: «. . . λάμπει σαν λυχνάρι μέσα σ’ ένα ζοφερό μέρος· μέχρι να χαράξει η Μέρα και το άστρο της μέρας να ανατείλει μέσα στις καρδιές σας». Αποδόσεις σαν αυτή οδηγούν στην άποψη ότι η ανατολή του άστρου της μέρας λαβαίνει χώρα μέσα στις καρδιές των πιστών, όπως λόγου χάρη όταν δοκιμάζουν κάποιο είδος πνευματικής διαφώτισης.

Ωστόσο, ακόμα και στην εποχή του Μωυσή, υπήρχαν ενδείξεις ότι θα εμφανιζόταν ένα «άστρον εξ Ιακώβ». (Αριθμοί 24:17· παράβαλε Ψαλμός 89:34-37.) Ο Ιησούς ξεκάθαρα προσδιόρισε τον εαυτό του ως ‘το γένος [απόγονο, ΜΝΚ] του Δαβίδ, τον αστέρα τον λαμπρόν και ορθρινόν [πρωινό, ΜΝΚ]’.—Αποκάλυψις 22:16.

Αυτός ο προσδιορισμός του ‘άστρου της μέρας’, ή του ‘πρωινού άστρου’, ταιριάζει μ’ αυτά που έλεγε στα συμφραζόμενα ο απόστολος Πέτρος. Είχε μόλις αναφερθεί στο όραμα της μεταμόρφωσης το οποίο είχε δει γύρω στα 30 χρόνια νωρίτερα. (Ματθαίος 16:28–17:9) Εκείνο το λαμπρό όραμα καταδείκνυε τον καιρό που ο Ιησούς θα ‘ερχόταν εν τη βασιλεία αυτού’, δηλαδή θα δοξαζόταν με Βασιλική δύναμη. Αυτό που είχε δει ο Πέτρος έδινε έμφαση στην αξία του λόγου του Θεού· παρόμοια, οι Χριστιανοί σήμερα χρειάζεται να δίνουν προσοχή σ’ αυτόν τον προφητικό λόγο.

Αν και γενικά οι καρδιές των ανθρώπων βρίσκονταν—και ακόμα βρίσκονται—στο σκοτάδι, δεν είναι ανάγκη να συμβαίνει αυτό με τους αληθινούς Χριστιανούς. Αυτοί, είναι σαν να έχουν κάποιο λυχνάρι που λάμπει σ’ ένα μέρος που αλλιώς θα ήταν σκοτεινό, στις καρδιές τους. Ο Πέτρος ήξερε ότι με το να δίνουν προσοχή στο διαφωτιστικό προφητικό λόγο του Θεού, οι Χριστιανοί θα παρέμεναν άγρυπνοι και φωτισμένοι ως την αυγή μιας καινούριας μέρας. Τότε θα ήταν ο καιρός που το ‘άστρο της μέρας’, δηλαδή το ‘λαμπρό, πρωινό άστρο’, θα κυβερνούσε πραγματικά με Βασιλική δύναμη.

Είναι ενδιαφέρον ότι ο Ε. Γ. Μπούλινγκερ έγραψε σχετικά με το εδάφιο 2 Πέτρου 1:19: «Εδώ είναι φανερό ότι πρέπει να υπάρχει παρένθεση, επειδή η προφητεία είναι το φως που λάμπει, και ο Χριστός και η εμφάνισή Του είναι το Άστρο της Μέρας και η Αυγή της Μέρας. Ασφαλώς, το νόημα δεν μπορεί να είναι ότι προτρεπόμαστε να προσέξουμε τον προφητικό λόγο ώσπου να αποκαλυφθεί ο Χριστός στην καρδιά μας! Όχι· αλλά πρέπει να προσέξουμε με την καρδιά μας αυτόν τον προφητικό λόγο, ώσπου να έρθει η εκπλήρωση με την εμφάνιση του Χριστού—την ανατολή Εκείνου που ονομάζεται ‘Πρωινό Άστρο’».—Σχήματα Λόγου που Χρησιμοποιούνται στην Αγία Γραφή (Figures of Speech Used in the Bible), 1898.

Κατά συνέπεια, μερικές μεταφράσεις της Αγίας Γραφής χρησιμοποιούν παρενθέσεις στο εδάφιο 2 Πέτρου 1:19.a Η Μετάφραση Νέου Κόσμου των Αγίων Γραφών διατηρεί τη βασική σειρά παρουσίασης που υπάρχει στο πρωτότυπο Ελληνικό κείμενο. Όμως, χρησιμοποιεί κόμματα για να ξεχωρίσει τη φράση ‘ωσότου η μέρα χαράξει και ένα άστρο της μέρας ανατείλει’ από τη νουθεσία που δείχνει ότι πρέπει να δίνεται προσοχή στο λόγο ‘σαν σ’ ένα λυχνάρι το οποίο λάμπει σε σκοτεινό τόπο, στις καρδιές σας’.

[Υποσημειώσεις]

a Για παράδειγμα βλέπε Η Καινή Διαθήκη του Εικοστού Αιώνα (The Twentieth Century New Testament) (έκδοση 1904), Το Εμφατικό Δίγλωττο (The Emphatic Diaglott) (έκδοση 1942), Η Αρμονική και Κατά Γράμμα Μετάφραση της Καινής Διαθήκης (Concordant Literal New Testament) (1976).

    Ελληνικές Εκδόσεις (1950–2025)
    Αποσύνδεση
    Σύνδεση
    • Ελληνική
    • Κοινή Χρήση
    • Προτιμήσεις
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Όροι Χρήσης
    • Πολιτική Απορρήτου
    • Ρυθμίσεις Απορρήτου
    • JW.ORG
    • Σύνδεση
    Κοινή Χρήση