ΑΤΑΔ
(Ατάδ) [Βατομουριά].
Κάποια άγνωστη τοποθεσία στην περιοχή του Ιορδάνη ονομαζόταν το «αλώνι του Ατάδ». Εκεί σταμάτησε η νεκρική πομπή του Ιακώβ για να τον πενθήσει εφτά ημέρες, καθ’ οδόν από την Αίγυπτο προς τη σπηλιά του αγρού Μαχπελάχ στη Χαναάν. «Ατάδ» μπορεί να ονομαζόταν κάποιο άτομο, αλλά το ίδιο το όνομα φαίνεται να υποδεικνύει τοποθεσία. Στη νεκρική ακολουθία συμπεριλαμβάνονταν οι υπηρέτες του Φαραώ και οι πρεσβύτεροι της Αιγύπτου, γι’ αυτό και, όταν οι Χαναναίοι είδαν τις τελετές πένθους, αναφώνησαν: «Αυτό είναι βαρύ πένθος για τους Αιγυπτίους!» Ως εκ τούτου, η τοποθεσία ονομάστηκε Αβέλ-μισραΐμ, που σημαίνει «Πένθος των Αιγυπτίων».—Γε 50:7-13.
Διάφορες μεταφράσεις (όπως AT, RS, ΒΑΜ, ΛΧ) χρησιμοποιούν τη φράση «πέρα από τον Ιορδάνη» στα εδάφια Γένεση 50:10, 11, οπότε ορισμένοι συμπεραίνουν ότι το αλώνι του Ατάδ βρισκόταν Α του Ιορδάνη Ποταμού. Αυτό θα σήμαινε ότι η πομπή ακολούθησε, όχι ευθεία διαδρομή, αλλά παρακαμπτήρια, πηγαίνοντας γύρω από τη Νεκρά Θάλασσα, κάτι που θα μπορούσε να είχε κάνει για να αποφύγει την επαφή με τους Φιλισταίους. Ωστόσο, η εβραϊκή λέξη μπε‛έβερ, που μεταφράζεται «πέρα από», είναι δυνατόν να αναφέρεται σε μια περιοχή είτε Α είτε Δ του Ιορδάνη. Από την άποψη του Μωυσή, ο οποίος βρισκόταν στη γη του Μωάβ όταν ολοκλήρωσε την Πεντάτευχο, η φράση «πέρα από τον Ιορδάνη» θα μπορούσε να σημαίνει Δ αυτού του ποταμού. Εντούτοις, η Μετάφραση Νέου Κόσμου εξανεμίζει όλες τις δυσκολίες εφόσον αποδίδει με ακρίβεια το εβραϊκό κείμενο χρησιμοποιώντας σε αυτά τα εδάφια τη φράση «στην περιοχή του Ιορδάνη».