-
Matthew 18:18New World Translation of the Holy Scriptures
-
-
18 “Truly I say to you, whatever things you may bind on earth will be things already bound in heaven, and whatever things you may loosen on earth will be things already loosened in heaven.
-
-
Matthew 18:18The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
-
-
18
᾿Αμὴν λέγω ὑμῖν, ὅσα ἐὰν δήσητε ἐπὶ τῆς γῆς ἔσται δεδεμένα ἐν οὐρανῷ καὶ ὅσα ἐὰν λύσητε ἐπὶ τῆς γῆς ἔσται λελυμένα ἐν οὐρανῷ.
-
-
Matthew 18:18The Bible in Living English
-
-
18 I tell you verily, such things as you declare unlawful on earth shall be declared unlawful in heaven, and such things as you declare lawful on earth shall be declared lawful in heaven.
-
-
Matthew 18:18American Standard Version
-
-
18 Verily I say unto you, what things soever ye shall bind on earth shall be bound in heaven; and what things soever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven.
-
-
Matthew 18:18The Emphasized Bible
-
-
18 Verily I say unto you—Whatsoever things ye shall bind on the earth Shall be bound in heaven; And whatsoever things ye shall loose on the earth Shall be loosed in heaven.
-
-
Matthew 18:18King James Version
-
-
18 Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven.
-
-
MatthewWatch Tower Publications Index 1930-1985
-
-
18:18 w81 2/1 31; w69 255-256; qm 140; w63 411; w57 746; w55 311; qm55 140; w50 391; w49 94
-
-
Matthew Study Notes—Chapter 18New World Translation of the Holy Scriptures (Study Edition)
-
-
whatever things you may bind . . . you may loosen: In this context, to “bind” evidently means to “view as guilty; find guilty,” and to “loosen” means to “acquit; find innocent.” The pronoun “you” is plural, indicating that not only Peter but also others would be involved in carrying out such decisions.—Compare study note on Mt 16:19.
will be things already bound . . . will be things already loosened: The unusual construction of the Greek verbs here (future form of “to be” combined with the perfect passive participle of “bind” and “loosen”) indicates that whatever decision was made by the disciples (“whatever things you may bind”; “whatever things you may loosen”) would be made after the corresponding decision was made in heaven. Any decision made by the disciples would follow heaven’s decision, not precede it, and the disciples would make decisions based on principles already laid down in heaven. It does not refer to heavenly support or validation of a decision made on earth. Instead, it means that the disciples would receive direction from heaven, highlighting the need for such guidance to ensure that the decisions made on earth harmonize with the decision that has already been made in heaven.—Compare study note on Mt 16:19.
-