-
Romans 1:9The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
-
-
9
μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ θεός, ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι πάντοτε ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,
-
-
Romans 1:9The Bible in Living English
-
-
9 For God, to whom I perform service in my spirit in carrying the gospel of his Son, is my witness how I uninterruptedly make mention of you at all times in my prayers,
-
-
Romans 1:9American Standard Version
-
-
9 For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, how unceasingly I make mention of you, always in my prayers
-
-
Romans 1:9The Emphasized Bible
-
-
9 For God is my witness—Unto whom I am rendering divine service in my spirit in the glad message of his Son—How incessantly I am making mention of you
-
-
Romans 1:9King James Version
-
-
9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
-
-
Romans Study Notes—Chapter 1New World Translation of the Holy Scriptures (Study Edition)
-
-
to whom I render sacred service: Or “whom I serve (worship).” The Greek verb la·treuʹo basically describes the act of serving. As used in the Scriptures, it refers to serving God or performing an action in connection with the worship of God. (Mt 4:10; Lu 2:37; 4:8; Ac 7:7; Php 3:3; 2Ti 1:3; Heb 9:14; 12:28; Re 7:15; 22:3) Paul here connects his sacred service with the good news about [God’s] Son. So when disciples of Jesus preach this good news, it constitutes sacred service, that is, an act of worship to Jehovah God.
with my spirit: In this context, the Greek word for “spirit” (pneuʹma) apparently refers to the impelling force that issues from a person’s figurative heart and causes him to say and do things in a certain way. (See Glossary, “Spirit.”) Here Paul uses the expression to convey the idea of serving with his whole being; it could also be rendered “wholeheartedly.”
-