Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
English
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • MEETINGS
  • Galatians 4:19
    New World Translation of the Holy Scriptures
    • 19 my little children,+ for whom I am again experiencing birth pains until Christ is formed* in you.

  • Galatians 4:19
    The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
    • 19 τεκνία little children μου, of me, οὓς whom πάλιν again ὠδίνω I am in childbirth pains μέχρις until οὗ which [time] μορφωθῇ should be formed Χριστὸς Christ ἐν in ὑμῖν· YOU;

  • Galatians 4:19
    New World Translation of the Holy Scriptures—With References
    • 19 my little children,+ with whom I am again in childbirth pains until Christ is formed in YOU.+

  • Galatians 4:19
    The Bible in Living English
    • 19 my children, with whom I am in birth-pangs again till Christ takes shape in you.

  • Galatians 4:19
    American Standard Version
    • 19 My little children, of whom I am again in travail until Christ be formed in you--

  • Galatians 4:19
    The Emphasized Bible
    • 19 My dear children! for whom I again am in birth-pains Until Christ be formed within you;—

  • Galatians 4:19
    King James Version
    • 19 My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,

  • Galatians
    Watch Tower Publications Index 1986-2025
    • 4:19 it-2 675-676

  • Galatians
    Research Guide for Jehovah’s Witnesses—2019 Edition
    • 4:19

      Insight, Volume 2, pp. 675-676

  • Galatians Study Notes—Chapter 4
    New World Translation of the Holy Scriptures (Study Edition)
    • 4:19

      my little children: In this verse, Paul compares himself to a mother and the Christians in Galatia to his children. Regarding them, he says: for whom I am again experiencing birth pains. Paul is apparently referring to his deep interest in the Galatian believers and his fervent desire to see them develop fully as Christians. Although some ancient manuscripts use the Greek word for “child” (teʹknon) here, other authoritative manuscripts use the diminutive form (te·kniʹon) of this word. Therefore, the New World Translation uses the expression “little children.” In the Christian Greek Scriptures, a diminutive is often used to indicate affection and familiarity, so this Greek word could also be rendered “dear children” or “beloved children.”​—See Glossary, “Diminutive.”

English Publications (1950-2026)
Log Out
Log In
  • English
  • Share
  • Preferences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Terms of Use
  • Privacy Policy
  • Privacy Settings
  • JW.ORG
  • Log In
Share