Footnote
“Jehovah.” Heb., Yehwahʹ; Gr., tei gei, “to the earth.” In a brief communication published in Journal of Biblical Literature, Vol. 40, 1921, p. 86, James A. Montgomery wrote “that τῃ γῃ [tei gei] is a survival of the presence of the Hebrew Tetragrammaton, i. e. ΤΗΓΗ = ΓΙΓΙ, the patristic tradition for the transliteration of יהוה. The variation has been obtained probably by a reallocation of the upright lines . . . . In the form ΤΗΓΗ the transliteration made some kind of sense and so has been preserved.”