Footnote
b On the words “the One whom,” the 1971 edition of the New World Translation of the Holy Scriptures carries this footnote: On this passage Gesenius’ Hebrew Grammar, by E. Kautzsch and A. E. Cowley (1949 reprint), says on page 446, in footnote 1 belonging to section 138 (2) e, the following: “In Zechariah 12:10 also, instead of the unintelligible e·laʹi ēth a·sherʹ, we should probably read el-a·sherʹ, and refer the passage to this class.” In two Hebrew manuscripts the written text reads e·laʹi ēth a·sherʹ (“to me whom”), but the marginal note reads e·laʹiw ēth a·sherʹ (“to him [or, to the one] whom”). LXX reads: “to me for the reason that”; Vg, “to me whom”; Sy, “to me for him whom”; Th, “to him whom.” See German Bible translation by Emil F. Kautzsch (1890): “To that one whom”; also John 19:37.