Footnote
a In the past, commentators and translators who held to the Trinity doctrine argued that qa·nahʹ should here be rendered “possessed.” Qa·nahʹ can convey the sense of either “acquire (possess)” or “produce.” (Gen. 4:1; Deut. 32:6; Ps. 139:13; Neh. 5:16) But scholars acknowledge that the context here points to the rendering “produced” or “created,” since Pr 8 verses 24 and 25 speak of Wisdom as being “brought forth as with labor pains.” This rendering is borne out by the Greek Septuagint, the Syriac Peshitta Version and the Targums. So now even translations by trinitarians, such as the Catholic Jerusalem Bible, use the rendering “produced” or “created.”