-
Manuscripts of the BibleInsight on the Scriptures, Volume 2
-
-
The first printed edition of the Christian Greek Scriptures was that appearing in the Complutensian Polyglott (in Greek and Latin), of 1514-1517. Then in 1516 the Dutch scholar Desiderius Erasmus published his first edition of a master Greek text of the Christian Greek Scriptures. It contained many errors, but an improved text thereof was made available through four succeeding editions from 1519 to 1535. Later, Paris printer and editor Robert Estienne, or Stephanus, issued several editions of the Greek “New Testament,” based principally on Erasmus’ text, but having corrections according to the Complutensian Polyglott and 15 late manuscripts. The third edition of Stephanus’ Greek text (issued in 1550) became, in effect, the “Received Text” (called textus receptus in Latin), which was used for many early English versions, including the King James Version of 1611.
Quite noteworthy in more recent times is the master Greek text prepared by J. J. Griesbach, who availed himself of materials gathered by others but who also gave attention to Biblical quotations made by early writers such as Origen. Further, Griesbach studied the readings of various versions, such as the Armenian, Gothic, and Philoxenian. He viewed extant manuscripts as comprising three families, or recensions, the Byzantine, the Western, and the Alexandrian, giving preference to readings in the latter. Editions of his master Greek text were issued between 1774 and 1806, his principal edition of the entire Greek text being published in 1796-1806. Griesbach’s text was used for Sharpe’s English translation of 1840 and is the Greek text printed in The Emphatic Diaglott, by Benjamin Wilson, in 1864.
A Greek master text of the Christian Greek Scriptures that attained wide acceptance is that produced in 1881 by Cambridge University scholars B. F. Westcott and F. J. A. Hort. It was the product of 28 years of independent labor, though they compared notes regularly. Like Griesbach, they divided manuscripts into families and leaned heavily on what they termed the “neutral text,” which included the renowned Sinaitic Manuscript and the Vatican Manuscript No. 1209, both of the fourth century C.E. While Westcott and Hort viewed matters as quite conclusive when these manuscripts agreed and especially when they were supported by other ancient uncial manuscripts, they were not bound to that position. They took every conceivable factor into consideration in endeavoring to solve problems presented by conflicting texts; and when two readings were of equal weight, that, too, was indicated in their master text. The Westcott and Hort text was the one used principally in translating the Christian Greek Scriptures into English in the New World Translation. However, the New World Bible Translation Committee also consulted other excellent Greek texts, among them Nestle’s Greek text (1948).
-
-
Manuscripts of the BibleInsight on the Scriptures, Volume 2
-
-
Since Westcott and Hort produced their refined Greek text, a number of critical editions of the Christian Greek Scriptures have been produced. Noteworthy among them is The Greek New Testament published by the United Bible Societies and now in its third edition. Identical in wording is the 26th edition of the so-called Nestle-Aland text, published in 1979 in Stuttgart, Germany.—See CHRISTIAN GREEK SCRIPTURES.
-