LUCAS
Notas de estudio. Capítulo 14
hidropesía. O “edema”, una acumulación anormal de líquido en el cuerpo que produce hinchazón. Este era el término usado por los antiguos médicos desde tiempos de Hipócrates, médico griego de los siglos quinto y cuarto antes de nuestra era. La hidropesía podía ser un síntoma del avanzado estado de deterioro de órganos vitales. Era una enfermedad muy temida porque a menudo anunciaba una muerte repentina. Algunos creen que se llevó a aquel hombre ante Jesús un sábado porque los fariseos querían entramparlo, pues el versículo 1 dice que “los presentes no le quitaban los ojos de encima”. Hay por lo menos seis milagros que solo Lucas menciona en su Evangelio, y este es uno de ellos. Ver “Información sobre Lucas”.
lugares más destacados. En los banquetes y las comidas especiales de los días de Jesús, los invitados se reclinaban sobre divanes colocados alrededor de tres lados de la mesa. La comida se servía por el cuarto lado. El número de divanes podía variar de acuerdo con el tamaño de la mesa. En un diván podían caber cuatro o cinco personas, pero normalmente lo ocupaban tres. Cada una se reclinaba en el diván con la cabeza hacia la mesa y el codo izquierdo apoyado sobre un cojín, y comía con la mano derecha. Los tres lugares del diván solían indicar el nivel de importancia del invitado (alto, medio o bajo).
esta lección. O “esta parábola”, “esta ilustración”. Ver la nota de estudio de Mt 13:3.
coma. O “esté en el banquete”. Lit. “coma pan”. El pan era un alimento tan importante en tiempos bíblicos que tanto en hebreo como en griego la expresión “comer pan” significaba ‘comer’. El término hebreo para “comer pan” a menudo se tradujo como “comer” (Gé 37:25; 2Sa 9:7; 2Re 4:8) o “comer alimento” (Ec 9:7). Del mismo modo, la expresión griega que se tradujo como “comer” en Lu 14:1 literalmente es “comer pan”.
odia. En la Biblia, el término odiar tiene diferentes matices. Puede referirse a un sentimiento de malvada hostilidad que motiva a alguien a hacerles daño a otros. También puede referirse a un intenso desagrado o una fuerte aversión hacia una persona o una cosa que hace que alguien no quiera tener nada que ver con esa persona o esa cosa. O puede referirse simplemente a amar a menor grado. Por ejemplo, cuando se dice que Jacob odiaba a Lea y amaba a Raquel, en realidad significa que amaba a Lea menos que a Raquel (Gé 29:31, nota; Dt 21:15, nota). Este término se usa con este mismo sentido en otras obras judías de la antigüedad. Jesús no podía estar diciéndoles a sus discípulos que sintieran hostilidad o desprecio por sus familiares o por sí mismos, porque esto contradiría lo que se enseña en el resto de las Escrituras (comparar con Mr 12:29-31; Ef 5:28, 29, 33). Así que, en este contexto, el término odiar podría traducirse como “amar menos”.
vida. O “alma”. El sentido del término griego psykhḗ, que tradicionalmente se traduce como “alma”, depende del contexto. Aquí se refiere a la vida de la persona. De modo que Jesús en este versículo estaba diciendo que un verdadero discípulo tenía que amarlo más a él que a su propia vida, hasta el punto de estar dispuesto a perderla si fuera necesario. Ver glosario, alma.
madero de tormento. O “madero de ejecución”. En el griego clásico, la palabra staurós se refiere básicamente a una estaca o poste vertical. Cuando se usa en sentido simbólico en las Escrituras, este término a menudo representa el sufrimiento, la vergüenza, la tortura y hasta la muerte que puede experimentar alguien por ser discípulo de Jesús. Esta es la tercera vez que Jesús dice que sus discípulos tendrían que cargar con un madero de tormento. Las otras dos veces quedaron registradas en 1) Mt 10:38 y 2) Mt 16:24; Mr 8:34; Lu 9:23. Ver glosario.
sal. Además de dar sabor a los alimentos, este mineral se puede usar para conservarlos. Ver la nota de estudio de Mt 5:13.
pierde su fuerza. Ver la nota de estudio de Mt 5:13.