BIBLIOTECA EN LÍNEA Watchtower
Watchtower
BIBLIOTECA EN LÍNEA
español
  • BIBLIA
  • PUBLICACIONES
  • REUNIONES
  • ad pág. 1607
  • Tiempo indefinido

No hay ningún video disponible para este elemento seleccionado.

Lo sentimos, hubo un error al cargar el video.

  • Tiempo indefinido
  • Ayuda para entender la Biblia
  • Información relacionada
  • Tiempo indefinido
    Perspicacia para comprender las Escrituras, volumen 2
  • ¿Sobrevivirá la Tierra?
    La Atalaya. Anunciando el Reino de Jehová 2008
  • Preguntas de los lectores
    La Atalaya. Anunciando el Reino de Jehová 1981
  • Sistemas de cosas
    Perspicacia para comprender las Escrituras, volumen 2
Ver más
Ayuda para entender la Biblia
ad pág. 1607

TIEMPO INDEFINIDO

La palabra hebrea ‘oh·lám (‘o·lám) está relacionada con “tiempo” y se deriva de una raíz verbal que significa “esconder”, “ocultar”. Desde el punto de vista del presente, ‘oh·lám transmite la idea de tiempo escondido, indefinido o incierto. Un lexicógrafo la define como “tiempo escondido, es decir, tiempo oscuro y largo, cuyo principio o fin es incierto o indefinido”. (A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, traducido de la obra en latín de William Gesenius por Edward Robinson, 1836, pág. 746.) Según esto, expresiones tales como “tiempo indefinido” (Sal. 25:6), “de duración indefinida” (Hab. 3:6), “de la antigüedad” (Gén. 6:4), “hace mucho”, “de antaño” (Jos. 24:2; Pro. 22:28; 23:10) y “de larga duración” (Ecl. 12:5), comunican apropiadamente la idea de la palabra hebrea.

La palabra ‘oh·lám a veces está relacionada con lo que es eterno. El profeta Isaías escribió: “Jehová, el Creador de las extremidades de la tierra, es un Dios hasta tiempo indefinido”. (Isa. 40:28.) Jehová es “de tiempo indefinido a tiempo indefinido”. (Sal. 90:2.) Puesto que Jehová es inmortal, no muere, continuará siendo Dios para toda la eternidad. (Hab. 1:12; 1 Tim. 1:17.) Sin embargo, la expresión hebrea ‘oh·lám no significa en sí misma “para siempre”. A menudo se refiere a cosas que tienen un fin, pero el período de existencia de esas cosas puede decirse que es ‘hasta tiempo indefinido’ puesto que el tiempo de su fin no se ha especificado. Por ejemplo, el pacto de la Ley era ‘indefinidamente duradero’ pero llegó a su fin con la muerte de Jesús y la introducción de un nuevo pacto. (Éxo. 31:16, 17; Rom. 10:4; Gál. 5:18; Col. 2:16, 17; Heb. 9:15.) De modo similar, el sacerdocio aarónico, asimismo ‘indefinidamente duradero’, también llegó a su fin. (Éxo. 40:15; Heb. 7:11-24; 10:1.)

Otra palabra hebrea, ‘adh, denota tiempo futuro ilimitado, duración para siempre o eternidad. (1 Cró. 28:9; Sal. 19:9; Isa. 9:6; 45:17; Hab. 3:6.) A veces, como en el Salmo 45:6, las palabras ‘oh·lám y ‘adh aparecen juntas y pueden verterse “por siempre jamás” (BC [44:7], NC [45:7], CI [ 45:7]) “es eterno” (VP) “hasta tiempo indefinido, aun para siempre” (NM). Concerniente a la Tierra, el salmista dijo: “No se le hará tambalear hasta tiempo indefinido, ni para siempre”. (Sal. 104:5.)

La palabra hebrea né·tsaj puede también denotar duración eterna. Entre otras maneras, se puede verter “para siempre” (Job 4:20; 14:20) y “perpetuamente” (Isa. 57:16) A veces las palabras né·tsaj y ‘oh·lám se usan en paralelo (Sal. 49:8, 9), y las palabras né·tsaj y ‘adh aparecen juntas. (Amós 1:11.) Las tres palabras se hallan en Salmos 9:5, 6: “Has reprendido a naciones [...]. El nombre de ellos has borrado hasta tiempo indefinido [‘oh·lám], aun para siempre [‘edh (‘adh)]. Oh enemigo, tus desolaciones han llegado a su fin perpetuo [né·tsaj]”.

En las Escrituras Griegas Cristianas la palabra ai·ón puede denotar un período de tiempo de duración indefinida o indeterminada, un período remoto, pero no un tiempo sin fin. Por ejemplo, en Lucas 1:70 y Hechos 3:21 ai·ón puede traducirse “desde antiguo”, “desde tiempos antiguos”, “desde la antigüedad”, “de antiguo”, “de tiempo antiguo” (BC, BJ, Mod, NM). Sin embargo, el contexto a menudo indica que ai·ón se refiere a un período de tiempo de duración indefinida en el sentido de que tal período es de duración infinita. (Luc. 1:55; Juan 6:50, 51; 12:34; 1 Juan 2:17.) De manera similar, el adjetivo ai·ó·ni·os (derivado de ai·ón) puede, como evidencia el contexto, significar “tiempos de larga duración” (Rom. 16:25; 2 Tim. 1:9; Tito 1:2) y “eterno”. (Mat. 18:8; 19:16, 29.) Otro adjetivo griego, a·i·di·os, significa específicamente “eterno”, “sempiterno”, “perpetua”. (Rom. 1:20; Jud. 6, NC, NM, BJ; para una consideración adicional de ai·ón, véase SISTEMAS DE COSAS.)

    Publicaciones en español (1950-2025)
    Cerrar sesión
    Iniciar sesión
    • español
    • Compartir
    • Configuración
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Condiciones de uso
    • Política de privacidad
    • Configuración de privacidad
    • JW.ORG
    • Iniciar sesión
    Compartir