Nota
c En el hebreo bíblico, la palabra traducida “alma” es né·fesch. Ahora bien, en el judaísmo actual, la palabra hebrea nescha·máh suele entenderse como la parte del hombre que sobrevive tras la muerte. Pero un estudio detallado de las Escrituras muestra que nescha·máh nunca tuvo ese sentido; alude tan solo a la respiración o a la criatura que respira, humana o animal. (Génesis 7:22; Deuteronomio 20:16; Josué 10:39, 40; 11:11; Isaías 2:22.)