Nota
a Hasta la Vulgata latina muestra la diferencia entre las dos palabras griegas al verter kosmos como mundus y aión como saeculum. Pero, a pesar de esto, la versión inglesa Douay de la Biblia, que es una traducción de la Vulgata latina, vierte ambas palabras como “mundo,” como también hace la Torres Amat (1925) en español.