Nota
a En Hebreos 5:10; 6:20 aparece la palabra griega arkhiereús (ἀρχιερεύς) que significa “sumo sacerdote” En la Vulgata latina el traductor Jerónimo vertió esta palabra griega como “pontifex.” En Hebreos 5:6 aparece la palabra griega hiereús (ἱερεύς), que significa “sacerdote”; pero allí Jerónimo vierte esta palabra como “sacerdos.” Apropiadamente, debería haber traducido la palabra griega arkhiereús como “princeps sacerdotum” como en Mateo 2:4; 16:21; 20:18; 21:15, 23, 45; Hechos 4:6; 26:10, 12. También, en el Salmo 110:4 (Vulgata, 109:4) Jerónimo usa la palabra “sacerdos” para “sacerdote” al igual que en Génesis 14:18 en cuanto a Melquisedec. En Levítico 21:10, para “sumo sacerdote” usa “sacerdos maximus,” pero inserta “Pontifex” en el texto, diciendo “Pontifex, id est sacerdos maximus inter fratres suos” (“El Pontífice, es decir, el Mayor Sacerdote entre sus hermanos”). De esta manera Jerónimo introduce sin razón la palabra “pontifex” en la Versión Latina de las Santas Escrituras, evidentemente para justificar al papa católico romano que lo había hecho su secretario, a saber, el papa Dámaso, quien fue el primer papa que asumió el título de Pontifex Maximus después de que el emperador Graciano lo había rechazado.—Vea Latin New Testament, por Wordsworth y White, edición de 1911.