Nueva traducción de la Biblia terminada, presentada
1. ¿Dónde se dio públicamente por primera vez la información que se ha publicado aquí sobre la Biblia, cuándo y por quién?
LOS artículos anteriores sobre La Santa Biblia los presentó a las 3 de la tarde del sábado 18 de junio de 1960 el presidente de la Sociedad Watch Tower Bible and Tract de Pensilvania a la Asamblea de Distrito de los testigos de Jehová, que se estuvieron reuniendo durante cuatro días en el Manchester City Football Ground de Manchester, Inglaterra. Después de presentar la materia que se ha publicado aquí, pasó a decir:
2. (a) ¿Qué corporación han usado los testigos modernos de Jehová como su agencia editora? (b) ¿Desde cuándo ha impreso en sus propias imprentas Biblias o porciones de la Biblia, y cuáles fueron las primeras dos que imprimió?
2 Lo que hoy día es la Sociedad Watch Tower Bible and Tract de Pensilvania se incorporó en Allegheny, Pensilvania, en 1884 como la Sociedad Zion’s Watch Tower Tract. Desde su incorporación legal los testigos de Jehová de tiempos modernos la han usado como su agencia editora. En conformidad con su Carta constitucional la Sociedad ha distribuido Biblias en muchos idiomas. Desde 1926 ha emprendido aun el imprimir Biblias en sus propias imprentas. The Emphatic Diaglott, del cual posee los derechos de propiedad literaria y planchas, se imprimió por primera vez en sus imprentas en 1926. Desde entonces 166,244 copias se han impreso. Al debido tiempo la Sociedad compró las planchas para imprimir la Versión Autorizada o del Rey Jaime de la Santa Biblia, que es la primera Biblia inglesa que se tradujo, no de la Vulgata latina, sino del hebreo, arameo y griego originales. La Sociedad comenzó a imprimirla en 1942, y desde entonces ha producido 1,396,701 copias.
3. (a) ¿Qué otra edición completa de la Biblia editó luego, y a qué grado? (b) ¿Cómo ha esparcido esta sociedad bíblica la Biblia en muchos idiomas?
3 Más tarde la Sociedad pagó por el privilegio de usar las planchas de la Versión Normal Americana de la Biblia, o sea la “American Standard Version,” que es una revisión de la Biblia inglesa Versión del Rey Jaime de 1611. Copia de esta revisión americana las empezó a producir la Sociedad Watch Tower en 1944, y desde entonces ha impreso 888, 837 copias en dos tamaños. Más de 2 millones de ejemplares de estas tres ediciones bíblicas de sus propias imprentas las ha distribuido la Sociedad mundialmente a través de sus ochenta y cinco organizaciones de sucursal. Por medio de estas sucursales la Sociedad también ha esparcido la Biblia en muchos idiomas, según ha podido obtener estas Biblias en idiomas aparte del inglés de otra sociedades bíblicas.
4. ¿Cuáles, en resumen, son los hechos en cuanto al imprimir y presentar la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Cristianas Griegas (en inglés)?
4 En 1948 la Sociedad Watch Tower se enteró de la existencia del Comité de Traducción de la Biblia del Nuevo Mundo, que se formó con el propósito de producir una traducción moderna de la entera Biblia de sus idiomas originales, con características que serían sumamente adecuadas para la educación bíblica acertada hoy día. El Comité convino en entregar su traducción a la Sociedad Watch Tower para que la tuviera en custodia como propiedad de ella y la publicara como parte de su obra educativa bíblica. El 3 de septiembre de 1949, el presidente de la Sociedad tuvo el placer de presentar en una reunión de los directores asociados la traducción terminada, en forma escrita a máquina, de las Escrituras Cristianas Griegas, la cual el Comité de Traducción recién había entregado a la Sociedad. El 2 de agosto de 1950, tuve el privilegio de dirigirme a la asamblea internacional de testigos de Jehová en el Estadio Yanqui de Nueva York y presentar por primera vez a los 82,075 presentes allí la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Cristianas Griegas (en inglés) que acababan de producir las propias imprentas de la Sociedad en Brooklyn, Nueva York. La primera edición fue de 480,000 copias. En diez años nuestra Sociedad ha impreso 1,408,668 copias de la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Cristianas Griegas.
5. ¿La edición de quién del texto hebreo, usó principalmente el Comité para traducir las Escrituras Hebreas, y cómo se ha proporcionado para publicación la traducción de ellas?
5 Luego los esfuerzos del Comité de Traducción de la Biblia del Nuevo Mundo se dirigieron a traducir las Escrituras Hebreas canónicas al inglés moderno. Como texto hebreo para la traducción el Comité usó principalmente la edición conocida como la Biblia Hebraica producida por el difunto Rudolfo Kittel y sus colegas sobrevivientes y publicada en un número de ediciones por el Privilegierte Wuerttembergische Bibelanstalt de Stuttgart, Alemania. En esta edición se ha hecho el esfuerzo por volver al texto bíblico de Moisés ben Aser, a quien se considera el más grande escriba masorético en lo que concierne a conservar la forma y pronunciación tradicionales del texto hebreo. (Vea la fotografía en la página 185.) La traducción de las Escrituras Hebreas por el Comité gradualmente se ha proporcionado para su publicación en tomo tras tomo.
6-9.¿Cuáles son algunos puntos interesantes acerca del Tomo I? ¿En cuanto al Tomo II? ¿En cuanto al Tomo III? ¿En cuanto al Tomo IV?
6 El Tomo I de la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Hebreas se imprimió en 1953 y se presentó en la segunda asamblea internacional que los testigos de Jehová celebraron en el Estadio Yanqui. Contiene los primeros ocho libros de la Biblia. La primera edición fue de medio millón de ejemplares. Hasta la fecha nuestra Sociedad ha impreso 731,065 copias.
7 El Tomo II se presentó en 1955 en Chicago, Illinois, en la primera de una serie de trece asambleas de cinco días. Este tomo, con una primera edición de 300,000 ejemplares, contiene los siguientes nueve libros de la Biblia. Hasta la fecha nuestra Sociedad ha impreso 444,553 ejemplares.
8 El Tomo III se presentó en 1957 como el rasgo distintivo de una serie de Asambleas de Distrito de los testigos de Jehová ese verano. Este tomo contiene los cinco libros poéticos de la Biblia, y tuvo una primera edición de 350,000 ejemplares. Nuestra Sociedad ha impreso ahora 372,890 ejemplares.
9 El Tomo IV se presentó en 1958 en la más grande asamblea internacional de los testigos de Jehová registrada, en el Estadio Yanqui, cuando 150,282 oyentes aclamaron la presentación de este tomo. Contiene los tres libros proféticos de Isaías, Jeremías y Lamentaciones. Hasta la fecha nuestra Sociedad ha impreso 288,254 ejemplares.
10. (a) ¿Cómo se efectuó la presentación del Tomo V, y qué significa su publicación para esta traducción? (b) ¿Cuál, entonces, es el registro de la Sociedad hasta la fecha en cuanto a imprimir Biblias?
10 Catorce libros proféticos, desde Ezequiel hasta Malaquías, todavía tenían que ser traducidos. Jehová Dios el Autor de la Santa Biblia completa preservó al Comité de Traducción, capacitándolo para alcanzar la meta deseada. Por eso, por la bondad amorosa de Jehová diez años después de presentar el primer producto del Comité de Traducción de la Biblia del Nuevo Mundo, tengo el gran privilegio de presentar a esta Asamblea de Distrito aquí en Manchester, Inglaterra, el quinto tomo de la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Hebreas que contiene los catorce libros finales del canon hebreo. La publicación de este tomo deseado por mucho tiempo hace completa la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras al inglés, desde Génesis hasta Apocalipsis. ¡Hoy por lo tanto es un día para que los testigos de Jehová en todo el mundo se regocijen y den gracias! Al tiempo presente se están imprimiendo 280,000 ejemplares de la primera edición de este tomo final. Entonces, sumadas todas, nuestra Sociedad ha impreso 2,565,538 copias de la Biblia completa en inglés; o, 5,977,210 copias de la Biblia completa y porciones del texto de la Biblia en inglés. ¡Y el fin no ha llegado todavía!
11. ¿Cuáles son los rasgos especiales que contiene este tomo final?
11 Este tomo final y concluyente contiene, además de la traducción inglesa moderna de esta porción del canon hebreo, otros rasgos valiosos. Contiene un Apéndice de noventa páginas que ofrece información extraordinaria sobre todas las Escrituras Hebreas en particular; también una lista de sobresalientes temas y nombres propios bíblicos, con el texto bíblico inicial, desde el cual texto el ministro puede seguir tras una cadena progresiva de referencias bíblicas sobre dichos temas y nombres; también un índice alfabético de palabras bíblicas por medio del cual un ministro prestamente puede hallar aun las palabras nuevas y raras halladas en la entera Traducción del Nuevo Mundo, cada palabra estando acompañada de un número selecto de versículos bíblicos mediante el uso de los cuales cualquier testigo de Jehová podría formar un sermón corto extemporáneo para la ocasión; también una tabla de los Libros de la Biblia, y mapas y diagramas valiosos especialmente adaptados a este tomo final.
12. En su trabajo de traducción, ¿a qué se adhiere el Comité de Traducción, y por eso qué no ha puesto en el Tomo V?
12 Este tomo final no contiene ninguno de los libros apócrifos, ya que éstos no son inspirados por el Autor de la Biblia, Jehová Dios. El Comité de Traducción de la Biblia del Nuevo Mundo se adhiere, no al catálogo del Concilio religioso de Cartago de 397, sino al catálogo de libros sagrados de que se ha probado que son bíblicamente canónicos, de acuerdo con la verdad divina, desde el principio hasta el fin.
13. ¿A qué se dispone ahora el Comité de Traducción, y cuál es nuestra oración tocante a esto?
13 Aunque ha terminado esta tarea que duró más de diez años no le parece al Comité de Traducción de la Biblia del Nuevo Mundo que ahora debe disolverse. Se nos informa que ahora se alista para repasar la entera traducción y efectuar ciertos refinamientos en ella y juntarla en un solo tomo, sin las copiosas notas al pie de la página y apéndices. Entonces fácilmente podrá llevarse en la mano, para uso eficaz en el campo mundial del ministerio de los testigos de Jehová, a medida que obedecen el mandato de Cristo de predicar las buenas nuevas del reino de Dios en toda la Tierra habitada para dar un testimonio a todas las naciones antes de que este viejo mundo termine en el Armagedón. Tenga el Comité de Traducción la bendición de Jehová Dios; y usemos nosotros los amantes de la Biblia lo que Él ha provisto por medio del Comité para honor de Él y para la salvación de muchos que invocan Su santo nombre.