-
Jehová... ¡realmente magnífico!La Atalaya 1986 | 1 de enero
-
-
MAJESTUOSO, grandioso, excelso, admirable, imponente. Estos son solo unos cuantos sinónimos de la palabra “magnífico” que se incluyen en algunos diccionarios españoles. Y, en realidad, podría usarse cualquiera de ellos para describir al “Magnífico Creador”, como se llama a Jehová Dios en Eclesiastés 12:1.
‘Pero un momento’, podría decir usted, ‘mi traducción de la Biblia no utiliza el calificativo “magnífico”’. ¿Qué base tiene la Traducción del Nuevo Mundo para hacerlo?
De ningún modo podría considerarse esto como un ejemplo de añadidura a la Palabra de Dios, lo cual la misma Biblia condena específicamente. (Deuteronomio 4:2; 12:32; Proverbios 30:6; Revelación 22:18.) Más bien, es un intento de transmitir en el español moderno el significado completo y exacto del término hebreo original. La versión “Creador”, aunque básicamente es correcta, no traduce con suficiente precisión el término original. Una nota al pie de la página respecto a ese texto en la edición de 1984 con referencias de la New World Translation explica: “‘Tu Magnífico Creador’. Heb[reo], Bohre’eyʹkha. El participio del verbo heb[reo] ‘crear’ está en pl[ural] para denotar grandeza o excelencia”.
De modo que los escritores de la Biblia, bajo inspiración divina, usaron en ocasiones verbos y nombres en plural para describir a Dios.
-
-
Jehová... ¡realmente magnífico!La Atalaya 1986 | 1 de enero
-
-
a Es significativo que Génesis 1:26, refiriéndose a Jehová y a su “obrero maestro”, dice “hagamos”, mientras que en el próximo versículo Gé 1:27, con referencia a Jehová solo, se utiliza la palabra “crear”. Sobre esta palabra hebrea traducida “crear”, A Dictionary of the Hebrew Old Testament in English and German, de Koehler y Baumgartner, dice: “En el A[ntiguo] T[estamento] [este] es un término teológico cuyo sujeto es exclusivamente Dios”.
-