-
MadagascarAnuario de los testigos de Jehová 2000
-
-
Pero ese no era el caso de Raimo y Veera Kuokkanen, que llegaron de Finlandia a finales de enero de 1962. No fue difícil reconocerlos cuando bajaron del avión. Como habían salido de Finlandia en pleno invierno, llevaban gorros de piel y otras gruesas prendas de abrigo. No había duda de que el calor tropical les exigiría algunos cambios. Raimo hablaba inglés, pero no francés, mientras que Veera no hablaba ninguno de los dos. Irene Carbonneau se valía del inglés para enseñarles francés, así que Raimo debía traducirle todo a su esposa del inglés al finlandés. Pero como ella había cursado sus estudios en sueco, había que explicarle la gramática en ese idioma. Afortunadamente, Raimo también sabía algo de sueco. ¿Complicado? Sí, pero pasados unos dos meses empezó a hacerse la luz, pues lograron entender algunas palabras en francés. Claro que después de dominar ese idioma, tuvieron que aprender malgache.
Unos años después, cuando ya no estaba su maestra de idiomas, el hermano Kuokkanen tuvo que interpretar a Malcolm Vigo, el superintendente de zona que visitó el país. El hermano Kuokkanen aún recuerda que se citó Lucas 9:62 y él no sabía cómo se dice en francés “arado”. Cuando trató de describirlo, el auditorio, asombrado, abrió los ojos como platos porque su descripción no encajaba con la forma de arar en Madagascar, donde se utilizan cebúes. En otra ocasión trataba de decir en francés que los hermanos de Malaui celebraban las reuniones debajo de un mango, pero lo que dijo fue que toda la congregación estaba encima del árbol. Tuvo que aprender a reírse con los que no podían aguantarse la risa.
-
-
MadagascarAnuario de los testigos de Jehová 2000
-
-
Se nombró siervo de sucursal a Raimo Kuokkanen, quien al principio podía encargarse de la mayor parte del trabajo normal rutinario.
-
-
MadagascarAnuario de los testigos de Jehová 2000
-
-
[Ilustración de la página 233]
Raimo y Veera Kuokkanen
-