-
Estudio número 8: Ventajas de la “Traducción del Nuevo Mundo”“Toda Escritura es inspirada de Dios y provechosa”
-
-
En 1961 se anunció que la Sociedad Watch Tower se proponía verter la Traducción del Nuevo Mundo a seis de los idiomas más extensamente usados, a saber: alemán, español, francés, holandés, italiano y portugués. Esta obra de traducir se confió a traductores hábiles y dedicados, que trabajaron juntos en las oficinas centrales de la Sociedad Watch Tower en Brooklyn, Nueva York. Sirvieron como un gran comité internacional que trabajó bajo dirección competente. En julio de 1963, en la Asamblea “Buenas Nuevas Eternas” de los Testigos de Jehová en Milwaukee, Wisconsin, E.U.A., las primicias de esta obra de traducir se hicieron accesibles al público al presentarse simultáneamente al auditorio en aquellos seis idiomas la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas.
-
-
Estudio número 8: Ventajas de la “Traducción del Nuevo Mundo”“Toda Escritura es inspirada de Dios y provechosa”
-
-
f Se han publicado ediciones completas en alemán, danés, español, francés, holandés, inglés, italiano, japonés y portugués (se han impreso también partes en finlandés y sueco).
-