BIBLIOTECA EN LÍNEA Watchtower
Watchtower
BIBLIOTECA EN LÍNEA
Español
  • BIBLIA
  • PUBLICACIONES
  • REUNIONES
  • Filipinas
    Anuario de los testigos de Jehová 2003
    • Puesto que no todos lo leen, es esencial disponer de publicaciones bíblicas en varias lenguas filipinas. A lo largo de los años, los testigos de Jehová han editado obras en por lo menos diecisiete de ellas. En algunas solo se han impreso uno o dos folletos; este es el caso del tausug, idioma de la población islámica del sur del país, y del ibanag, hablado por un pequeño grupo étnico cerca del extremo norte. No obstante, la mayoría de los filipinos comprende y habla sin dificultad alguna de las siete lenguas más importantes en las que La Atalaya se traduce e imprime. Por tanto, en los Salones del Reino y en las asambleas se presentan los programas de alimento espiritual en estos idiomas.

      En los últimos años, el gobierno ha promovido el uso del pilipino, que básicamente es el mismo que el tagalo. Los efectos de esta medida se han hecho patentes en una generación. El uso del pilipino en el habla y la literatura ha aumentado de forma considerable, sin que apenas se hayan percibido cambios o reducción en el empleo del resto de los idiomas. Esto puede observarse en la cantidad de ejemplares de La Atalaya impresos. En 1980, la tirada de cada número de la edición en tagalo era de 29.667. Para el año 2000, esta cifra se había cuadruplicado, alcanzando los 125.100 ejemplares. Al mismo tiempo, casi no hubo cambio en la edición en inglés y se notó un leve aumento en las demás lenguas filipinas en que se edita.

  • Filipinas
    Anuario de los testigos de Jehová 2003
    • Un equipo de 69 hermanos colabora en la labor de traducción y corrección de las publicaciones en lenguas vernáculas. Parte de este equipo se encargó de la reciente traducción de las Escrituras Hebreas de la Traducción del Nuevo Mundo en tres idiomas: cebuano, iloko y tagalo. Desde que en 1993 se presentaron las Escrituras Griegas de esta versión, los hermanos ansiaban la edición completa. No es de extrañar que acogieran con inmensa alegría la presentación de la Traducción del Nuevo Mundo en tagalo en la asamblea de distrito que tuvo lugar a finales del año 2000. Enseguida le siguieron las ediciones en cebuano e iloko, de modo que ahora cientos de miles de personas se pueden beneficiar de esta traducción clara, exacta y coherente de las Santas Escrituras.

Publicaciones en español (1950-2025)
Cerrar sesión
Iniciar sesión
  • Español
  • Compartir
  • Configuración
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condiciones de uso
  • Política de privacidad
  • Configuración de privacidad
  • JW.ORG
  • Iniciar sesión
Compartir