-
Myanmar (Birmania)Anuario de los testigos de Jehová 2013
-
-
Mejoras en la traducción de las publicaciones
Durante muchos años, los hermanos de Myanmar usaron una Biblia que había sido traducida al birmano en el siglo XIX por un misionero de la cristiandad con ayuda de monjes budistas. Esta traducción contiene muchas palabras anticuadas en el idioma pali y es muy difícil de entender. Por eso, cuando en 2008 se presentó en una asamblea la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas en birmano, los hermanos no cabían en sí de gozo. “Se quedaron aplaudiendo por largo rato, y algunos de los presentes lloraron de emoción cuando recibieron su ejemplar —recuerda Maurice Raj—. La nueva traducción es clara, sencilla y exacta. Hasta los budistas opinan que resulta fácil de entender.” Al poco tiempo de publicarse, la cantidad de estudios bíblicos aumentó más del 40%.
En la actualidad, casi cincuenta años después, Doris Raj todavía es traductora en el Betel de Yangón
Igual que muchos otros idiomas, el birmano —sea hablado o escrito— tiene dos variantes estilísticas: una formal, basada en los idiomas pali y sánscrito, y una coloquial, de uso cotidiano. La mayoría de nuestras publicaciones más antiguas empleaban el estilo formal, que las personas entienden cada vez menos. Teniendo esto presente, la sucursal comenzó recientemente a traducir las publicaciones en el estilo cotidiano, que es más sencillo.
Equipos de traducción de la sucursal de Myanmar
El impacto de estas nuevas publicaciones ha sido inmediato. El superintendente del Departamento de Traducción, Than Htwe Oo, comenta: “La gente solía decir que nuestras publicaciones eran de muy buena calidad pero que no podían entenderlas. Ahora se les ilumina el rostro cuando las reciben, y las leen enseguida. Muchos opinan que son muy fáciles de entender”. Hasta los comentarios en las reuniones de congregación han mejorado, pues los hermanos comprenden con claridad lo que está escrito.
En este momento, en el Departamento de Traducción trabajan a tiempo completo 26 traductores organizados en tres equipos que se ocupan de los idiomas birmano, chin haka y kayin sgaw. También se han traducido publicaciones a otros 11 idiomas locales.
-