Vahitorni VEEBIRAAMATUKOGU
Vahitorni
VEEBIRAAMATUKOGU
eesti
  • PIIBEL
  • VÄLJAANDED
  • KOOSOLEKUD
  • Apostlite teod 2
  • Piibel. Uue maailma tõlge (õppeväljaanne)

Pole ühtegi videot.

Vabandust, video laadimisel tekkis tõrge.

Apostlite tegude raamatu sisujuht

    • B. Jeesuse taevaminekust püha vaimu väljavalamiseni 33. aasta nädalatepühal (1:9–2:13)

      • Jeesus läheb taevasse ja inglid ütlevad, et ta tuleb tagasi samal viisil (1:9–11)

      • Apostlid kogunevad palvetama koos Jeesuse ema ja vendadega (1:12–14)

      • Mattias valitakse Juuda asemel kaheteistkümnendaks apostliks (1:15–26)

      • Jüngrite peale valatakse välja püha vaim ja nad hakkavad rääkima eri keeltes (2:1–4)

      • Kõikjalt Rooma impeeriumist tulnud juudid kuulevad Jumala vägevatest tegudest (2:5–13)

    • C. Kuulutustöö Jeruusalemmas (2:14–3:26)

      • Peetrus tsiteerib Joeli ennustust püha vaimu väljavalamise ja Jehoova päeva kohta (2:14–21)

      • Peetrus selgitab pühakirja põhjal, et Jeesus on üles äratatud ja et Jumal on teinud ta nii Isandaks kui ka messiaks (2:22–36)

      • Peetruse kõne peale laseb 3000 inimest end ristida (2:37–41)

      • Jüngrid kuulavad, mida apostlid õpetavad, ja käivad üksteisega läbi (2:42–47)

      • Peetrus tervendab templi ukse juures vigase kerjuse (3:1–10)

      • Peetrus kõneleb Saalomoni sammaskäigus (3:11–18)

      • Peetrus kutsub kuulajaid üles oma patte kahetsema ja end muutma (3:19–26)

Apostlite teod 2:1

  • Nädalatepühal. Kr pentekosté (viiekümnes). Piibli heebreakeelses osas nimetatakse seda püha samuti nädalatepühaks (2Mo 34:22), aga ka lõikuspühaks (2Mo 23:16). Seda peeti pärast seitsmenädalast lõikusaega, mis algas odralõikusega ja jätkus nisulõikusega. Nädalatepüha peeti 50. päeval pärast 16. niisanit, kui ohverdati odrasaagi uudsevilja vihk. (3Mo 23:15, 16.) Heebrea kalendri järgi langeb nädalatepüha 6. sivanile. (Vt lisa B15.) Juhendid selle pidamiseks on kirjas tekstides 3Mo 23:15–21, 4Mo 28:26–31 ja 5Mo 16:9–12. Nädalatepühal kogunes Jeruusalemma suur hulk juute ja proselüüte kaugetest maadest. Neid võeti lahkesti vastu olenemata sellest, kas nad olid vabad, orjad, vaesed, orvud, lesed, leviidid või muulased. (5Mo 16:10, 11.) Seetõttu oli 33. aasta nädalatepüha ideaalne aeg kristliku koguduse sünniks ja kõigile Jumala vägevatest tegudest rääkimiseks. (Ap 1:8; 2:11.) Juudi pärimuse järgi peeti nädalatepüha samal kuupäeval, kui Jumal oli Siinai mäe juures seaduse andnud ja Iisraeli oma rahvaks võtnud. Iisraellased said seaduse kolmanda kuu (sivani) alguses. (2Mo 19:1.) Just nagu Jumal kasutas Moosest vahemehena, et sõlmida Iisraeliga seaduseleping, nii kasutas ta ka Jeesus Kristust vahemehena, et sõlmida uue rahva, vaimse Iisraeliga, uus leping.

Ristviited

  • +3Mo 23:16; 5Mo 16:9-11

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 22

Apostlite teod 2:2

Ristviited

  • +Ap 4:31

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 21

    Vahitorn,

    1.5.1998, lk 13–14

    1.6.1990, lk 11–12

  • Väljaannete register

    w98 1/5 13-14; w90 1/6 11

Apostlite teod 2:3

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 21

    Vahitorn,

    1.5.1998, lk 13–14

  • Väljaannete register

    w98 1/5 13-14

Apostlite teod 2:4

  • keeltes. Kr glóssa. See sõna tähendab nii kõneelundit kui ka keelt kui suhtlemisvahendit; samuti võidakse kasutada seda rahva kohta, kes teatud keelt räägib. (Mr 7:33; Lu 1:64; 16:24; Ilm 5:9; 7:9; 13:7.) Sama sõna on tekstis Ap 2:3, kus räägitakse, et iga jüngri pea kohale laskus tulekeel. Seega oli püha vaimu väljavalamist näha nii nendest tulekeeltest kui ka jüngrite võimest rääkida eri keeltes.

Ristviited

  • +Mr 1:8; Joh 14:16, 26; 15:26; Heb 2:3, 4
  • +Ap 10:45, 46; 1Ko 12:8, 10

Registrid

  • Lühiregister

    Vastused piibliküsimustele, 150. artikkel

    Vahitorn,

    1.5.1998, lk 13–14

    1.6.1990, lk 11–12

  • Väljaannete register

    w98 1/5 13-14; w90 1/6 11-12

Apostlite teod 2:5

Pildid ja videod

  • Theodotose raidkivitahvel

Ristviited

  • +2Mo 23:17

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn,

    1.12.2015, lk 11

    Jesaja prohvetikuulutus II, lk 408–409

  • Väljaannete register

    w15 1/12 11; ip-2 408-409

Apostlite teod 2:6

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 21, 24

Apostlite teod 2:7

Ristviited

  • +Mr 14:70; Ap 1:11

Apostlite teod 2:8

  • oma emakeelt. Sõna-sõnalt „keelt, mille sees me oleme sündinud”. Kreeka sõna, mis on tõlgitud vastega „keel”, on diálektos. (Vt Ap 2:4 kommentaari.) Paljud, kes nädalatepühaks Jeruusalemma tulid, oskasid ilmselt ka mingit rahvusvahelist keelt, näiteks kreeka keelt. Kuna nad olid jumalakartlikud juudid, said nad tõenäoliselt aru ka heebreakeelsest templiteenistusest. (Ap 2:5.) Kui nad aga kuulsid head sõnumit oma emakeeles, äratas see neis rohkem huvi.

Apostlite teod 2:9

  • Aasia provintsis. Vt „Sõnaseletusi”, märksõna „Aasia”.

Pildid ja videod

  • 33. aasta nädalatepüha ja hea sõnumi levimine

Ristviited

  • +2Ku 17:6
  • +Tn 8:1, 2
  • +1Pe 1:1

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 25–26

    Vaatleme seda head maad, lk 32

    Vahitorn,

    1.6.1990, lk 12

  • Väljaannete register

    gl 32; w90 1/6 12

Apostlite teod 2:10

  • proselüüdid. Vt Mt 23:15 kommentaari.

Ristviited

  • +2Mo 12:48

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 25, 27

    Vaatleme seda head maad, lk 32

    Vahitorn,

    1.6.1990, lk 12

  • Väljaannete register

    gl 32; w90 1/6 12

Apostlite teod 2:11

Registrid

  • Lühiregister

    Vastused piibliküsimustele, 150. artikkel

    Vaatleme seda head maad, lk 32

  • Väljaannete register

    gl 32

Apostlite teod 2:13

  • on palju veini joonud ja on purjus. Võib tõlkida ka „on täis noort veini”, „on täis magusat veini”. Kreeka sõna gleúkos esineb ainult selles salmis ja tähendab magusat veini, mis pole lõpuni käärinud.

Apostlite teod 2:14

Ristviited

  • +Lu 24:9; Ap 1:13

Apostlite teod 2:15

  • päeva kolmas tund. St umbes kell 9 hommikul. Esimesel sajandil jagasid juudid päeva 12 tunniks ja see algas päikesetõusuga kell 6. (Joh 11:9.) Kolmas tund oli kell 9, kuues tund kell 12 ja üheksas tund kell 15. Kuna inimestel polnud täpseid ajanäitajaid, anti mingi sündmusega seoses harilikult teada selle ligikaudne toimumisaeg. (Joh 1:39; 4:6; 19:14; Ap 10:3, 9.)

Apostlite teod 2:16

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn,

    15.5.1995, lk 11

  • Väljaannete register

    w95 15/5 11

Apostlite teod 2:17

  • Viimseil päevil. Peetrus tsiteerib siin prohvetiennustust tekstist Jl 2:28, mille heebreakeelses algtekstis ja kreekakeelses tõlkes Septuagintas (Jl 3:1, LXX) on väljend „pärast seda”. Kuid püha vaimu mõjutusel kasutab Peetrus selle asemel väljendit „viimseil päevil”. Joeli ennustus täitus nädalatepühal, kui valati välja püha vaim. Peetruse sõnadest võib järeldada, et selle sündmusega algasid viimsed päevad, mille lõpus pidi tulema „suur ja hiilgav Jehoova päev”. (Ap 2:20.) Kuna Peetrus kõneles juutide ja proselüütidega, pidid tema sõnad käima esmalt judaismiajastu viimsete päevade kohta. Jeesus oli ennustanud, et Jeruusalemm ja sealne tempel, juutide usukeskus, hävitatakse. (Lu 19:41–44; 21:5, 6.) See toimuski aastal 70.

    oma vaimust. Kreeka sõnaga pneúma mõeldakse siin Jumala püha vaimu. Vastav heebrea sõna, mis esineb siin tsiteeritud tekstis Jl 2:28, on rúah. Nii heebrea kui ka kreeka sõna tähendab nähtamatut tegutsevat jõudu. (Vt „Sõnaseletusi”, märksõna „Vaim”.)

    kõiksuguste inimeste. Sõna-sõnalt „kogu liha”. Siin esinevad kreeka sõnad pas (kogu, kõik) ja sarx (liha). Sõnaga „liha” mõeldakse siin inimesi. Väljend „kogu liha” tähendab tavaliselt inimkonda (vt Joh 17:2 kommentaari), kuid mitte selles salmis. Jumal ei valanud püha vaimu välja kõigi maa peal elavate inimeste peale ega isegi kõigi iisraellaste peale. Siin mõeldakse hoopis seda, et inimestel ei tehtud vahet. Jumal valas oma vaimu välja poegade ja tütarde, noorte ja vanade, orjade ja orjataride, see tähendab igasuguste inimeste peale. (Ap 2:17, 18.) Sõna pas on kasutatud samas tähenduses ka tekstis 1Ti 2:3, 4, kus öeldakse, et Jumal tahab, et kõiksugused inimesed pääseksid. (Vt Joh 12:32 kommentaari.)

    prohvetlikult rääkima. Vastav kreeka sõna propheteúo tähendab „kuulutama, teada andma”. Piiblis tähendab see Jumalalt pärit sõnumite teadaandmist. Sageli mõeldakse sellega ennustamist, kuid see pole selle sõna põhitähendus. See võib tähendada ka jumaliku ilmutuse kaudu äraarvamist. (Vt Mt 26:68, Mr 14:65 ja Lu 22:64 kommentaari.) Selles olukorras pani püha vaim inimesed prohvetlikult rääkima, see tähendab rääkima vägevatest tegudest, mida Jumal on teinud ja veel teeb. (Ap 2:11.) Nad olid prohvetid ehk Jehoova eesträäkijad. Ka heebrea keeles on prohvetlikult rääkimisel sama tähendus. Näiteks tekstis 2Mo 7:1 nimetatakse Aaronit Moosese prohvetiks. See tähendab, et Aaron rääkis Moosese asemel ehk oli tema eestkõneleja, mitte aga tulevikuennustaja.

    vanad mehed. Võib tõlkida ka „vanemad”. Paistab, et kreeka sõna presbýteros tähendab siin ealt vanemat meest, sest samas salmis mainitakse ka noori mehi. Sama sõna kasutatakse piiblis meeste kohta, kes on ühiskonnas või koguduses vastutusrikkal positsioonil. (Ap 4:5; 11:30; 14:23; 15:2; 20:17; vt Mt 16:21 kommentaari.)

Ristviited

  • +Jl 2:28

Registrid

  • Lühiregister

    Mõttekas elu nüüd ja igavesti, 7. õppetükk

    Vahitorn (uurimisväljaanne),

    4/2020, lk 5–7

    „Kristliku elu ja teenistuse” koosoleku allikmaterjal, 10/2017, lk 2

    Vahitorn,

    1.8.2002, lk 15

    1.5.1998, lk 13–14, 18

    15.5.1995, lk 11

    1.6.1990, lk 12

    „Kogu Pühakiri” on usaldusväärne ja kasulik (Jeremija – Malakia), lk 13

  • Väljaannete register

    lff 7; w20.04 6-7; bsi07 13; w02 1/8 15; w98 1/5 13-14, 18; w95 15/5 11; w90 1/6 12

Apostlite teod 2:18

Ristviited

  • +1Ko 12:8, 10

Registrid

  • Lühiregister

    „Kristliku elu ja teenistuse” koosoleku allikmaterjal, 10/2017, lk 2

    Vahitorn,

    1.8.2002, lk 15

    1.5.1998, lk 13–14

    15.5.1995, lk 11

    1.6.1990, lk 12

  • Väljaannete register

    w02 1/8 15; w98 1/5 13-14; w95 15/5 11; w90 1/6 12

Apostlite teod 2:19

  • teen imesid. Kr téras. Võib tõlkida ka „annan endeid”. Piiblis esineb see sõna järjepidevalt koos sõnaga semeíon (tunnustäht) ja siis on need mõlemad alati mitmuses. (Mt 24:24; Joh 4:48; Ap 7:36; 14:3; 15:12; 2Ko 12:12.) Sõna téras tähendab midagi imelist või aukartustäratavat. Salmides, kus see tähendab ennet, on selle kohta lisatud kommentaar.

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn,

    1.5.1998, lk 13–14

    15.12.1997, lk 16–17

  • Väljaannete register

    w98 1/5 13-14; w97 15/12 16-17

Apostlite teod 2:20

  • Jehoova. Kirjakohas Jl 2:31, kust see tsitaat on võetud, esineb heebreakeelses algtekstis Jumala nimi, mida tähistatakse nelja konsonandiga (translitereeritult JHVH). (Vt lisa C.)

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn,

    1.5.1998, lk 13–14

    15.12.1997, lk 16–17

  • Väljaannete register

    w98 1/5 13-14; w97 15/12 16-17

Apostlite teod 2:21

  • Jehoova. Kirjakohas Jl 2:32, kust see tsitaat on võetud, esineb heebreakeelses algtekstis Jumala nimi, mida tähistatakse nelja konsonandiga (translitereeritult JHVH). (Vt lisa C.)

Ristviited

  • +Jl 2:28-32; Ro 10:13

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn,

    1.5.1998, lk 13–19

    15.12.1997, lk 16–17

    „Kogu Pühakiri” on usaldusväärne ja kasulik (Jeremija – Malakia), lk 13

  • Väljaannete register

    bsi07 13; w98 1/5 13-19; w97 15/12 16-17

Apostlite teod 2:22

  • Naatsaretlane. Vt Mr 10:47 kommentaari.

    imed. Vastav kreeka sõna võib tähendada ka ennet. Imed, mida Jeesus Jumala väega tegi, kinnitasid, et ta on Jumala saadetud. Need olid ka enneteks, mis näitasid, et tulevikus tervendab ta kõik inimesed ja äratab surnud üles. (Vt Ap 2:19 kommentaari.)

Ristviited

  • +Lu 24:18, 19; Joh 5:36; 14:10; Heb 2:4

Registrid

  • Lühiregister

    Mõttekas elu nüüd ja igavesti, 16. õppetükk

  • Väljaannete register

    lff 16

Apostlite teod 2:23

  • tahtel. Kr bulé. Sama sõna on tekstis Heb 6:17 tõlgitud vastega „eesmärk” ja „nõu” (P 1997). (Vt Ap 20:27 kommentaari.)

Allmärkused

  • *

    Võib tõlkida ka „panite seadusrikkujate käe läbi posti külge”.

Ristviited

  • +Joh 19:10, 11; Ap 4:27, 28; 1Pe 1:20
  • +Lu 23:33; Ap 5:30; 7:52

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn,

    1.6.1990, lk 12

  • Väljaannete register

    w90 1/6 12

Apostlite teod 2:24

  • surmapiinadest. Piibel ütleb, et surnud on teadvuseta ega tunne valu. (L 146:4; Kog 9:5, 10.) Selles salmis aga öeldakse, et surm põhjustab piinasid. Seda väljendit on kasutatud ilmselt sellepärast, et piiblis räägitakse surmast kui millestki õudsest ja kibedast. (1Sa 15:32, P 1997; L 55:4; Kog 7:26.) Üks põhjus, miks seda tehakse, on see, et suremine võib olla piinarikas. (L 73:4, 5.) Pealegi on surnud surma raudses haardes. (L 6:5; 88:10.) Ilmselt vabastas Jumal Jeesuse surmapiinadest just selles mõttes, et tegi ta surma haardest vabaks. Kreeka sõna odín (piin) võib tähendada ka sünnitusvalusid (1Te 5:3) või kannatusi üldiselt (Mt 24:8). Septuagintas esineb tekstides 2Sa 22:6 ja L 18:4 (17:5, LXX) sõna „piin”, masoreetses heebreakeelses tekstis aga „köis”. On huvitav, et vanaheebrea keeles, mida kirjutati ilma vokaalideta, on sõnadel „piin” ja „köis” (hével) samad konsonandid. See võib olla põhjus, miks Septuagintas on „köie” asemel „piin”. Igal juhul annavad väljendid „surmapiinad” ja „surmaköidikud” (L 18:4) üldjoontes edasi sama mõtte, nimelt et surm on valus ja ahistav.

Ristviited

  • +Ap 3:15; Ro 4:24; 1Ko 6:14; Kol 2:12; Heb 13:20
  • +Joh 10:17, 18

Apostlite teod 2:25

  • Jehoovat. Kirjakohas L 16:8, kust see tsitaat on võetud, esineb heebreakeelses algtekstis Jumala nimi, mida tähistatakse nelja konsonandiga (translitereeritult JHVH). (Vt lisa C.)

Apostlite teod 2:26

  • Ma olen lootusrikas. Sõna-sõnalt „mu liha elab lootuses”. Peetrus tsiteerib siin Laulu 16 ja ütleb sissejuhatuseks „Taavet ütles tema kohta”, see tähendab Jeesuse kohta. (Ap 2:25.) Tekstides Ap 2:26 ja L 16:9 on nii kreeka kui ka heebrea keeles sõna „liha”, mis võib tähendada kas inimest või tema keha. Kuigi Jeesus teadis, et ta peab surema ohvrisurma, elas ta lootuses. Ta teadis, et isa äratab ta üles, et tema ohver lunastab inimkonna ja et tema ihu (liha) ei näe kõdunemist. (Ap 2:27, 31.)

Apostlite teod 2:27

  • mind. Võib tõlkida ka „mu hinge”. Siin tsiteeritakse teksti L 16:10. Heebreakeelses algtekstis esineb seal sõna néfeš (hing), mis on salmis Ap 2:27 tõlgitud kreeka sõnaga psyché. Laulukirjutaja Taavet rääkis selles tekstis iseendast, kuid nädalatepühal näitas Peetrus, et need sõnad kuulutasid ette Jeesuse ülesäratamist. (Ap 2:24, 25; vt „Sõnaseletusi”, märksõna „Hing” ja lisa A2.)

    surmavalda. Kreeka sõna hádes (võimalik tähendus „mittenähtud paik”) esineb piiblis kümme korda. (Mt 11:23; 16:18; Lu 10:15; 16:23; Ap 2:27, 31; Ilm 1:18; 6:8; 20:13, 14.) Siin tsiteeritakse teksti L 16:10. Heebreakeelses algtekstis esineb seal sõna šeól, mis on salmis Ap 2:27 tõlgitud kreeka sõnaga hádes. Mõlemad sõnad tähendavad piiblis sümboolset paika, kus inimesed magavad surmaund. Matmispaiga kohta kasutatakse algkeeltes muid sõnu. Mõned piibli kreekakeelse osa heebreakeelsed tõlked (lisas C4 viidatakse neile lühenditega J7, 8, 11, 12, 14–18, 22) kasutavad selles salmis vastet šeól.

Ristviited

  • +Ap 13:35

Registrid

  • Lühiregister

    Vastused piibliküsimustele, 66. artikkel

    Vahitorn,

    1.5.2005, lk 14–15

    15.5.1995, lk 11

    1.6.1990, lk 12

  • Väljaannete register

    w05 1/5 14-15; w95 15/5 11; w90 1/6 12

Apostlite teod 2:28

  • sinu juures. Sõna-sõnalt „su palge ees”. Siin tsiteeritakse teksti L 16:11. Heebrea idioom „[kellegi] palge ees olema” on siin tõlgitud kreeka keelde sõna-sõnalt.

Allmärkused

  • *

    Sõna-sõnalt „elu teed”.

Ristviited

  • +L 16:8-11

Apostlite teod 2:29

Ristviited

  • +1Ku 2:10

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn,

    15.9.1996, lk 9

  • Väljaannete register

    w96 15/9 9

Apostlite teod 2:30

  • Jumal. Seni leitud kreekakeelsetes käsikirjades on siin sõna theós (jumal). Väärib märkimist, et mõnes piibli kreekakeelse osa heebreakeelses tõlkes (lisas C4 viidatakse neile lühenditega J7, 8, 10) on selles salmis tetragramm.

    ühe ta järeltulija. Jumal tõotas Taavetile, et tema soost tuleb messias, järeltulija, kellest räägib 1Mo 3:15. (2Sa 7:12, 13; L 89:3, 4; 132:11.) See järeltulija oli Jeesus, kelle ema ja kasuisa põlvnesid kuningas Taavetist. Kreeka väljendist, mis on tõlgitud vastega „järeltulija”, kumab läbi heebrea idioom, mis tähendab sõna-sõnalt „niuete vili”. Niuded viitavad suguorganitele. („Sinu niudeist tulevad kuningad”, 1Mo 35:11, P 1997; „su poeg, kes su niudeist välja tuleb”, 1Ku 8:19, P 1997.) Järeltulijat võidakse nimetada ka ihuviljaks. (1Mo 30:2, P 1997; L 127:3; Nu 2:20; Lu 1:42.)

Ristviited

  • +2Sa 7:12, 13; L 89:3, 4; 132:11

Apostlite teod 2:31

  • surmavalda. Surnud inimeste sümboolne asupaik. (Vt Ap 2:27 kommentaari ja „Sõnaseletusi”, märksõna „Surmavald”.)

    tema ihu ei näe kõdunemist. Jehoova ei lasknud Jeesuse kehal kõduneda. Mooses ja Taavet olid küll Kristuse prohvetlikud võrdkujud, kuid nende keha kõdunes. (5Mo 34:5, 6; Ap 2:27; 13:35, 36.) Selleks et Jeesus võiks olla „viimane Aadam” (1Ko 15:45) ja vastavaks lunastushinnaks inimkonna eest (Mt 20:28; 1Ti 2:5, 6), pidi ta olema lihast ja luust inimene. Ta pidi olema täiuslik, et tema elu hinnaga võiks osta tagasi kõik selle, mille Aadam kaotas. (Heb 9:14; 1Pe 1:18, 19.) Ükski ebatäiuslik Aadama järeltulija ei saanud luna maksta. (L 49:7–9.) Seetõttu ei olnud Jeesuse isaks inimene, vaid Jumal, kes andis talle täiusliku keha, mis sobis ohverdamiseks. Jeesus ütles oma taevasele isale Jehoovale (ilmselt ristimise ajal): „Sa valmistasid mulle keha.” (Heb 10:5.) Kui jüngrid läksid Jeesuse hauakoopasse, ei leidnud nad sealt Jeesuse surnukeha, vaid üksnes surilinad. Nähtavasti kõrvaldas Jehoova oma poja surnukeha, enne kui see kõdunema hakkas. (Lu 24:3–6; Joh 20:2–9.)

Ristviited

  • +L 16:10

Registrid

  • Lühiregister

    Vastused piibliküsimustele, 66. artikkel

    Vahitorn (uurimisväljaanne),

    12/2017, lk 10

    Vahitorn,

    15.8.2011, lk 16

    1.11.2008, lk 9

    Võta kuulda Suurt Õpetajat, lk 202–203

    Sa võid elada igavesti Paradiisis maa peal, lk 82–83

  • Väljaannete register

    w17.12 10; w11 15/8 16; w08 1/11 9; lr 202-203; pe 82-83

Apostlite teod 2:32

Ristviited

  • +Lu 24:46-48; Ap 1:8; 3:15

Apostlite teod 2:33

Allmärkused

  • *

    Teine võimalik tähendus: „parema käega”.

Ristviited

  • +Ro 8:34; Flp 2:9-11; 1Pe 3:22
  • +Joh 14:26

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn (uurimisväljaanne),

    1/2020, lk 30

    Vahitorn,

    15.8.2010, lk 15–16

    1.6.1990, lk 12

  • Väljaannete register

    w20.01 30; w10 15/8 16; w90 1/6 12

Apostlite teod 2:34

  • Jehoova. Siin tsiteeritud kirjakoha L 110:1 heebreakeelses algtekstis esineb Jumala nimi, mida tähistatakse nelja konsonandiga (translitereeritult JHVH). Ent nagu selgitatakse lisas A5, pole enamikus nn uue testamendi tõlgetes Jumala nime Jehoova, ja seda isegi mitte piibli heebreakeelse osa tsitaatides. Väärib märkimist, et mõnes 17. saj pärit „King James Versioni” väljaandes on selles ja veel kolmes kohas piibli kreekakeelses osas, kus tsiteeritakse teksti L 110:1, Jumala nime asemel kirjutatud suurtähtedega „the LORD” [ISSAND]. (Mt 22:44; Mr 12:36; Lu 20:42.) Hilisemates väljaannetes jätkati seda tava. „King James Versioni” piiblitõlkes kasutatakse samasugust kirjapilti piibli heebreakeelses osas neis kohtades, kus algtekstis on Jumala nimi. Järelikult, kui piibli kreekakeelses osas on samuti kirjutatud „the LORD” [ISSAND], näitab see tõlkijate seisukohta, et neis salmides on mõeldud Jehoovat. On huvitav, et piiblitõlkes „New King James Version” (esmatrükk 1979) esineb „the LORD” [ISSAND] kõigis piibli heebreakeelse osa tsitaatides, kus on Jumala nimi.

Apostlite teod 2:35

Ristviited

  • +L 110:1; Lu 20:42, 43; 1Ko 15:25; Heb 10:12, 13

Apostlite teod 2:36

  • postil hukkasite. Võib tõlkida ka „posti külge panite”. (Vt Mt 20:19 kommentaari ja „Sõnaseletusi”, märksõnad „Piinapost” ja „Post”.)

Allmärkused

  • *

    Sõna-sõnalt „koda”.

Ristviited

  • +Mt 28:18; Joh 3:35; Ap 5:31
  • +Joh 19:6

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 25–26

Apostlite teod 2:37

Registrid

  • Väljaannete register

    om 171

Apostlite teod 2:38

  • Kahetsege oma patte. Vastav kreeka verb metanoéo tähendab sõna-sõnalt „meelt muutma; mõtteviisi muutma” ning kannab endas mõtet muutuse toimumisest mõtlemises, hoiakus või eesmärgis. Ristija Johannes oli öelnud, et pattude andekssaamiseks on vaja lasta end kahetsuse märgiks ristida. (Vt Mr 1:4 kommentaari.) Need, kes lasid end Johannesel ristida, näitasid avalikult, et nad kahetsevad Moosese seaduse vastu tehtud patte, ja see valmistas neid ette Kristuse vastuvõtmiseks. (Mr 1:2–4.) Kuid selles salmis näitab Peetrus, et nüüdsest tuleb Jumala rahval pattude andekssaamiseks lasta end ristida Jeesus Kristuse nimesse, nagu tuleb välja ka Jeesuse sõnadest tekstis Mt 28:19. See oli juutidele midagi uut. Kuna nad olid messia tagasi lükanud, tuli neil Jumalalt andekssaamiseks oma patte kahetseda ja Jeesusesse uskuma hakata. Lastes end ristida, kinnitasid nad, et usuvad Jeesusesse ja on Jumalale isiklikult pühendunud. (Vt Mt 3:8 ja 11 kommentaari ning „Sõnaseletusi”, märksõna „Kahetsus, patukahetsus”.)

Ristviited

  • +Lu 24:46, 47; Ap 17:30; 26:20
  • +Mt 28:19
  • +Mt 26:27, 28; Ef 1:7

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 26–27

    Vahitorn,

    15.3.2013, lk 18

    15.5.2003, lk 30–31

    1.4.2002, lk 11

    1.2.1992, lk 14–15

    1.6.1990, lk 12–13

  • Väljaannete register

    w13 15/3 18; w03 15/5 30-31; w02 1/4 11; om 171; w92 1/2 14-15; w90 1/6 12

Apostlite teod 2:39

  • Jehoova. Kuigi seni leitud kreekakeelsetes käsikirjades on siin sõna kýrios (isand, issand), on mõjuvaid põhjusi järeldada, et algtekstis oli selles salmis Jumala nimi, mis hiljem asendati nimetusega kýrios. (Vt lisa C.) Seetõttu on siin põhitekstis kasutatud nime Jehoova. Peetrus viitab tõotusele tekstis Jl 2:28–32, kus räägitakse püha vaimu väljavalamisest. (Ap 2:33–38.) Tema sõnad kõigile neile, keda meie Jumal Jehoova enda juurde kutsub paistavad viitavat salmi Jl 2:32 lõpuosale. Selle salmi heebreakeelses algtekstis esineb kolm korda Jumala nimi ning seal on otse öeldud, et Jehoova on see, kes inimesi enda juurde kutsub. (Vt lisa C3 sissejuhatust; Ap 2:39.)

Ristviited

  • +Jl 2:28
  • +Jl 2:32

Apostlite teod 2:40

Ristviited

  • +5Mo 32:5; L 78:8

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn,

    1.6.1997, lk 28

  • Väljaannete register

    w97 1/6 28

Apostlite teod 2:41

  • inimest. Sõna-sõnalt „hinge” (kr psyché). (Vt „Sõnaseletusi”, märksõna „Hing”.)

Ristviited

  • +Ap 8:12; 18:8
  • +Ap 4:4; 5:14

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 26–27

    Vahitorn,

    1.8.2002, lk 15–16

  • Väljaannete register

    w02 1/8 15

Apostlite teod 2:42

  • käisid üksteisega läbi. Võib tõlkida ka „jagasid üksteisega kõike, mida neil oli”. Kreeka sõna koinonía põhitähendus on „osadus; ühisolu; tihe side”. Paulus kasutab seda sõna oma kirjades mitu korda. (1Ko 1:9; 10:16, allm; 2Ko 6:14; 13:14, (13:13, P 1997).) Selle salmi kontekstist on näha, et jüngrid käisid üksteisega läbi kui sõbrad, mitte kui pelgalt tuttavad.

    sõid üheskoos. Sõna-sõnalt „püsisid leivamurdmises”. (Vt Ap 20:7 kommentaari.)

Allmärkused

  • *

    Võib tõlkida ka „püsisid apostlite õpetuses”.

Ristviited

  • +Ap 2:46
  • +Ap 1:14

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn (uurimisväljaanne),

    4/2016, lk 21–22

    Vahitorn,

    15.7.2013, lk 16–17

    11/2018, lk 2

  • Väljaannete register

    w16.04 21-22; w13 15/7 16-17

Apostlite teod 2:43

  • Kõiki. Sõna-sõnalt „igat hinge”. Kreeka keeles on siin sõna psyché (hing). (Vt „Sõnaseletusi”, märksõna „Hing”.)

    imesid. Vastav kreeka sõna võib tähendada ka ennet. (Vt Ap 2:19 kommentaari.)

Ristviited

  • +Ap 5:12

Apostlite teod 2:44

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 27

    Vahitorn,

    1.6.1990, lk 13

    11/2018, lk 2

  • Väljaannete register

    w90 1/6 13

Apostlite teod 2:45

Ristviited

  • +Mt 19:21
  • +Ap 4:32, 34

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 27

    Vahitorn,

    15.5.2008, lk 30

    1.6.1990, lk 13

  • Väljaannete register

    w08 15/5 30; w90 1/6 13

Apostlite teod 2:46

  • üksteise kodudes. Kreeka väljendit kat oíkon (kodusid mööda, majasid mööda) võib mõista distributiivina (koduti, majati). Tundub, et sel kitsal ajal käisid Jeruusalemmas ja selle lähedal elavad jüngrid sageli üksteise pool söömas. (Vt Ap 5:42 ja 20:20 kommentaari.)

Apostlite teod 2:47

  • Jehoova. Kuigi seni leitud kreekakeelsetes käsikirjades on siin väljend ho kýrios (isand, issand), on mõjuvaid põhjusi järeldada, et algtekstis oli selles salmis Jumala nimi. Seetõttu on siin põhitekstis kasutatud nime Jehoova. (Vt lisa C ja lisa C3 sissejuhatust; Ap 2:47.)

Ristviited

  • +Ap 5:14; 11:21; 1Ko 3:7

Teised tõlked

Vajuta salmi numbril, et näha paralleelsalme.

Tsitaat

Ap. t. 2:17Jl 2:28
Ap. t. 2:21Jl 2:28-32
Ap. t. 2:28L 16:8-11
Ap. t. 2:35L 110:1

Muu

Ap. t. 2:13Mo 23:16; 5Mo 16:9-11
Ap. t. 2:2Ap 4:31
Ap. t. 2:4Mr 1:8; Joh 14:16, 26; 15:26; Heb 2:3, 4
Ap. t. 2:4Ap 10:45, 46; 1Ko 12:8, 10
Ap. t. 2:52Mo 23:17
Ap. t. 2:7Mr 14:70; Ap 1:11
Ap. t. 2:92Ku 17:6
Ap. t. 2:9Tn 8:1, 2
Ap. t. 2:91Pe 1:1
Ap. t. 2:102Mo 12:48
Ap. t. 2:14Lu 24:9; Ap 1:13
Ap. t. 2:181Ko 12:8, 10
Ap. t. 2:21Ro 10:13
Ap. t. 2:22Lu 24:18, 19; Joh 5:36; 14:10; Heb 2:4
Ap. t. 2:23Joh 19:10, 11; Ap 4:27, 28; 1Pe 1:20
Ap. t. 2:23Lu 23:33; Ap 5:30; 7:52
Ap. t. 2:24Ap 3:15; Ro 4:24; 1Ko 6:14; Kol 2:12; Heb 13:20
Ap. t. 2:24Joh 10:17, 18
Ap. t. 2:27Ap 13:35
Ap. t. 2:291Ku 2:10
Ap. t. 2:302Sa 7:12, 13; L 89:3, 4; 132:11
Ap. t. 2:31L 16:10
Ap. t. 2:32Lu 24:46-48; Ap 1:8; 3:15
Ap. t. 2:33Ro 8:34; Flp 2:9-11; 1Pe 3:22
Ap. t. 2:33Joh 14:26
Ap. t. 2:35Lu 20:42, 43; 1Ko 15:25; Heb 10:12, 13
Ap. t. 2:36Mt 28:18; Joh 3:35; Ap 5:31
Ap. t. 2:36Joh 19:6
Ap. t. 2:38Lu 24:46, 47; Ap 17:30; 26:20
Ap. t. 2:38Mt 28:19
Ap. t. 2:38Mt 26:27, 28; Ef 1:7
Ap. t. 2:39Jl 2:28
Ap. t. 2:39Jl 2:32
Ap. t. 2:405Mo 32:5; L 78:8
Ap. t. 2:41Ap 8:12; 18:8
Ap. t. 2:41Ap 4:4; 5:14
Ap. t. 2:42Ap 2:46
Ap. t. 2:42Ap 1:14
Ap. t. 2:43Ap 5:12
Ap. t. 2:45Mt 19:21
Ap. t. 2:45Ap 4:32, 34
Ap. t. 2:47Ap 5:14; 11:21; 1Ko 3:7
  • Piibel. Uue maailma tõlge (õppeväljaanne)
  • Teised Piiblid: Uue maailma tõlge (nwt)
  • Teised Piiblid: Piibli kreekakeelse osa „Uue maailma tõlge” (bi7)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
Piibel. Uue maailma tõlge (õppeväljaanne)
Apostlite teod 2:1-47

Apostlite teod

2 Nädalatepühal+ olid nad kõik ühes paigas koos. 2 Äkki kostis taevast mühin, nagu oleks kõva tuul puhunud, ja see täitis terve maja, kus nad istusid.+ 3 Nad nägid otsekui tulekeeli, mis jagunesid laiali, ja igaühe peale laskus üks tulekeel. 4 Kõik said täis püha vaimu+ ja hakkasid rääkima eri keeltes, nii nagu vaim neile võime andis.+

5 Sel ajal viibis Jeruusalemmas jumalakartlikke juute kõigi rahvaste hulgast taeva all.+ 6 Selle mühina peale tuli rahvahulk kokku ja oli hämmingus, sest igaüks kuulis jüngreid rääkimas omaenda keeles. 7 Nad olid rabatud ja ütlesid: „Kas kõik need, kes räägivad, pole mitte galilealased?+ 8 Kuidas on siis võimalik, et me igaüks kuuleme oma emakeelt? 9 Meie, partlased, meedlased+ ja eelamlased,+ ning meie, kes elame Mesopotaamias, Juudamaal, Kapadookias, Pontoses, Aasia provintsis,+ 10 Früügias, Pamfüülias, Egiptuses ja Küreene-poolsetes Liibüa piirkondades, ning Roomast saabunud, nii juudid kui ka proselüüdid,+ 11 ning ka kreetalased ja araablased — me kõik kuuleme neid rääkimas meie igaühe emakeeles Jumala vägevatest tegudest.” 12 Nad kõik olid hämmastunud ja segaduses ning küsisid üksteiselt: „Mida see küll tähendab?” 13 Ent mõned pilkasid jüngreid ja ütlesid: „Nad on palju veini joonud ja on purjus.”

14 Aga Peetrus tõusis koos nende üheteistkümnega+ ja ütles valju häälega: „Juuda mehed ja kõik Jeruusalemma elanikud, kuulake hoolega mu sõnu. 15 Need inimesed pole sugugi purjus, nagu te arvate, sest praegu on alles päeva kolmas tund. 16 Sündinud on hoopis see, mida on öeldud prohvet Joeli kaudu: 17 „„Viimseil päevil,” ütleb Jumal, „valan ma osa oma vaimust välja kõiksuguste inimeste peale ning teie pojad ja tütred hakkavad prohvetlikult rääkima, teie noored mehed näevad nägemusi ja vanad mehed unenägusid.+ 18 Ka oma orjade ja orjataride peale valan ma neil päevil välja osa oma vaimust ning nad hakkavad prohvetlikult rääkima.+ 19 Ma teen imesid ülal taevas ja tunnustähti all maa peal, saadan verd, tuld ja suitsusambaid. 20 Päike muutub pimedaks ja kuu vereks, enne kui tuleb suur ja hiilgav Jehoova päev. 21 Ja igaüks, kes hüüab appi Jehoova nime, päästetakse.””+

22 Iisraeli mehed, kuulge neid sõnu! Naatsaretlane Jeesus oli Jumala saadetud mees. Seda kinnitavad vägevad teod, imed ja tunnustähed, mida Jumal tema kaudu teie keskel tegi,+ nagu te ise teate. 23 Selle mehe, kes anti teie kätte Jumala tahtel ja etteteadmisel,+ te lõite seadusrikkujate käe läbi postile* ja tapsite.+ 24 Aga Jumal äratas ta üles+ ja vabastas ta surmapiinadest, sest oli võimatu, et surm teda oma haardes hoiaks.+ 25 Taavet ütles tema kohta: „Ma hoian Jehoovat alati silme ees. Ma ei kõigu eal, sest tema on mu paremal käel. 26 Seepärast rõõmustas mu süda ja hõiskas mu keel. Ma olen lootusrikas. 27 Sest sina ei jäta mind surmavalda, ei luba oma ustaval näha kõdunemist.+ 28 Sa oled mulle teada andnud elutee*, sinu juures on mul rõõmu rohkesti.”+

29 Mehed, vennad, lubage mul otsekoheselt rääkida patriarh Taavetist. Ta suri ja maeti+ ning tema hauakoobas on meie juures tänase päevani. 30 Ta oli prohvet ja teadis, et Jumal oli vandega kinnitanud, et paneb ühe ta järeltulija tema troonile.+ 31 Taavet nägi ette messia ülesäratamist ja rääkis sellest. Ta ütles, et teda ei jäeta surmavalda ja tema ihu ei näe kõdunemist.+ 32 Jumal äratas selle Jeesuse üles ja me oleme kõik selle tunnistajad.+ 33 Kuna ta ülendati Jumala paremale käele*+ ja sai Isalt tõotatud püha vaimu,+ on ta selle välja valanud — seda te näete ja kuuletegi. 34 Taavet ju ei läinud üles taevasse, aga ta ise lausus: „Jehoova ütles mu isandale: „Istu mu paremale käele, 35 kuni ma panen su vaenlased su jalajäriks.””+ 36 Seepärast teadku nüüd kogu Iisraeli sugu*, et Jumal on teinud ta nii Isandaks+ kui ka messiaks, selle Jeesuse, kelle te postil hukkasite.”+

37 Seda kuuldes torkas see neile südamesse ning nad küsisid Peetruselt ja ülejäänud apostlitelt: „Mehed, vennad, mida me peame tegema?” 38 Peetrus vastas: „Kahetsege oma patte+ ja igaüks teist lasku end Jeesus Kristuse nimesse ristida,+ et teie patud andeks antaks,+ ja siis te saate kingiks püha vaimu. 39 Seda on tõotatud+ teile ja teie lastele, samuti kõigile, kes on kaugel — kõigile neile, keda meie Jumal Jehoova enda juurde kutsub.”+ 40 Veel paljude muude sõnadega andis ta põhjalikult tunnistust ja õhutas neid, öeldes: „Laske end päästa sellest rikutud põlvkonnast.”+ 41 Kes nüüd tema sõna rõõmuga vastu võtsid, need ristiti,+ ja sel päeval ühines nendega umbes 3000 inimest.+ 42 Nad kuulasid, mida apostlid õpetavad,* käisid üksteisega läbi, sõid üheskoos+ ja palvetasid.+

43 Kõiki valdas aukartus ning apostlid tegid palju imesid ja tunnustähti.+ 44 Kõik need, kes said usklikuks, olid üheskoos ja neil oli kõik ühine. 45 Nad müüsid enda omandit+ ja vara ning jagasid saadud raha sedamööda, kuidas kellelgi vaja oli.+ 46 Nad kogunesid iga päev ühisel eesmärgil templisse ning käisid üksteise kodudes söömas ja jagasid toitu suure rõõmu ja siira südamega. 47 Nad kiitsid Jumalat ja pälvisid kogu rahva poolehoiu. Ja Jehoova lisas iga päev nende hulka neid, kes pääseteele asusid.+

Eestikeelsed väljaanded (1984-2025)
Logi välja
Logi sisse
  • eesti
  • Jaga
  • Eelistused
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kasutustingimused
  • Privaatsus
  • Privaatsusseaded
  • JW.ORG
  • Logi sisse
Jaga