Vahitorni VEEBIRAAMATUKOGU
Vahitorni
VEEBIRAAMATUKOGU
eesti
  • PIIBEL
  • VÄLJAANDED
  • KOOSOLEKUD
  • Apostlite teod 9
  • Piibel. Uue maailma tõlge (õppeväljaanne)

Pole ühtegi videot.

Vabandust, video laadimisel tekkis tõrge.

Apostlite tegude raamatu sisujuht

    • G. Hea sõnum jõuab Samaariasse ja kaugemalegi; Sauluse pöördumine (8:1–9:43)

      • Jeruusalemmas puhkeb tagakiusamine ja jüngrid hajuvad laiali (8:1–4)

      • Filippuse tulemusrikas kuulutustöö Samaarias (8:5–13)

      • Peetrus ja Johannes saadetakse Samaariasse; samaarlased saavad püha vaimu (8:14–17)

      • Endine maag Siimon tahab osta püha vaimu andi (8:18–24)

      • Ingel saadab Filippuse kuulutama Etioopia õukonnaametnikule (8:25–40)

      • Saulus on teel Damaskusse, et jüngreid kinni võtta (9:1, 2)

      • Sauluse ümber lööb särama valgus taevast ja Jeesus kõneleb temaga (9:3–9)

      • Jeesus saadab Hananiase Saulust aitama (9:10–19a)

      • Saulus kuulutab Damaskuses, et Jeesus on Jumala poeg (9:19b–25)

      • Saulus läheb Jeruusalemma ja räägib julgesti Jeesuse nimel (9:26–30)

      • Juudamaa, Galilea ja Samaaria kogudustele saabub rahuaeg (9:31)

      • Peetrus käib läbi kõik rannikulinnad ja tervendab Lüddas Ainease (9:32–35)

      • Peetrus äratab Joppes üles Dorkase (9:36–43)

Apostlite teod 9:1

  • Saulus. Vt Ap 7:58 kommentaari.

    ülempreestri. Mõeldakse Kaifast. (Vt Ap 4:6 kommentaari.)

Pildid ja videod

  • Saulus ja Damaskus

Allmärkused

  • *

    Võib tõlkida ka „kes ikka veel paiskas tapmisähvardusi Isanda jüngrite vastu”.

Ristviited

  • +Ap 8:3; 22:4; 26:10, 11; Ga 1:13; 1Ti 1:12, 13

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 60–61

    Vahitorn,

    15.1.2000, lk 27

    1.6.1990, lk 18

  • Väljaannete register

    w00 15/1 27; w90 1/6 18

Apostlite teod 9:2

  • kirju. Esimesel sajandil oli tavaks tutvustada inimest kirja teel, samuti tõendati kirjaga oma isikut või volitusi. Kiri pidi olema usaldusväärsest allikast. (Ro 16:1; 2Ko 3:1–3.) Seda tava mainisid ka Roomas elavad juudid. (Ap 28:21.) Kirjad, mida Saulus ülempreestrilt nõutas, olid mõeldud Damaskuse sünagoogides esitamiseks ja need andsid talle õiguse selle linna juudikristlased kinni võtta. (Ap 9:1, 2.) Tõenäoliselt kästi neis kirjades teistel Saulusega koostööd teha.

    Damaskuse. Damaskus jääb tänapäeval Süüriasse. See on üks vanimaid pidevalt asustatud linnu maailmas. Võimalik, et Aabraham läks teel Kaananisse Damaskusest mööda või läbi. Üks tema sulaseid oli Damaskusest pärit mees Elieser. (1Mo 15:2.) Damaskus ilmub taas piiblilukku ligi tuhat aastat hiljem. (Vt „Sõnaseletusi”, märksõna „Aram; aramealased”.) See oli aeg, kui süürlased (aramealased) iisraellastega sõdisid. Sealtpeale olid need kaks rahvast vaenujalal. (1Ku 11:23–25.) Esimesel sajandil asus Damaskus Rooma riigi Süüria provintsis. Sel ajal elas seal umbes 20 000 juuti ja seal oli mitu sünagoogi. Damaskus oli tähtsate teede ristumiskoht. Võib-olla valis Saulus Damaskuse kristlased oma sihtmärgiks, kuna arvas, et kristlik õpetus levib just sealtkaudu kõige kiiremini. (Vt lisa B13.)

    Isanda tee. Sõna-sõnalt „tee”. Nõnda nimetatakse Apostlite tegude raamatus kristlikku eluviisi ja õpetust. See väljend võib olla pärit Jeesuse sõnadest „Mina olen tee”. (Joh 14:6.) Jeesuse järelkäijatest räägitakse kui Isanda tee pooldajatest, mis tähendab, et nad käisid Jeesuse jälgedes. (Ap 19:9.) Jeesus oli pühendunud Jumal Jehoova teenimisele. Kristlastele oli aga tähtis ka usk Jeesus Kristusesse. Võimalik, et juba aastal 44 hakati Süüria Antiookias Jeesuse jüngreid Jumala juhtimisel nimetama kristlasteks. (Ap 11:26.) Kuid ka hiljem räägib Luukas kogudusest kui Isanda teest. (Ap 19:23; 22:4; 24:22; vt Ap 18:25 ja 19:23 kommentaari.)

Ristviited

  • +Ap 11:26; 19:9, 23; 22:4; 24:22

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 60–61

    Vahitorn,

    15.1.2000, lk 27

    1.6.1990, lk 18

  • Väljaannete register

    w00 15/1 27; w90 1/6 18

Apostlite teod 9:3, 4

Pildid ja videod

  • Saulus Damaskuse teel

Ristviited

  • +Ap 22:6-11; 26:13-18

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn,

    15.1.2000, lk 27

  • Väljaannete register

    w00 15/1 27

Apostlite teod 9:4

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 60–61

Apostlite teod 9:5

Ristviited

  • +1Ko 15:8
  • +Mt 25:45

Apostlite teod 9:7

  • kuulsid ... häält. Tekstis Ap 22:6–11 räägib Paulus ise, mis temaga juhtus teel Damaskusse. Tema jutustus ja see, mida öeldakse salmis Ap 9:7, annavad juhtunust tervikpildi. Mõlemas tekstis esineb kreeka sõna phoné, mis võib tähendada kõnelemisel tekkivat häält või lihtsalt heli. Näib, et mehed, kes olid koos Paulusega, kuulsid küll mingit häält, kuid ei kuulnud sõnu ega saanud seega öeldavast aru. (Ap 26:14; vt Ap 22:9 kommentaari.)

Ristviited

  • +Ap 22:9; 26:13

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn,

    1.6.1990, lk 18

  • Väljaannete register

    w90 1/6 18

Apostlite teod 9:9

Ristviited

  • +Ap 13:11

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn,

    15.1.2000, lk 28

  • Väljaannete register

    w00 15/1 28

Apostlite teod 9:10

Ristviited

  • +Ap 22:12

Apostlite teod 9:11

  • Sirgele tänavale. See on ainus tänav, mille nime piibli kreekakeelses osas mainitakse. Arvatakse, et see oli 1. sajandi Damaskuse tänavavõrgustikus peatänav. See kulges idast läände, oli 1,5 km pikk, koos kõnniteedega 26 m lai ning võimalik, et ääristatud sammastega. Praegugi kulgeb läbi Damaskuse Rooma-aegse vanalinna üks peatänav, mis järgib Via Recta’t ehk Sirget tänavat.

Pildid ja videod

  • Rooma-aegne tee Tarsoses

Allmärkused

  • *

    Võib tõlkida ka „Näe! Ta”.

Ristviited

  • +Ap 21:39; 22:3

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn,

    15.9.2004, lk 32

    15.1.2000, lk 28

    Ärgake!,

    8.2.2003, lk 24–26

  • Väljaannete register

    w04 15/9 32; g03 8/2 24, 26; w00 15/1 28

Apostlite teod 9:12

  • nägemuses. See sõna esineb terves reas vanades käsikirjades.

Ristviited

  • +Ap 9:17

Apostlite teod 9:14

  • võtta ... kinni. Võib tõlkida ka „vangistada”. Sõna-sõnalt „siduda”, st vangiahelatesse panna. (Vt ka Kol 4:3.)

Ristviited

  • +Ap 9:1, 2

Apostlite teod 9:15

  • Iisraeli poegadele. Võib tõlkida ka „Iisraeli rahvale”, „iisraellastele”. (Vt „Sõnaseletusi”, märksõna „Iisrael”.)

Allmärkused

  • *

    Võib tõlkida ka „sest see mees on mul valitud riist”, sõna-sõnalt „valitud anum”.

  • *

    Võib tõlkida ka „et ta kannaks mu nime nii mittejuutide, kuningate kui ka Iisraeli poegade ette”.

Ristviited

  • +Ap 13:2; Ro 1:1; 1Ti 1:12
  • +Ro 1:5; Ga 2:7; Ef 3:8; 1Ti 2:7
  • +Ap 26:1; 27:24

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn (uurimisväljaanne),

    9/2016, lk 14–16

    6/2016, lk 7

    Vahitorn,

    15.11.2006, lk 8–9

    15.5.1999, lk 29–31

    15.6.1990, lk 24

    „Kogu Pühakiri” on usaldusväärne ja kasulik (1. kiri tessalooniklastele – Ilmutusraamat), lk 13

  • Väljaannete register

    w16.06 7; w16.09 14-16; bsi08-2 13; w06 15/11 8-9; w99 15/5 29-31; w90 15/6 24

Apostlite teod 9:16

Ristviited

  • +Ap 20:22, 23; 21:11; 2Ko 11:23-28; Kol 1:24; 2Ti 1:12

Apostlite teod 9:17

Pildid ja videod

  • Rooma teed

Ristviited

  • +Ap 22:12, 13

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 63

Apostlite teod 9:19

Ristviited

  • +Ap 26:19, 20

Apostlite teod 9:20

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 63–64

Apostlite teod 9:21

Allmärkused

  • *

    Sõna-sõnalt „et nad kinniseotult”.

Ristviited

  • +Ap 8:3; Ga 1:13, 23
  • +Ap 9:1, 2

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 64

    Vahitorn,

    15.1.2005, lk 28

  • Väljaannete register

    w05 15/1 28

Apostlite teod 9:22

Ristviited

  • +Ap 17:2, 3

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 64

    Teokraatliku kooli õpik, lk 170

  • Väljaannete register

    be 170

Apostlite teod 9:23

Allmärkused

  • *

    Võib tõlkida ka „Kui hulk päevi oli möödunud”.

Ristviited

  • +Ap 20:2, 3; 23:12; 25:2, 3; 2Ko 11:23

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 64

Apostlite teod 9:25

  • korviga. Kr sphyrís. Seda sõna on kasutatud ka Matteuse ja Markuse evangeeliumis, kus räägitakse, et pärast 4000 mehe ja naiste-laste toitmist korjati kokku seitse suurt korvitäit ülejääke. (Vt Mt 15:37 kommentaari.) Sphyrís tähendab suurt korvi. Kui Paulus rääkis Korintose kristlastele, kuidas ta Damaskusest põgenes, kasutas ta aga sõna sargáne, mis tähendab köiest või vitstest punutud korvi. Mõlemat kreeka sõna võidakse kasutada ühesuguse suure korvi kohta. (2Ko 11:32, 33.)

Ristviited

  • +2Ko 11:32, 33

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 64

    Vahitorn,

    15.1.2005, lk 29

    1.6.1990, lk 18

  • Väljaannete register

    w05 15/1 29; w90 1/6 18

Apostlite teod 9:26

Allmärkused

  • *

    Võib tõlkida ka „püüdis ta jüngritega liituda”.

Ristviited

  • +Ga 1:18

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn,

    15.4.1998, lk 21

  • Väljaannete register

    w98 15/4 21

Apostlite teod 9:27

Ristviited

  • +Ap 4:36, 37
  • +Ap 9:3, 4; 1Ko 9:1
  • +Ap 9:19, 20

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 65

    Vahitorn,

    15.6.2007, lk 16

    15.4.1998, lk 21

  • Väljaannete register

    w07 15/6 16; w98 15/4 21; w96 15/2 30-31

Apostlite teod 9:28

  • liikus Jeruusalemmas vabalt ringi. Võib tõlkida ka „elas Jeruusalemmas oma igapäevast elu”. Sõna-sõnalt „käis sisse ja välja”, mis on semiidi idioom takistamatu tegutsemise kohta. (Vrd 5Mo 28:6, 19; L 121:8, P 1988; vt Ap 1:21 kommentaari.)

Apostlite teod 9:29

  • kreeka keelt kõnelevate juutidega. Sõna-sõnalt „hellenistidega”. Tõenäoliselt oli tegu juutidega, kes rääkisid pigem kreeka kui heebrea keelt ja kes olid Jeruusalemma tulnud Rooma impeeriumi eri osadest. Tekstis Ap 6:1 käib see väljend kristlaste kohta, tekstis Ap 9:29 aga, nagu näitab kontekst, kreeka keelt kõnelevate juutide kohta, kes polnud Jeesuse jüngrid. Jeruusalemmast Ofeli künkalt leitud Theodotose raidkivitahvel kinnitab, et Jeruusalemma tuli palju kreeka keelt kõnelevaid juute. (Vt Ap 6:1 kommentaari.)

Pildid ja videod

  • Theodotose raidkivitahvel

Ristviited

  • +2Ko 11:23, 26

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn,

    15.6.2007, lk 17

  • Väljaannete register

    w07 15/6 17

Apostlite teod 9:30

Ristviited

  • +Ap 11:25; Ga 1:21

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn,

    15.6.2007, lk 17

    15.7.2000, lk 26

  • Väljaannete register

    w07 15/6 17; w00 15/7 26

Apostlite teod 9:31

  • Jehoova kartuses. Väljend, mis koosneb heebrea vastest sõnale „kartus” ja tetragrammist, esineb piibli heebreakeelse osa algtekstis palju kordi. (Nt 2Aj 19:7, 9; L 19:9; 111:10; Õp 2:5; 8:13; 9:10; 10:27; 19:23; Jes 11:2, 3.) Samas väljendit tähendusega „Issanda kartus” ei esine heebreakeelse osa algtekstis kordagi. Kuigi enamikus kreekakeelsetes käsikirjades on tekstis Ap 9:31 väljend tähendusega „Issanda kartus”, on mõjuvaid põhjusi kasutada siin Jumala nime. (Vt lisa C1 ja lisa C3 sissejuhatust; Ap 9:31.)

Allmärkused

  • *

    Võib tõlkida ka „kogudusele tervel Juudamaal”.

  • *

    Võib tõlkida ka „pühalt vaimult saadud julgustuses”, „pühalt vaimult saadud lohutuses”.

Ristviited

  • +Ap 8:1
  • +Joh 14:16

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 65–66

    Vahitorn (uurimisväljaanne),

    7/2017, lk 13

    Vahitorn,

    15.5.2008, lk 31

    15.4.2007, lk 22

    1.6.1990, lk 15

  • Väljaannete register

    w17.07 13; w08 15/5 31; w07 15/4 22; w90 1/6 15

Apostlite teod 9:32

Ristviited

  • +Ap 9:38

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn,

    1.6.1990, lk 18

  • Väljaannete register

    w90 1/6 18

Apostlite teod 9:34

Ristviited

  • +Mt 10:8; Ap 4:9, 10
  • +Ap 3:6

Apostlite teod 9:36

  • Tabiita. See on aramea nimi, mis tähendab gaselli. Näib, et see vastab heebrea sõnale tsevijáh, mis tähendab emagaselli. (Ül 4:5; 7:3.) Sama tähendab ka kreeka nimi Dorkas. Sadamalinnas Joppes elas nii juute kui mittejuute ja võib-olla kutsuti Tabiitat mõlema nimega olenevalt räägitavast keelest. Võimalik ka, et Luukas tõlkis selle nime, mõeldes mittejuutidest lugejatele.

Pildid ja videod

  • Joppe

Allmärkused

  • *

    Sõna-sõnalt „mis tõlkes on”.

  • *

    Sõna-sõnalt „oli tulvil häid tegusid ja armuande”.

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 67

Apostlite teod 9:37

Pildid ja videod

  • Ülemine tuba

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 67

Apostlite teod 9:38

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 67

Apostlite teod 9:39

  • kuubesid. Kr himátion. Võib tõlkida ka „pealisrõivaid”. See kreeka sõna võib tähendada avarat pealisriiet, kuid enamasti mõeldi sellega lihtsalt õmblusteta kangast.

Pildid ja videod

  • Alus- ja pealisrõivad

Registrid

  • Lühiregister

    Andkem põhjalikult tunnistust Jumala kuningriigist!, lk 67

    Vahitorn,

    1.6.1990, lk 18

  • Väljaannete register

    w90 1/6 18

Apostlite teod 9:40

  • Tabiita, tõuse üles! Peetrus tegutses samamoodi, nagu Jeesus oli tegutsenud Jairuse tütre ülesäratamisel. (Mr 5:38–42; Lu 8:51–55.) See on esimene teadaolev juhtum, kus keegi apostlitest inimese surnuist üles äratas. Selle tulemusena hakkasid paljud Joppes Jeesusesse uskuma. (Ap 9:39–42.)

Ristviited

  • +Lu 8:51
  • +Mt 9:24, 25; Lu 7:14, 15; Joh 11:43, 44

Apostlite teod 9:41

Ristviited

  • +1Ku 17:23

Apostlite teod 9:42

Ristviited

  • +Joh 11:44, 45

Apostlite teod 9:43

  • nahaparkija Siimoni. Vt Ap 10:6 kommentaari.

Ristviited

  • +Ap 10:6, 32

Registrid

  • Lühiregister

    Vahitorn,

    1.6.2011, lk 18

    1.3.2002, lk 17

    1.6.1990, lk 18

  • Väljaannete register

    w11 1/6 18; w02 1/3 17; w90 1/6 18

Teised tõlked

Vajuta salmi numbril, et näha paralleelsalme.

Muu

Ap. t. 9:1Ap 8:3; 22:4; 26:10, 11; Ga 1:13; 1Ti 1:12, 13
Ap. t. 9:2Ap 11:26; 19:9, 23; 22:4; 24:22
Ap. t. 9:3Ap 22:6-11; 26:13-18
Ap. t. 9:51Ko 15:8
Ap. t. 9:5Mt 25:45
Ap. t. 9:7Ap 22:9; 26:13
Ap. t. 9:9Ap 13:11
Ap. t. 9:10Ap 22:12
Ap. t. 9:11Ap 21:39; 22:3
Ap. t. 9:12Ap 9:17
Ap. t. 9:14Ap 9:1, 2
Ap. t. 9:15Ap 13:2; Ro 1:1; 1Ti 1:12
Ap. t. 9:15Ro 1:5; Ga 2:7; Ef 3:8; 1Ti 2:7
Ap. t. 9:15Ap 26:1; 27:24
Ap. t. 9:16Ap 20:22, 23; 21:11; 2Ko 11:23-28; Kol 1:24; 2Ti 1:12
Ap. t. 9:17Ap 22:12, 13
Ap. t. 9:19Ap 26:19, 20
Ap. t. 9:21Ap 8:3; Ga 1:13, 23
Ap. t. 9:21Ap 9:1, 2
Ap. t. 9:22Ap 17:2, 3
Ap. t. 9:23Ap 20:2, 3; 23:12; 25:2, 3; 2Ko 11:23
Ap. t. 9:252Ko 11:32, 33
Ap. t. 9:26Ga 1:18
Ap. t. 9:27Ap 4:36, 37
Ap. t. 9:27Ap 9:3, 4; 1Ko 9:1
Ap. t. 9:27Ap 9:19, 20
Ap. t. 9:292Ko 11:23, 26
Ap. t. 9:30Ap 11:25; Ga 1:21
Ap. t. 9:31Ap 8:1
Ap. t. 9:31Joh 14:16
Ap. t. 9:32Ap 9:38
Ap. t. 9:34Mt 10:8; Ap 4:9, 10
Ap. t. 9:34Ap 3:6
Ap. t. 9:40Lu 8:51
Ap. t. 9:40Mt 9:24, 25; Lu 7:14, 15; Joh 11:43, 44
Ap. t. 9:411Ku 17:23
Ap. t. 9:42Joh 11:44, 45
Ap. t. 9:43Ap 10:6, 32
  • Piibel. Uue maailma tõlge (õppeväljaanne)
  • Teised Piiblid: Uue maailma tõlge (nwt)
  • Teised Piiblid: Piibli kreekakeelse osa „Uue maailma tõlge” (bi7)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
Piibel. Uue maailma tõlge (õppeväljaanne)
Apostlite teod 9:1-43

Apostlite teod

9 Saulus, kes ikka veel oli Isanda jüngrite peale raevunud ja ähvardas nad tappa,*+ läks ülempreestri juurde 2 ning küsis temalt kirju Damaskuse sünagoogides esitamiseks, et kinni siduda ja tuua Jeruusalemma kõik, kelle ta leiab kuuluvat Isanda tee+ pooldajate hulka, nii mehed kui ka naised.

3 Kui ta oli teel sinna ja oli jõudnud Damaskuse lähedale, lõi äkitselt tema ümber särama valgus taevast.+ 4 Ta kukkus maha ja kuulis, kuidas üks hääl talle ütles: „Saul, Saul, miks sa mind taga kiusad?” 5 Ta küsis: „Kes sa oled, isand?” Tema vastas: „Mina olen Jeesus,+ keda sa taga kiusad.+ 6 Tõuse ja mine linna ning sulle öeldakse, mida sa pead tegema.” 7 Mehed, kes reisisid koos temaga, olid sõnatud. Nad kuulsid küll häält, kuid ei näinud kedagi.+ 8 Siis Saulus tõusis, ja kuigi ta silmad olid lahti, ei näinud ta midagi. Seetõttu talutasid nad ta kättpidi Damaskusse. 9 Kolm päeva ei näinud ta midagi+ ning ta ei söönud ega joonud.

10 Damaskuses oli jünger nimega Hananias+ ja Isand ütles talle nägemuses: „Hananias!” Tema vastas: „Siin ma olen, Isand.” 11 Isand ütles talle: „Mine Sirgele tänavale ja küsi Juuda majas Tarsose mehe järele,+ kelle nimi on Saulus. Ta* palvetab praegu 12 ja on nägemuses näinud, et mees nimega Hananias tuleb sisse ning paneb käed tema peale, et ta nägemise tagasi saaks.”+ 13 Hananias aga vastas: „Isand, ma olen paljudelt selle mehe kohta kuulnud, kui palju halba ta on teinud sinu pühadele Jeruusalemmas. 14 Peapreestrid on andnud talle õiguse võtta siin kinni kõik, kes hüüavad appi sinu nime.”+ 15 Kuid Isand ütles talle: „Mine, sest ma olen valinud selle mehe,*+ et ta teeks mu nime teatavaks nii mittejuutidele,+ kuningatele+ kui ka Iisraeli poegadele*. 16 Ma näitan talle, kui palju tal tuleb minu nime pärast kannatada.”+

17 Siis Hananias läks sinna majja, pani käed tema peale ja ütles: „Saulus, mu vend, mind on saatnud isand Jeesus, kes ilmutas end sulle teekonnal, et võiksid saada tagasi nägemise ja täituda püha vaimuga.”+ 18 Sedamaid langesid Sauluse silmilt justkui soomused ja ta sai nägemise tagasi. Ta tõusis ja lasi end ristida. 19 Seejärel ta sõi ja sai jõudu.

Saulus jäi mõneks päevaks jüngrite juurde Damaskusse+ 20 ja hakkas kohe sünagoogides kuulutama, et Jeesus on Jumala poeg. 21 Kõik, kes teda kuulsid, ütlesid hämmastunult: „Kas see pole mitte seesama mees, kes kiusas Jeruusalemmas raevukalt taga neid, kes seda nime appi hüüavad?+ Kas ta mitte ei tulnud siia just selleks, et nad kinni võtta ja* peapreestrite juurde viia?”+ 22 Saulus sai aga üha vägevamaks ja tekitas Damaskuse juutides hämmeldust, selgitades loogiliselt, et Jeesus ongi messias.+

23 Mõne aja pärast* võtsid juudid nõuks Sauluse ära tappa.+ 24 Ent nende salanõu sai talle teatavaks. Nad valvasid hoolega väravaid nii päeval kui ka ööl, et ta ära tappa. 25 Seepärast tulid Sauluse õpilased talle appi ja lasid ta öösel läbi müüriava korviga alla.+

26 Kui Saulus jõudis Jeruusalemma,+ tahtis ta jüngrite juurde minna,* kuid kõik kartsid teda, sest nad ei uskunud, et temast on saanud Jeesuse jünger. 27 Kuid Barnabas+ tuli talle appi, viis ta apostlite juurde ning jutustas neile üksikasjalikult, kuidas Saulus oli teel Isandat näinud,+ et see oli temaga kõnelnud ning kuidas ta oli Damaskuses julgesti Jeesuse nimel rääkinud.+ 28 Saulus jäi nende juurde, liikus Jeruusalemmas vabalt ringi ja rääkis julgesti Isanda nimel. 29 Ta rääkis ja väitles kreeka keelt kõnelevate juutidega, aga need püüdsid teda tappa.+ 30 Kui vennad sellest teada said, viisid nad ta alla Kaisareasse ja saatsid ära Tarsosesse.+

31 Siis saabus tervele kogudusele Juudamaal*, Galileas ja Samaarias+ rahuaeg, nii et kogudus muutus tugevamaks. See elas Jehoova kartuses, sai püha vaimu kaudu kindlust*+ ja tänu sellele muudkui kasvas.

32 Peetrus aga oli kõiki paiku läbi käimas ning tuli ka pühade juurde, kes elasid Lüddas.+ 33 Seal kohtas ta meest nimega Aineas, kes oli halvatuna kaheksa aastat voodis lamanud. 34 Peetrus ütles talle: „Aineas, Jeesus Kristus teeb su terveks.+ Tõuse ja sea oma voodi korda!”+ Mees tõusiski otsekohe. 35 Kui Lüdda ja Saaroni tasandiku elanikud teda nägid, hakkasid nad Isandasse uskuma.

36 Joppes elas jünger nimega Tabiita, mis kreeka keeles on* Dorkas. See naine tegi palju häid tegusid ja jagas rohkesti armuande*. 37 Neil päevil aga jäi ta haigeks ja suri. Ta pesti ja pandi ühte ülemisse tuppa. 38 Kuna Lüdda oli Joppe lähedal ja jüngrid kuulsid, et Peetrus on seal, saatsid nad kaks meest tema juurde palvega: „Palun tule viivitamata meie juurde.” 39 Peetrus läkski nendega kaasa. Kui ta kohale jõudis, juhatati ta ülemisse tuppa. Kõik lesknaised tulid tema juurde, nutsid ning näitasid paljusid riideid ja kuubesid, mis Dorkas oli valmistanud, kui ta veel elus oli. 40 Siis saatis Peetrus kõik välja,+ laskus põlvili ja palvetas. Seejärel pöördus ta surnukeha poole ja ütles: „Tabiita, tõuse üles!” Naine avas silmad, nägi Peetrust ja tõusis istuma.+ 41 Peetrus andis talle käe ja aitas ta püsti, kutsus seejärel pühad ja lesknaised ning näitas neile, et ta elab.+ 42 See sai teatavaks üle kogu Joppe ja paljud hakkasid Isandasse uskuma.+ 43 Peetrus jäi Joppesse tükiks ajaks ja peatus nahaparkija Siimoni juures.+

Eestikeelsed väljaanded (1984-2025)
Logi välja
Logi sisse
  • eesti
  • Jaga
  • Eelistused
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Kasutustingimused
  • Privaatsus
  • Privaatsusseaded
  • JW.ORG
  • Logi sisse
Jaga